1
00:01:02,470 --> 00:01:03,870
¡Por aquí!

2
00:01:03,910 --> 00:01:05,690
¡Por aquí!

3
00:01:05,730 --> 00:01:07,140
¡Por aquí!

4
00:01:07,150 --> 00:01:08,550
Esta mujer necesita atención médica.

5
00:01:08,830 --> 00:01:10,910
Encuentra a un doctor. Ve. ¡Oye, oye!

6
00:01:10,970 --> 00:01:12,910
¡Tú! Oye, escúchame.

7
00:01:12,950 --> 00:01:14,220
Júntense en parejas.

8
00:01:14,230 --> 00:01:16,140
Necesito equipos
buscando sobrevivientes.

9
00:01:16,150 --> 00:01:18,400
Ve. ¡Regresa a esa gente!

10
00:01:18,500 --> 00:01:19,630
Oigan. Ustedes.

11
00:01:20,230 --> 00:01:22,600
Establezcan una clasificación aquí.

12
00:01:25,610 --> 00:01:27,730
Oye. Oye, vamos. Recomponte.

13
00:01:27,790 --> 00:01:30,110
Concéntrate. Va a haber
una cantidad de heridos.

14
00:01:30,210 --> 00:01:32,040
Mírame. Mírame.

15
00:01:32,050 --> 00:01:34,430
Muy bien. Encuentra todos los
suministros médicos que puedas. Ve.

16
00:01:38,330 --> 00:01:40,490
Tú hiciste esto. ¡Tú trajiste
a las pandillas aquí!

17
00:01:40,510 --> 00:01:42,370
¡No! Nunca permitiría esto.

18
00:01:42,440 --> 00:01:44,560
Ninguna de ellas tenía
explosivos, eso lo sé.

19
00:01:44,570 --> 00:01:45,580
¡Jim!

20
00:01:45,600 --> 00:01:47,000
Necesitamos extinguir
esas llamas, Harvey.

21
00:01:47,020 --> 00:01:48,760
No tenemos dónde conectar las mangueras.

22
00:01:48,820 --> 00:01:51,010
Utiliza el agua potable. Hazlo.

23
00:01:51,580 --> 00:01:53,110
Oigan. ¡Oigan!

24
00:01:53,120 --> 00:01:55,440
¡Traigan esas mangueras
aquí mismo ahora!

25
00:02:16,870 --> 00:02:18,520
Jim.

26
00:02:19,240 --> 00:02:21,280
Harvey. Las llamas se
están extinguiendo.

27
00:02:21,300 --> 00:02:22,580
Podemos poner más equipos dentro.

28
00:02:23,210 --> 00:02:25,020
- Tiene que haber sobrevivientes.
- Lo sé.

29
00:02:25,080 --> 00:02:29,180
Es solo que, un oficial
acaba de encontrar esto.

30
00:02:30,820 --> 00:02:33,700
Es tuya.

31
00:02:45,100 --> 00:02:50,100
www.subtitulamos.tv

32
00:02:55,440 --> 00:02:59,460
Al momento, el conteo
de muertos es de 311.

33
00:03:01,400 --> 00:03:03,500
49 heridos.

34
00:03:03,620 --> 00:03:05,750
Más de un par de docenas desaparecidos.

35
00:03:05,760 --> 00:03:08,760
Estoy terriblemente apenada, capitán.

36
00:03:08,820 --> 00:03:11,560
¿Tiene alguna idea de
quién fue el responsable?

37
00:03:11,620 --> 00:03:13,900
Hubo una incursión de
varias de las pandillas.

38
00:03:13,920 --> 00:03:15,820
Cualquiera de ellas pudo haberlo hecho.

39
00:03:15,880 --> 00:03:18,700
En este momento, es
imposible saber cuál.

40
00:03:18,800 --> 00:03:20,660
Estoy trabajando en conseguirle ayuda.

41
00:03:20,740 --> 00:03:22,940
Me ha estado prometiendo
eso por semanas.

42
00:03:23,040 --> 00:03:25,780
Tengo cadáveres alineados en las calles.

43
00:03:25,880 --> 00:03:28,470
Tiene todo el derecho de
estar enojado, capitán.

44
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Pero estoy haciendo todo lo posible...
- Sí.

45
00:03:30,300 --> 00:03:32,180
para asegurarme que usted y su...

46
00:03:45,040 --> 00:03:46,860
Déjenlos pasar.

47
00:03:46,940 --> 00:03:49,060
- ¡Allí está!
- ¡Déjenlos pasar!

48
00:03:49,100 --> 00:03:51,500
Déjenlos pasar. Está
bien, todo está bien.

49
00:03:51,600 --> 00:03:53,740
¿Cuándo va a encontrar
a los que hicieron esto?

50
00:03:53,770 --> 00:03:55,170
Mi familia estaba ahí dentro.

51
00:03:55,270 --> 00:03:56,820
¿Cómo sabemos que estamos a salvo aquí?

52
00:03:56,860 --> 00:03:58,160
Yo sé...

53
00:03:59,700 --> 00:04:04,940
Sé que cada uno de ustedes perdió
a alguien que les importaba.

54
00:04:05,000 --> 00:04:06,660
Comparto su dolor.

55
00:04:06,720 --> 00:04:09,080
Comparto su enojo.

56
00:04:09,200 --> 00:04:10,950
Pero quien fuera que
destruyó ese edificio

57
00:04:10,980 --> 00:04:13,180
no puede destruir la
esperanza que hemos creado.

58
00:04:13,830 --> 00:04:16,160
No a menos que se lo permitamos.

59
00:04:16,320 --> 00:04:18,380
Yo les juro,

60
00:04:18,460 --> 00:04:22,480
les prometo que no me detendré
hasta encontrar a los responsables.

61
00:04:23,980 --> 00:04:25,440
La justicia prevalecerá.

62
00:04:25,560 --> 00:04:27,880
¿Cómo hará para evitar
que no vuelva a pasar?

63
00:04:38,280 --> 00:04:39,750
Fue un buen intento.

64
00:04:39,850 --> 00:04:41,460
¿Puedes culparlos? Están enojados.

65
00:04:41,480 --> 00:04:42,950
Se van a necesitar más que palabras.

66
00:04:43,050 --> 00:04:44,560
Alguien tiene que pagar por esto pronto.

67
00:04:44,580 --> 00:04:47,220
Bueno, el departamento no está atacando
precisamente en todos los puntos.

68
00:04:47,250 --> 00:04:48,390
Tenemos más hombres que balas,

69
00:04:48,400 --> 00:04:49,870
y tampoco tenemos muchos hombres.

70
00:04:49,880 --> 00:04:52,600
Lucius, necesito algo.
Haz un recorrido y busca

71
00:04:52,620 --> 00:04:53,680
cualquier tipo de evidencia
que puedas encontrar.

72
00:04:53,700 --> 00:04:55,060
Necesito saber quién hizo esto y cómo.

73
00:04:55,080 --> 00:04:57,030
No va a ser fácil. El tamaño de
la escena del crimen yo solo...

74
00:04:57,050 --> 00:04:59,280
Haz lo que tengas que hacer.
El reloj está corriendo.

75
00:04:59,660 --> 00:05:01,480
Más rápido de lo que crees.

76
00:05:01,500 --> 00:05:02,850
Cuando Barbara y yo llegamos

77
00:05:02,860 --> 00:05:04,800
ahí fue cuando el edificio explotó.

78
00:05:04,810 --> 00:05:06,280
Desapareció justo después.

79
00:05:08,180 --> 00:05:10,100
Esto no tiene sentido.
Ni siquiera para ella.

80
00:05:10,120 --> 00:05:12,430
Nada más tiene sentido.

81
00:05:12,440 --> 00:05:13,580
Estás a cargo, Harvey.

82
00:05:16,440 --> 00:05:18,700
¡Selina!

83
00:05:34,500 --> 00:05:35,640
Hola.

84
00:05:58,420 --> 00:06:00,060
Temía que no recibieras mi señal.

85
00:06:00,500 --> 00:06:02,660
Lucius dijo que su alcance era
de solo un par de kilómetros.

86
00:06:02,700 --> 00:06:03,770
Me conoce,

87
00:06:03,780 --> 00:06:05,780
amo Bruce, me las arreglo
en las confusiones.

88
00:06:08,240 --> 00:06:11,400
Bueno, dígame entonces. ¿Cómo pasó esto?

89
00:06:11,940 --> 00:06:14,180
Bajé la guardia.

90
00:06:14,280 --> 00:06:15,900
¿Me está diciendo que sus
captores lo esposaron,

91
00:06:15,920 --> 00:06:17,140
dejaron un rastreador

92
00:06:17,170 --> 00:06:20,140
en su bolsillo... y sus armas?

93
00:06:20,170 --> 00:06:21,680
¿En serio?

94
00:06:21,700 --> 00:06:23,880
Creo que me está mintiendo.

95
00:06:24,360 --> 00:06:26,020
Fue Selina.

96
00:06:26,120 --> 00:06:29,280
Fue tras Jeremiah, sola.

97
00:06:29,760 --> 00:06:32,360
Quiere seguirla, ¿verdad?

98
00:06:32,520 --> 00:06:35,260
No es ella misma, Alfred.
Está desesperada por vengarse.

99
00:06:35,320 --> 00:06:37,300
Se va a lastimar, o morir.

100
00:06:37,330 --> 00:06:39,460
Parece ser un tema recurrente con

101
00:06:39,480 --> 00:06:40,520
esta señorita, ¿verdad?

102
00:06:40,700 --> 00:06:43,240
¿Sabe?, uno de estos días
se dará cuenta de que

103
00:06:43,260 --> 00:06:46,140
no puede salvarla de ella misma.

104
00:06:48,100 --> 00:06:50,220
Hasta que ese día llegue...

105
00:06:53,000 --> 00:06:55,380
creo que debemos ir y encontrarla, ¿no?

106
00:07:11,100 --> 00:07:12,940
Déjenlo pasar.

107
00:07:15,040 --> 00:07:17,500
Estás aquí por información

108
00:07:18,380 --> 00:07:20,660
o de alguna manera piensas
que tuve algo que ver

109
00:07:20,680 --> 00:07:21,780
con esa atrocidad.

110
00:07:21,800 --> 00:07:23,560
El Pingüino asesinó a Tabitha.

111
00:07:23,640 --> 00:07:25,700
Sabías que estaba en Haven.

112
00:07:25,720 --> 00:07:27,100
Hubieras hecho lo que sea por vengarte.

113
00:07:27,120 --> 00:07:28,640
Y pude haberlo matado entonces allí.

114
00:07:28,670 --> 00:07:29,780
¿Entonces por qué no lo hiciste?

115
00:07:31,860 --> 00:07:35,460
Porque la persona que voló
Haven debe ser detenida.

116
00:07:35,580 --> 00:07:37,960
Eso es todo lo que importa ahora.

117
00:07:38,060 --> 00:07:40,760
Temes que las Sirens
puedan ser las próximas.

118
00:07:40,870 --> 00:07:42,930
He estado reclutando informantes.

119
00:07:44,260 --> 00:07:46,140
¿Eso es lo que eso era?

120
00:07:46,160 --> 00:07:48,100
Escuchó de gente hablando
de un tipo sombrío

121
00:07:48,120 --> 00:07:50,240
merodeando Haven antes de que explotó.

122
00:07:50,280 --> 00:07:52,100
Esto es Gotham. Deberás hacerlo mejor

123
00:07:52,120 --> 00:07:53,460
que un "tipo sombrío".

124
00:07:53,480 --> 00:07:55,240
¿Que te parece una ubicación?

125
00:07:55,300 --> 00:07:58,050
Un edificio en la esquina
noreste de Harlow Park.

126
00:07:58,150 --> 00:08:00,300
Dice que ese tipo se refugia ahí.

127
00:08:01,540 --> 00:08:03,790
¿Cuánto va a costarme esto?

128
00:08:04,160 --> 00:08:05,760
Solo haz tu trabajo.

129
00:08:05,780 --> 00:08:07,480
Atrapa a ese bastardo.

130
00:08:13,900 --> 00:08:16,820
¿Realmente pensaste que yo podría
haber matado a toda esa gente?

131
00:08:18,960 --> 00:08:20,480
No lo sé.

132
00:08:22,620 --> 00:08:24,940
Imagino que merezco eso.

133
00:08:24,980 --> 00:08:27,100
Jim.

134
00:08:27,140 --> 00:08:29,940
Jim.

135
00:08:29,980 --> 00:08:31,180
Jim, ¿me escuchas?

136
00:08:31,260 --> 00:08:32,520
Sí.

137
00:08:32,600 --> 00:08:35,340
Tenemos un problema.

138
00:08:35,400 --> 00:08:38,120
Estoy en camino.

139
00:08:52,970 --> 00:08:55,140
¿Oswald?

140
00:08:55,880 --> 00:08:57,940
¿Qué estás haciendo aquí?

141
00:08:58,040 --> 00:09:02,830
Jim, se ha vuelto tristemente notorio

142
00:09:02,860 --> 00:09:05,580
que estás falto de personal,

143
00:09:05,660 --> 00:09:08,080
de armas y quedándote sin alternativas.

144
00:09:09,990 --> 00:09:11,600
Así que estoy aquí para ayudar.

145
00:09:14,860 --> 00:09:16,280
Eso es muy generoso de tu parte.

146
00:09:16,300 --> 00:09:18,540
Solo estoy empezando.

147
00:09:23,930 --> 00:09:25,540
Bien.

148
00:09:25,580 --> 00:09:28,220
¿Solo eres Santa Claus
en una mañana de Navidad?

149
00:09:28,580 --> 00:09:30,880
No sean tímidos. Vamos. Tomen
todo lo que puedan cargar.

150
00:09:38,740 --> 00:09:40,880
Me imagino que habrá algunas
cuerdas que atar, ¿no?

151
00:09:41,820 --> 00:09:43,120
Sin cuerdas.

152
00:09:43,200 --> 00:09:44,950
Guárdala para ponérsela en el cuello

153
00:09:44,960 --> 00:09:46,600
y cinchar para el que bombardeó Haven.

154
00:09:47,020 --> 00:09:49,620
Yo también perdí gente, Jim.

155
00:09:49,720 --> 00:09:53,930
Gente a la que engañaste
con promesas de seguridad,

156
00:09:54,030 --> 00:09:55,760
solo para que fueran incinerados.

157
00:09:55,780 --> 00:09:59,940
Pero dejemos eso de lado por el momento.

158
00:09:59,980 --> 00:10:03,440
Preferiría dejar de lado
nuestras notorias diferencias

159
00:10:03,460 --> 00:10:06,860
y le demos a la gente algo de justicia.

160
00:10:08,250 --> 00:10:10,020
¿Qué dices, socio?

161
00:10:51,100 --> 00:10:53,290
Aparentemente,

162
00:10:53,320 --> 00:10:55,640
he estado viajando o estoy por hacerlo.

163
00:10:57,380 --> 00:10:59,920
También me dejé un mensaje.

164
00:11:00,280 --> 00:11:03,460
"El R-C número 1215 sabe".

165
00:11:03,500 --> 00:11:05,480
¿R...C?

166
00:11:05,580 --> 00:11:08,970
¿Re... cuento? ¿Recado?

167
00:11:08,980 --> 00:11:10,800
¿Re... cuso?

168
00:11:10,840 --> 00:11:12,960
"El recluso 1215 sabe".

169
00:11:13,000 --> 00:11:14,680
¡El recluso 1215 sabe!

170
00:11:16,180 --> 00:11:18,100
¡¿Sabe qué?!

171
00:11:18,160 --> 00:11:20,380
Bien. Bien, piensa.

172
00:11:20,780 --> 00:11:23,440
Registros de prisión.
¿Dónde los encuentro?

173
00:11:24,880 --> 00:11:27,320
Bien.

174
00:11:42,900 --> 00:11:45,060
Al diablo con el Pingüino.

175
00:11:45,080 --> 00:11:46,610
Lo de Haven no fue tu culpa.

176
00:11:46,620 --> 00:11:48,340
Le dije a la gente que era seguro.

177
00:11:48,380 --> 00:11:49,660
Y los convertí en un objetivo.

178
00:11:49,680 --> 00:11:50,690
Jim, les diste...

179
00:11:50,700 --> 00:11:53,500
No me digas que les di
esperanza. Están muertos.

180
00:11:54,680 --> 00:11:57,600
Muy bien, deténganse.

181
00:11:58,860 --> 00:12:01,560
Iremos edificio por
edificio, puerta por puerta.

182
00:12:01,700 --> 00:12:05,360
Nuestra fuente nos dijo que es aquí
donde encontraríamos al culpable.

183
00:12:05,370 --> 00:12:06,940
Está en alguna parte por aquí.

184
00:12:07,330 --> 00:12:10,120
Alvarez, toma un escuadrón y
cubre el lado norte de la calle.

185
00:12:10,140 --> 00:12:12,430
El resto de ustedes, cubran el sur.

186
00:12:12,470 --> 00:12:14,720
Al vil malnacido

187
00:12:14,740 --> 00:12:16,820
que asesinó a esos inocentes havenitas,

188
00:12:16,940 --> 00:12:19,320
¡no tienes escapatoria!

189
00:12:19,680 --> 00:12:21,340
Ahí va el elemento sorpresa.

190
00:12:21,360 --> 00:12:23,100
¡Te sacaremos de ahí

191
00:12:23,120 --> 00:12:25,020
como la alimaña que eres!

192
00:12:25,040 --> 00:12:27,840
¡Dos fuerzas unidas
con un único propósito!

193
00:12:29,180 --> 00:12:30,820
- ¡Atrás! ¡Atrás!
- ¡Agáchense!

194
00:12:37,590 --> 00:12:40,020
Posición elevada, de espaldas al sol.

195
00:12:43,220 --> 00:12:45,040
Parece que encontramos
a nuestro hombre, ¿no?

196
00:12:49,300 --> 00:12:51,640
- Somos como patos en un tiro al blanco.
- Y un Pingüino.

197
00:12:51,670 --> 00:12:53,180
Oye, Oswald, ¿por qué no irrumpes ahí,

198
00:12:53,190 --> 00:12:55,280
atrapas al que está disparando
y le pides que salga en calma?

199
00:12:59,100 --> 00:13:00,350
¡Bajen sus armas!

200
00:13:00,360 --> 00:13:02,360
Tenemos el edificio rodeado.

201
00:13:02,380 --> 00:13:04,140
¡Y tenemos más armas que ustedes!

202
00:13:04,220 --> 00:13:06,760
Salgan ahora con las manos en alto.

203
00:13:07,900 --> 00:13:09,430
Es muy acogedor aquí arriba.

204
00:13:09,440 --> 00:13:10,920
Gracias, chicos.

205
00:13:14,180 --> 00:13:15,860
Conozco esa voz.

206
00:13:16,680 --> 00:13:18,010
¿Zsasz?

207
00:13:18,020 --> 00:13:20,460
Hola, chicos. ¿Qué tal?

208
00:14:07,140 --> 00:14:08,820
Es descortés sacarle cosas a la gente.

209
00:14:08,830 --> 00:14:10,300
También lo es irrumpir sin permiso.

210
00:14:11,520 --> 00:14:12,990
Escuché que estabas muerto, Ed.

211
00:14:13,020 --> 00:14:14,540
¿Qué estás buscando ahora?

212
00:14:14,580 --> 00:14:17,720
Me ha sido dado, y lo he tomado.

213
00:14:17,800 --> 00:14:19,820
Estoy aquí desde mi primer suspiro,

214
00:14:19,900 --> 00:14:22,960
y te seguiré hasta tu muerte.

215
00:14:23,000 --> 00:14:25,060
Un nombre.

216
00:14:26,570 --> 00:14:28,460
Entonces...

217
00:14:28,500 --> 00:14:31,810
estás buscando el nombre de
un prisionero de Blackgate.

218
00:14:33,280 --> 00:14:35,420
Llámalo un tema personal.

219
00:14:35,440 --> 00:14:37,880
- Este archivo es bastante valioso.
- Correcto.

220
00:14:37,980 --> 00:14:40,340
¿En cuánto se cotizan los
archivos polvorientos?

221
00:14:40,440 --> 00:14:42,620
Lo que quise decir es que
este archivo parece ser

222
00:14:42,640 --> 00:14:44,720
bastante valioso para ti.

223
00:14:46,890 --> 00:14:48,140
Bueno...

224
00:14:48,960 --> 00:14:50,250
imagino que no quieres dinero,

225
00:14:50,260 --> 00:14:52,200
porque, es inútil estos días.

226
00:14:52,240 --> 00:14:54,600
Nunca llevo snacks conmigo.

227
00:14:54,630 --> 00:14:56,630
Y si tuviera balas,

228
00:14:56,650 --> 00:14:58,000
te hubiera disparado
y quitado el archivo.

229
00:14:58,020 --> 00:14:59,780
Entonces, ¿qué es lo que te gustaría?

230
00:14:59,900 --> 00:15:01,920
Tu experiencia.

231
00:15:02,070 --> 00:15:03,740
Seguramente habrás notado

232
00:15:03,760 --> 00:15:05,660
la gigante nube de
humo en el cielo, ¿no?

233
00:15:06,120 --> 00:15:10,120
Alguien voló un edificio que
utilizábamos como refugio para la gente.

234
00:15:10,160 --> 00:15:11,710
Necesitamos averiguar cómo lo hicieron,

235
00:15:11,720 --> 00:15:13,950
así podemos prevenir
que no vuelva a pasar.

236
00:15:14,940 --> 00:15:18,300
Así que, el segundo hombre
más inteligente de Gotham...

237
00:15:19,360 --> 00:15:20,840
necesita mi ayuda.

238
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
Los explosivos no son mi especialidad.

239
00:15:22,960 --> 00:15:24,160
No me había dado cuenta
que tenías alguna.

240
00:15:28,080 --> 00:15:30,560
Solo... ¿por qué?

241
00:15:34,840 --> 00:15:37,140
¿Tenemos un trato o no?

242
00:15:39,680 --> 00:15:41,120
Bien.

243
00:15:51,140 --> 00:15:53,780
Yo no exploté ese edificio, Jim.

244
00:15:53,890 --> 00:15:55,560
¡Por favor!

245
00:15:55,590 --> 00:15:58,040
¡No tienes una pizca de
honor desde hace tiempo!

246
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
¡¿Por qué le creeríamos
a una serpiente como tú?!

247
00:16:00,180 --> 00:16:03,320
Porque nunca asumiría el crédito
de algo que hizo otra persona.

248
00:16:03,380 --> 00:16:06,800
Claro que no, ¡nunca
traicionaste a nada ni a nadie

249
00:16:06,820 --> 00:16:08,540
por el precio justo!

250
00:16:08,570 --> 00:16:10,500
¿Esto es por Sofia Falcone?

251
00:16:10,540 --> 00:16:12,000
Porque realmente deberías
haberlo superado.

252
00:16:12,020 --> 00:16:13,040
No es saludable.

253
00:16:17,600 --> 00:16:19,440
Oswald, concéntrate.

254
00:16:19,720 --> 00:16:21,000
¿Tienen tú y tus hombres
suficientes municiones

255
00:16:21,020 --> 00:16:23,220
como para mantener ocupado a
Zsasz por un par de minutos?

256
00:16:23,840 --> 00:16:26,880
Para ti, Jim, digamos
que... para dos y medio.

257
00:16:26,920 --> 00:16:29,200
Concentren todos los
disparos en aquella ventana.

258
00:16:29,240 --> 00:16:32,060
Denme todo lo que tienen y
luego cesen el fuego de repente.

259
00:16:32,100 --> 00:16:33,860
Puedes contar conmigo.

260
00:16:33,900 --> 00:16:35,320
Haz correr la voz.

261
00:16:36,140 --> 00:16:37,810
Muy bien chicos, júntense,

262
00:16:37,830 --> 00:16:40,200
tenemos nuevas órdenes.

263
00:16:40,360 --> 00:16:41,680
Muy bien.

264
00:16:41,770 --> 00:16:42,840
¿Listos?

265
00:16:42,940 --> 00:16:44,260
Sí.

266
00:16:46,680 --> 00:16:48,380
¡Ahora!

267
00:16:48,420 --> 00:16:50,040
¡Fuego!

268
00:17:12,180 --> 00:17:14,340
¡Sigan disparando!

269
00:17:30,100 --> 00:17:31,340
¡Alto el fuego!

270
00:17:31,650 --> 00:17:33,080
¡Alto el fuego!

271
00:17:33,120 --> 00:17:34,760
¡Alto el fuego!

272
00:17:45,800 --> 00:17:48,020
Me alegro de ver que
sigues entre nosotros.

273
00:17:54,980 --> 00:17:58,020
Gracias. Gracias. Estuvieron fabulosos.

274
00:17:58,040 --> 00:17:59,240
Me alegro de ver que no hayan
sentimientos encontrados.

275
00:17:59,280 --> 00:18:01,120
El día todavía no terminó. Vamos.

276
00:18:02,020 --> 00:18:03,680
Bien hecho, Jim.

277
00:18:03,760 --> 00:18:05,300
Hacemos un gran equipo.

278
00:18:05,580 --> 00:18:06,750
El hombre es una amenaza.

279
00:18:06,770 --> 00:18:08,380
Déjame lidiar con él.

280
00:18:08,400 --> 00:18:10,840
Esto va más allá que tu
venganza personal contra Zsasz.

281
00:18:10,860 --> 00:18:12,220
Si hizo esto, necesito saber

282
00:18:12,240 --> 00:18:14,180
si fue parte de algo más grande.

283
00:18:14,280 --> 00:18:16,200
Es exactamente a lo que me refería.

284
00:18:16,240 --> 00:18:18,400
Una de las áreas en
que tengo experiencia

285
00:18:18,420 --> 00:18:20,630
es en soltar lenguas.

286
00:18:20,650 --> 00:18:22,660
No, es mío.

287
00:19:06,620 --> 00:19:09,420
Estás presionando
demasiado a mis hombres.

288
00:19:09,500 --> 00:19:10,680
No vamos a poder hacerlo

289
00:19:10,700 --> 00:19:12,750
en al menos un par de días más.

290
00:19:13,020 --> 00:19:15,860
No hay manera de seguir con lo agendado.

291
00:19:29,580 --> 00:19:32,240
Bueno, no con esa actitud al menos.

292
00:19:34,880 --> 00:19:36,120
Ahora...

293
00:19:36,360 --> 00:19:37,910
todos...

294
00:19:37,950 --> 00:19:40,780
entremos y cavemos...

295
00:19:40,820 --> 00:19:44,520
un poco más profundo, ¿bien?

296
00:19:44,540 --> 00:19:45,580
Porque esa es la única manera

297
00:19:45,600 --> 00:19:48,620
en que todos saldrán de este agujero.

298
00:19:58,480 --> 00:20:00,300
Vamos, ponte esto.

299
00:20:15,960 --> 00:20:18,480
¿Estos son todos los reclutas?

300
00:20:19,700 --> 00:20:21,790
Bueno, pensé que preferirías calidad

301
00:20:21,810 --> 00:20:22,990
antes que cantidad.

302
00:20:23,040 --> 00:20:26,720
No todos pueden pasar el
test de fe calibre 38.

303
00:20:31,830 --> 00:20:32,860
Sí...

304
00:20:33,100 --> 00:20:37,340
realmente estableciste
la barra bien alta

305
00:20:37,370 --> 00:20:39,340
a la devoción.

306
00:20:41,240 --> 00:20:43,740
Casi me olvido.

307
00:20:43,840 --> 00:20:46,440
Bruce Wayne y su compinche enrulada...

308
00:20:46,810 --> 00:20:48,980
¿O es él su compinche?

309
00:20:49,260 --> 00:20:52,880
Como sea, intentaron infiltrarse
en nuestra pequeña operación aquí.

310
00:20:54,940 --> 00:20:57,660
Y la enrulada puede
caminar, realmente bien,

311
00:20:57,700 --> 00:20:58,960
sobre todo...

312
00:20:59,060 --> 00:21:00,760
para una parapléjica.

313
00:21:03,090 --> 00:21:05,860
Y quiere matarte.

314
00:21:05,880 --> 00:21:09,280
Mucho, para tu información.

315
00:21:10,020 --> 00:21:12,620
Si la veo, te avisaré.

316
00:21:12,720 --> 00:21:16,140
Y la mataré.

317
00:21:24,900 --> 00:21:26,980
Bien, reclutas,

318
00:21:27,220 --> 00:21:28,860
hagamos lo que mi papi hizo

319
00:21:28,880 --> 00:21:31,580
antes de mi sexto
cumpleaños y movámonos.

320
00:21:59,080 --> 00:22:01,120
¿Ed?

321
00:22:03,140 --> 00:22:06,360
La estructura del edificio
está bastante intacta,

322
00:22:06,380 --> 00:22:09,520
lo que descartaría los
explosivos C-4 y el Semtex.

323
00:22:11,400 --> 00:22:13,560
La evidencia de
deflagración sugeriría algo

324
00:22:13,580 --> 00:22:16,900
con un índice incendiario
más bajo, como pólvora

325
00:22:16,920 --> 00:22:18,360
o nitroglicerina.

326
00:22:18,380 --> 00:22:19,880
Pero para este nivel de destrucción,

327
00:22:19,900 --> 00:22:21,130
se requeriría una bomba que tuviera...

328
00:22:21,140 --> 00:22:23,080
más de medio metro cúbico
de material explosivo.

329
00:22:23,140 --> 00:22:24,650
No hay manera de que pudieras
introducir algo de ese tamaño

330
00:22:24,660 --> 00:22:26,920
en el edificio. Todas las
entradas estaban vigiladas,

331
00:22:26,980 --> 00:22:29,840
lo que sugiere que quizás
fue un trabajo desde dentro.

332
00:22:29,900 --> 00:22:32,620
O...

333
00:22:33,850 --> 00:22:36,890
un clásico misterio de cuarto cerrado.

334
00:22:37,600 --> 00:22:39,550
Un hombre entra a un cuarto, solo,

335
00:22:39,560 --> 00:22:41,180
y luego es encontrado asesinado.

336
00:22:41,200 --> 00:22:43,700
No habían ventanas, y una sola puerta,

337
00:22:43,720 --> 00:22:46,540
la cual estaba cerrada por dentro.

338
00:22:46,620 --> 00:22:48,930
El asesino ya estaba
de antes en el cuarto.

339
00:22:49,030 --> 00:22:51,280
Entonces, ¿la bomba ya
estaba en el edificio?

340
00:22:51,340 --> 00:22:52,800
No.

341
00:22:52,900 --> 00:22:56,100
La bomba era el edificio.

342
00:22:56,170 --> 00:22:57,700
No necesitas contrabandear explosivos

343
00:22:57,720 --> 00:23:00,040
cuando puedes detonar 950 litros

344
00:23:00,060 --> 00:23:02,080
de combustible altamente presurizado

345
00:23:02,100 --> 00:23:03,850
que recorre todos los
pisos del edificio.

346
00:23:04,080 --> 00:23:07,140
Cierto, pero eso no explica esto.

347
00:23:08,160 --> 00:23:09,220
¿Vidrio?

348
00:23:09,240 --> 00:23:10,780
Presumiblemente de allí.

349
00:23:13,260 --> 00:23:15,020
No, no hay manera que eso pudiera

350
00:23:15,130 --> 00:23:17,100
caer dentro con esa explosión.

351
00:23:17,120 --> 00:23:19,100
Eso haría que todos los vidrios
se esparcieran en la calle.

352
00:23:19,120 --> 00:23:21,600
A menos que lo que incendió a esos
tanques de combustible hirviendo...

353
00:23:21,620 --> 00:23:23,260
Haya entrado por esa ventana.

354
00:23:28,970 --> 00:23:30,770
Realmente es una mesa muy bonita.

355
00:23:30,880 --> 00:23:32,850
Tenemos a una docena de
testigos que te vieron

356
00:23:32,860 --> 00:23:35,320
salir del edificio
antes de que explotara.

357
00:23:35,400 --> 00:23:38,050
Sí, escuché que algunas
pandillas estaban irrumpiendo.

358
00:23:38,150 --> 00:23:40,180
Me imaginé que, con ustedes ocupados,

359
00:23:40,190 --> 00:23:42,520
podría aprovechar para
conseguir algunos suministros.

360
00:23:42,580 --> 00:23:44,440
Oigan chicos, ¿alguno de ustedes
tiene unos duraznos enlatados?

361
00:23:44,450 --> 00:23:47,590
Viejo, cambiaría un brazo y
una pierna por eso ahora mismo.

362
00:23:47,690 --> 00:23:49,680
No míos, de algún otro.

363
00:23:51,360 --> 00:23:53,580
Si eres inocente, ¿por qué disparaste

364
00:23:53,600 --> 00:23:55,160
sobre una calle llena de policías?

365
00:23:55,220 --> 00:23:59,120
Porque estaba llena de policías,

366
00:23:59,200 --> 00:24:01,410
quienes a su vez intentaban dispararme.

367
00:24:01,420 --> 00:24:03,240
Y chicos, eso solo fueron
disparos de advertencia.

368
00:24:03,320 --> 00:24:06,020
Digo, si realmente hubiera
querido matarlos...

369
00:24:07,010 --> 00:24:09,460
- estarían muertos.
- ¿Tienes una lapicera?

370
00:24:09,620 --> 00:24:11,660
Quiero escribirle a este tipo
una carta de agradecimiento.

371
00:24:11,880 --> 00:24:13,700
Haz los cálculos.

372
00:24:13,720 --> 00:24:15,890
Si exploté un edificio lleno de gente,

373
00:24:15,990 --> 00:24:18,320
tendría cada centímetro
de mi cuerpo cubierto

374
00:24:18,340 --> 00:24:20,720
de dulces, dulces cicatrices.

375
00:24:20,770 --> 00:24:22,190
¿Quieren hacer una
revisión desnudándome?

376
00:24:23,960 --> 00:24:26,000
Tengo a Lucius en el walkie
talkie para usted, cap.

377
00:24:26,560 --> 00:24:27,730
Quédate con él.

378
00:24:30,620 --> 00:24:32,200
Dejaré que Alvarez lo haga.

379
00:24:33,140 --> 00:24:34,720
Es buen mozo.

380
00:24:34,940 --> 00:24:37,220
Lucius, háblame.

381
00:24:37,260 --> 00:24:39,010
Haven no fue destruida por una bomba.

382
00:24:39,110 --> 00:24:41,640
Fue un misil, como el que
derribó al helicóptero.

383
00:24:41,780 --> 00:24:42,920
¿Estás seguro?

384
00:24:43,000 --> 00:24:45,180
Tengo lo que quedó de él en mi mano.

385
00:24:45,190 --> 00:24:46,700
Encontramos trozos entre los escombros.

386
00:24:47,080 --> 00:24:48,620
Fue disparado a través de
la ventana del subsuelo,

387
00:24:48,640 --> 00:24:50,420
detonando el tanque de combustible.

388
00:24:50,450 --> 00:24:52,000
Y estamos intentando
averiguar exactamente

389
00:24:52,020 --> 00:24:53,660
desde qué techo fue disparado.

390
00:24:53,740 --> 00:24:55,460
- ¿Techo?
- Sí.

391
00:24:55,480 --> 00:24:58,060
El único ángulo posible para
acertar al tanque es desde arriba.

392
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Nuetro único sospechoso
estaba en tierra.

393
00:25:00,420 --> 00:25:01,740
Zsasz fue visto saliendo del edificio

394
00:25:01,770 --> 00:25:03,320
momentos antes de que volara.

395
00:25:03,740 --> 00:25:06,420
Parece que necesitamos
un nuevo sospechoso.

396
00:25:07,220 --> 00:25:09,680
¡Jim!

397
00:25:10,180 --> 00:25:12,640
Sé que las ruedas de la justicia

398
00:25:12,670 --> 00:25:14,880
giran lentamente, así que estoy aquí

399
00:25:14,900 --> 00:25:16,950
- para aceitarlas un poco.
- Oswald,

400
00:25:16,980 --> 00:25:18,900
debes irte ahora mismo.

401
00:25:18,920 --> 00:25:21,260
Sigue aduciendo que
es inocente, ¿verdad?

402
00:25:21,320 --> 00:25:23,900
Sí. Y por más que odie admitirlo,

403
00:25:23,920 --> 00:25:25,360
la evidencia lo respalda.

404
00:25:25,400 --> 00:25:26,520
¿Qué diablos está pasando?

405
00:25:26,540 --> 00:25:27,960
Harvey, según dice Lucius,

406
00:25:27,970 --> 00:25:29,860
Zsasz no pudo haberlo hecho.

407
00:25:30,400 --> 00:25:34,440
No esperé que fueras tan blando, Jim.

408
00:25:34,800 --> 00:25:36,340
En realidad, lo esperaba.

409
00:25:36,370 --> 00:25:38,480
Que es por lo cual no vine solo.

410
00:25:49,060 --> 00:25:51,660
Tráiganme a Victor Zsasz.

411
00:25:52,500 --> 00:25:54,560
Torturando...

412
00:25:55,940 --> 00:26:00,260
Torturando a Zsasz para que confiese
no le traerá justicia a la gente.

413
00:26:00,600 --> 00:26:02,930
A pesar de lo perdido que está,

414
00:26:02,950 --> 00:26:05,560
mi viejo amigo Jim tiene razón esta vez.

415
00:26:05,660 --> 00:26:08,660
Dejando de lado nuestras sensaciones,

416
00:26:08,670 --> 00:26:11,700
no podemos apurarnos a juzgar.

417
00:26:11,800 --> 00:26:14,260
- Habrá un juicio.
- ¡Sí!

418
00:26:14,840 --> 00:26:17,920
Y dejaremos que la gente decida.

419
00:26:17,940 --> 00:26:19,480
¡Sí!

420
00:26:19,620 --> 00:26:23,500
Me alegra saber quién está
realmente a cargo aquí, Jim.

421
00:26:41,880 --> 00:26:44,080
Aquí es, el lugar exacto

422
00:26:44,110 --> 00:26:46,580
desde donde el misil fue disparado.

423
00:26:46,600 --> 00:26:48,910
Impresionante.

424
00:26:48,950 --> 00:26:50,640
Habiendo calculado el
ángulo de incidencia

425
00:26:50,670 --> 00:26:52,340
para seguir la trayectoria
a través de la ventana,

426
00:26:52,360 --> 00:26:53,840
hacia los tanques de combustible.

427
00:26:53,850 --> 00:26:55,520
Sí.

428
00:26:55,660 --> 00:26:58,840
Eso, y que la valija del
lanzamisiles está por ahí.

429
00:27:08,120 --> 00:27:10,860
Ahora sabemos cómo fue hecho;

430
00:27:10,900 --> 00:27:13,980
esperemos que esto nos dé
alguna pista de quién lo hizo.

431
00:27:17,940 --> 00:27:19,680
Debería llevar esto al laboratorio.

432
00:27:19,720 --> 00:27:20,990
Es dudoso que alguien que haya

433
00:27:21,010 --> 00:27:24,340
hecho un plan tan intrincado se
haya olvidado de usar guantes.

434
00:27:24,440 --> 00:27:26,560
Es verdad, pero es todo lo que
tengo para seguir adelante.

435
00:27:26,600 --> 00:27:30,020
Bueno, quizás me equivoque.

436
00:27:31,140 --> 00:27:33,040
Espero que así sea.

437
00:27:34,540 --> 00:27:37,940
Realmente espero que encuentres
a quiénes hicieron esto...

438
00:27:38,100 --> 00:27:39,800
y les hagas pagar por ello.

439
00:27:44,980 --> 00:27:46,850
Según lo prometido.

440
00:27:48,920 --> 00:27:50,600
Agradezco tu ayuda, Ed.

441
00:27:50,640 --> 00:27:52,000
No podría haberlo hecho sin ti.

442
00:27:52,980 --> 00:27:56,160
Y si le dices a alguien
que dije eso, lo negaré.

443
00:28:00,970 --> 00:28:04,420
"Recluso número 1215. Frank McCann".

444
00:28:05,780 --> 00:28:07,610
Frank McCann.

445
00:28:07,640 --> 00:28:10,240
¿Muerto? ¡No!

446
00:28:10,280 --> 00:28:14,100
¡No! ¡No, no puedes estar muerto!

447
00:28:16,700 --> 00:28:17,770
¡No!

448
00:28:25,690 --> 00:28:28,180
¡Lucius! ¡Oiga!

449
00:28:28,260 --> 00:28:31,800
¿Usted... vio al que
explotó este edificio?

450
00:28:32,440 --> 00:28:35,030
¡Oiga!

451
00:28:35,070 --> 00:28:37,140
Maldita murciélago sorda.

452
00:28:38,280 --> 00:28:40,760
Esperemos que no sea ciega también.

453
00:28:49,460 --> 00:28:51,420
Ahí está.

454
00:28:56,740 --> 00:28:58,500
No siento amor por Zsasz,

455
00:28:58,520 --> 00:29:00,680
pero, ¿vamos a dejar que
esto realmente suceda?

456
00:29:00,720 --> 00:29:02,320
Míralos, Harvey.

457
00:29:03,340 --> 00:29:05,750
Si intentamos detenerlo,

458
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
pondrán su furia en nosotros.

459
00:29:07,770 --> 00:29:09,880
- Tenemos que hacer algo.
- ¿Sí?

460
00:29:09,940 --> 00:29:11,800
¿Como qué?

461
00:29:11,840 --> 00:29:14,000
¿Doy otro discurso?

462
00:29:15,660 --> 00:29:18,100
Quizás eso sea lo que la gente necesita.

463
00:29:20,840 --> 00:29:23,110
¡Orden en la corte!

464
00:29:23,150 --> 00:29:27,180
Entonces, ¿me será designado un abogado?

465
00:29:27,260 --> 00:29:29,760
Siento que mis derechos
están siendo violados.

466
00:29:29,780 --> 00:29:32,920
No tu derecho a mantener
silencio. Bailiff.

467
00:29:32,950 --> 00:29:34,540
No, no, no, no, no...

468
00:29:38,600 --> 00:29:43,180
¿Y dónde vio exactamente al acusado

469
00:29:43,240 --> 00:29:45,640
minutos antes de la explosión?

470
00:29:45,720 --> 00:29:47,640
Saliendo del edificio.

471
00:29:47,840 --> 00:29:51,420
¿El mismo edificio que momentos después

472
00:29:51,440 --> 00:29:54,380
fue devorado por las llamas llevándose

473
00:29:54,400 --> 00:29:56,720
tantas almas amadas?

474
00:30:07,260 --> 00:30:08,560
¿Hay algún otro testigo que pueda

475
00:30:08,580 --> 00:30:09,830
corroborar el alegato de este hombre?

476
00:30:09,860 --> 00:30:11,060
- Aquí.
- Sí. Aquí.

477
00:30:17,340 --> 00:30:20,530
El capitán Gordon no
hará creer a esta corte

478
00:30:20,540 --> 00:30:23,640
que todos estos ciudadanos
están equivocados.

479
00:30:26,380 --> 00:30:30,760
Él alega que el Sr. Zsasz no
es responsable por la bomba.

480
00:30:37,720 --> 00:30:40,280
Capitán Gordon, si quiere decir algo,

481
00:30:40,300 --> 00:30:41,680
ahora es el momento.

482
00:30:44,100 --> 00:30:46,600
Díganos algo.

483
00:30:50,920 --> 00:30:52,300
No fue una bomba.

484
00:30:56,220 --> 00:30:57,820
No fue una bomba.

485
00:31:00,110 --> 00:31:04,600
Fue un lanzamisiles
disparado desde una azotea.

486
00:31:05,240 --> 00:31:08,660
Si Zsasz estaba en tierra
como alega su testigo,

487
00:31:09,960 --> 00:31:11,820
no pudo haberlo hecho.

488
00:31:18,060 --> 00:31:20,960
Sé que todos quieren justicia.

489
00:31:21,000 --> 00:31:22,700
También yo la quiero.

490
00:31:23,060 --> 00:31:25,060
Están enojados.

491
00:31:26,400 --> 00:31:27,880
Están asustados.

492
00:31:29,160 --> 00:31:31,220
Por meses me han escuchado decir

493
00:31:31,300 --> 00:31:33,280
que la ayuda venía en camino.

494
00:31:35,110 --> 00:31:37,320
La verdad es que
probablemente estemos solos.

495
00:31:40,360 --> 00:31:42,600
Y si eso es verdad,

496
00:31:42,660 --> 00:31:47,560
lo que hagamos ahora es
más importante que nunca.

497
00:31:47,890 --> 00:31:49,620
Esto...

498
00:31:51,320 --> 00:31:53,740
Esto no es justicia.

499
00:31:55,380 --> 00:31:57,800
Esto no es justicia.

500
00:31:59,970 --> 00:32:01,920
No es lo que somos.

501
00:32:06,080 --> 00:32:07,280
Consideraré eso como su

502
00:32:07,300 --> 00:32:08,960
alegato de cierre.

503
00:32:10,140 --> 00:32:14,220
Ahora que la defensa ha terminado,

504
00:32:14,280 --> 00:32:15,660
pongamos la decisión
en manos de la gente.

505
00:32:17,890 --> 00:32:21,220
¿Qué dicen jurado?

506
00:32:26,020 --> 00:32:29,100
¡Culpable!

507
00:32:31,870 --> 00:32:34,680
¡Culpable! ¡Culpable! ¡Culpable!

508
00:32:38,140 --> 00:32:42,900
¡Culpable! ¡Culpable!
¡Culpable! ¡Culpable! ¡Culpable!

509
00:33:04,660 --> 00:33:06,740
Por el poder investido en mí

510
00:33:06,800 --> 00:33:10,020
por... bueno, por mí,

511
00:33:10,120 --> 00:33:14,020
te sentencio a ti, Victor Zsasz,

512
00:33:14,060 --> 00:33:16,910
a muerte.

513
00:33:17,010 --> 00:33:18,840
¿Algunas últimas palabras?

514
00:33:27,390 --> 00:33:28,640
Bien dicho.

515
00:33:28,700 --> 00:33:30,980
Sáquenlo de aquí.

516
00:33:34,390 --> 00:33:35,780
¡No ha lugar!

517
00:33:38,800 --> 00:33:41,480
¡¿Qué demonios estás haciendo?!

518
00:33:41,500 --> 00:33:43,900
Intentando evitar que todos
cometan un error terrible.

519
00:33:43,920 --> 00:33:45,040
¿Ven?

520
00:33:45,140 --> 00:33:51,180
¡Jim Gordon se preocupa más
por proteger a un asesino

521
00:33:51,280 --> 00:33:53,800
que por protegerlos a ustedes!

522
00:33:53,820 --> 00:33:55,800
Los has perdido, Jim.

523
00:33:55,840 --> 00:33:57,900
No creen más en ti.

524
00:33:59,250 --> 00:34:00,760
Son míos ahora.

525
00:34:16,930 --> 00:34:17,940
Debo ser honesto, Jim,

526
00:34:17,950 --> 00:34:21,380
no sé cuán a salvo puede estar
Zsasz en el departamento de policía.

527
00:34:21,480 --> 00:34:24,880
Hay no pocos policías que
quieren verlo bajo una lápida.

528
00:34:24,940 --> 00:34:26,740
Es por eso que no lo
estamos llevando allí.

529
00:34:28,160 --> 00:34:29,750
Espera.

530
00:34:29,760 --> 00:34:31,800
Dime que esto no es
atraparlo y soltarlo.

531
00:34:31,840 --> 00:34:34,760
¿Qué otra posibilidad
tengo? O lo dejo ir

532
00:34:34,800 --> 00:34:37,120
o estará muerto por algo que no hizo.

533
00:34:45,400 --> 00:34:46,800
Gracias, Jim.

534
00:34:46,860 --> 00:34:48,170
No lo hago por ti.

535
00:34:48,270 --> 00:34:49,630
Claro que no.

536
00:34:49,640 --> 00:34:52,840
La ciudad nunca será lo
que quieres que sea, Jim.

537
00:34:53,370 --> 00:34:58,280
Siempre pertenecerá a
los tipos malos, como yo.

538
00:35:05,480 --> 00:35:07,540
Dale tu arma, Harvey.

539
00:35:07,980 --> 00:35:09,020
¿Qué?

540
00:35:09,040 --> 00:35:10,620
- Sí.
- ¿Qué?

541
00:35:11,680 --> 00:35:14,060
Dale tu arma.

542
00:35:14,430 --> 00:35:15,940
Jim.

543
00:35:15,960 --> 00:35:17,090
¡Hazlo!

544
00:35:17,100 --> 00:35:18,420
¿Tienes deseos de morir, Jim?

545
00:35:19,560 --> 00:35:21,200
Porque te mataré.

546
00:35:21,560 --> 00:35:23,170
A Harvey también.

547
00:35:23,270 --> 00:35:24,760
Quizás.

548
00:35:25,110 --> 00:35:28,020
Quizás solo esté cansado
de escucharte, Victor.

549
00:35:34,150 --> 00:35:36,180
Hazlo.

550
00:35:42,240 --> 00:35:44,380
¿Sabes qué? Te ves cansado.

551
00:35:45,980 --> 00:35:47,290
Quizás debamos hacer esto

552
00:35:47,300 --> 00:35:50,140
otro día, ¿sí?

553
00:35:51,420 --> 00:35:54,360
Gente como tú siempre está
intentando adueñarse de esta ciudad.

554
00:35:54,420 --> 00:35:56,640
Pero nunca lo harán.

555
00:35:57,240 --> 00:36:00,400
Ahora sal de mi vista.

556
00:36:02,210 --> 00:36:04,840
Te veré por ahí, Jim.

557
00:36:11,280 --> 00:36:13,080
¿Un duelo?

558
00:36:13,220 --> 00:36:15,540
- ¿Es en serio?
- ¿Qué? Pude haberlo matado.

559
00:36:15,580 --> 00:36:18,090
Ese no es el punto. Nunca...

560
00:36:18,190 --> 00:36:21,240
jamás me pidas que haga
algo como eso otra vez.

561
00:36:22,030 --> 00:36:23,920
Arregla tu cabeza.

562
00:37:00,100 --> 00:37:01,690
Verán,

563
00:37:01,700 --> 00:37:06,100
un río corta la roca no por su fuerza,

564
00:37:06,120 --> 00:37:08,900
sino por su persistencia.

565
00:37:09,340 --> 00:37:12,360
Asi que, ¿qué hacemos cuando
nos sentimos como entregados?

566
00:37:12,380 --> 00:37:14,020
Cavamos un poco más profundo.

567
00:37:14,040 --> 00:37:18,580
¿Y qué hacemos cuando no hay
posibilidad de seguir más allá?

568
00:37:18,590 --> 00:37:20,720
Cavamos un poco más profundo.

569
00:37:20,730 --> 00:37:22,660
¿Y qué hacemos...?

570
00:37:25,280 --> 00:37:26,500
¿Es lo suficientemente profundo?

571
00:37:36,820 --> 00:37:38,820
Bueno, Selina,

572
00:37:38,860 --> 00:37:40,430
debo decir...

573
00:37:41,830 --> 00:37:46,060
No digas nada.

574
00:37:52,710 --> 00:37:53,770
¡Selina!

575
00:37:53,810 --> 00:37:55,930
- ¡Selina!
- ¡Suéltame!

576
00:37:55,980 --> 00:37:57,950
¡Está hecho! Se terminó.

577
00:37:58,040 --> 00:37:59,690
¡Jeremiah!

578
00:37:59,980 --> 00:38:01,890
Debemos salir de aquí, ahora.

579
00:38:37,950 --> 00:38:39,810
Odio las escaleras.

580
00:38:45,040 --> 00:38:47,020
Dios mío.

581
00:38:52,460 --> 00:38:55,860
¡No! ¡Váyase!

582
00:38:55,880 --> 00:38:58,940
No, escuche, espere.
Necesito saber lo que sabe.

583
00:38:58,960 --> 00:39:02,750
Por favor. Por favor, no me lastime.

584
00:39:02,760 --> 00:39:05,680
Escuche, señora, no voy a lastimarla.

585
00:39:06,840 --> 00:39:09,540
Solo quiero saber lo que vio.

586
00:39:10,300 --> 00:39:12,900
El techo.

587
00:39:12,930 --> 00:39:14,830
Usted, usted estaba en el techo.

588
00:39:14,870 --> 00:39:17,520
Y tenía una especie de...

589
00:39:17,580 --> 00:39:20,700
tenía una especie de cohete.

590
00:39:22,880 --> 00:39:24,600
Eso, eso no es posible.

591
00:39:24,630 --> 00:39:28,880
Y lo disparó contra ese esificio.

592
00:40:06,330 --> 00:40:08,900
LA MUJER DEL APARTAMENTO 1215 LO SABE.

593
00:40:11,940 --> 00:40:14,540
Lo siento.

594
00:40:14,600 --> 00:40:16,400
Le prometo,

595
00:40:16,430 --> 00:40:19,820
no le diré a nadie.

596
00:40:19,970 --> 00:40:22,180
Sé que no lo hará.

597
00:40:25,160 --> 00:40:28,070
Usted me dijo que no me lastimaría.

598
00:40:28,110 --> 00:40:30,070
Realmente lo siento mucho.

599
00:40:30,110 --> 00:40:32,010
¡No! ¡No!

600
00:40:56,970 --> 00:40:58,620
Las luces están apagadas.

601
00:40:58,660 --> 00:41:02,160
¿Olvidaste pagar la factura de luz?

602
00:41:03,180 --> 00:41:04,740
¿Qué quieres, Barbara?

603
00:41:04,780 --> 00:41:06,400
Lo mismo que tú.

604
00:41:07,240 --> 00:41:09,460
Proteger a mi gente.

605
00:41:09,540 --> 00:41:11,320
Tu pista no funcionó.

606
00:41:12,990 --> 00:41:15,420
Bueno, tengo otra.

607
00:41:16,840 --> 00:41:19,500
Una pista sobre un tipo
vendiendo lanzamisiles.

608
00:41:19,560 --> 00:41:22,160
Se fue, pero...

609
00:41:23,200 --> 00:41:25,560
¿Eso es todo?

610
00:41:27,080 --> 00:41:30,020
Me dijeron que algunos de ustedes
se enfrentaron al Pingüino.

611
00:41:31,300 --> 00:41:33,000
Sí.

612
00:41:33,680 --> 00:41:35,920
Bueno, no puedes ganarle a todos.

613
00:41:37,060 --> 00:41:39,080
Pobre Jim.

614
00:41:39,440 --> 00:41:42,160
Solito nuevamente.

615
00:41:44,080 --> 00:41:46,480
Sal de aquí, Barbara.

616
00:41:50,540 --> 00:41:52,890
Nadie sabe como es ser él.

617
00:41:56,200 --> 00:41:58,940
Llevar esa carga.

618
00:42:00,320 --> 00:42:02,840
Te dije que te fueras.

619
00:42:03,780 --> 00:42:05,540
Te escuché.

620
00:42:30,450 --> 00:42:35,450
www.subtitulamos.tv

