1
00:00:32,131 --> 00:00:33,866
Cacahuete no come.

2
00:00:33,900 --> 00:00:34,923
¿Quién?

3
00:00:34,950 --> 00:00:37,462
El puto caimán que me vendiste. No come.

4
00:00:39,272 --> 00:00:40,880
¿Por qué le has puesto Cacahuete?

5
00:00:40,907 --> 00:00:43,209
Porque una vez le di mantequilla
de cacahuete y no se la comió.

6
00:00:43,343 --> 00:00:44,708
Así que lo llamé Cacahuete.

7
00:00:44,735 --> 00:00:45,845
A ella.

8
00:00:45,878 --> 00:00:47,313
¿Qué coño acabas de decir?

9
00:00:47,532 --> 00:00:48,709
Cacahuete es hembra.

10
00:00:48,736 --> 00:00:49,936
¿Cómo cojones lo sabes?

11
00:00:49,970 --> 00:00:51,537
Por la ausencia de pene

12
00:00:51,571 --> 00:00:54,841
y la presencia de clítoris que tenía

13
00:00:54,874 --> 00:00:56,576
cuando te vendí a Cacahuete.

14
00:00:56,609 --> 00:00:59,212
Ahora quiero devolver a
Cacahuete por dos razones.

15
00:00:59,245 --> 00:01:01,802
- ¿Tienes el recibo?
- No me diste un puto recibo, tío.

16
00:01:01,829 --> 00:01:04,767
No te di un recibo porque
no hago devoluciones.

17
00:01:06,152 --> 00:01:08,488
- ¡Pues conviértelo en unas botas!
- A ella.

18
00:01:08,521 --> 00:01:09,962
Hijoputa. No me...

19
00:01:17,463 --> 00:01:21,267
Conviértela en unas botas.

20
00:01:21,301 --> 00:01:24,336
No ofrezco ese servicio.

21
00:01:24,493 --> 00:01:26,530
Además, Cacahuete

22
00:01:26,556 --> 00:01:28,565
es un poco pequeña para
unas botas, ¿no crees?

23
00:01:28,592 --> 00:01:30,495
Eso es porque Cacahuete
no come una mierda.

24
00:01:31,694 --> 00:01:33,679
Mira, al grano.

25
00:01:33,713 --> 00:01:36,858
Los animales no se
devuelven. ¿Comprendes?

26
00:01:37,150 --> 00:01:39,686
Tengo que hacer follar a dos caballos.

27
00:01:39,719 --> 00:01:43,056
Si hubiéramos terminado
aquí, sería genial.

28
00:01:43,652 --> 00:01:44,654
Sí.

29
00:01:47,126 --> 00:01:48,741
- ¡Hijo de perra!
- ¡No!

30
00:01:48,767 --> 00:01:50,014
¡Ven aquí, hijoputa!

31
00:01:50,041 --> 00:01:51,952
¡Maldito hijo de puta!

32
00:01:51,979 --> 00:01:54,694
Jódete, cabrón. Que te follen.

33
00:01:55,733 --> 00:02:00,413
www.subtitulamos.tv

34
00:02:01,335 --> 00:02:03,639
CAPÍTULO SIETE

35
00:02:04,741 --> 00:02:07,194
DURARÁ PARA SIEMPRE

36
00:02:11,077 --> 00:02:12,108
Mierda.

37
00:02:12,218 --> 00:02:13,853
¡Cielo! Cielo, coge...

38
00:02:13,886 --> 00:02:16,089
¡Sí! Os echaba de menos.

39
00:02:17,056 --> 00:02:18,658
Dale bien.

40
00:02:21,085 --> 00:02:22,805
Un poco más, vas a...

41
00:02:27,710 --> 00:02:29,405
Ven, déjame ver. Date la vuelta.

42
00:02:31,304 --> 00:02:33,296
¡Dios! ¡Mierda!

43
00:02:33,323 --> 00:02:36,525
El color de tu piel da
más asco de lo normal.

44
00:02:36,676 --> 00:02:38,278
Hay que ir al hospital.

45
00:02:38,311 --> 00:02:39,778
Yo no voy a hospitales.

46
00:02:39,812 --> 00:02:42,114
Mi tío Rick tampoco iba.

47
00:02:42,148 --> 00:02:43,749
Una vez se clavó una
astilla en el curro,

48
00:02:43,782 --> 00:02:45,163
se puso mercromina,

49
00:02:45,190 --> 00:02:46,733
siguió con su vida de gilipollas

50
00:02:46,760 --> 00:02:49,966
y se le infectó. Y ya sabes lo que pasó.

51
00:02:52,391 --> 00:02:54,796
¿Qué? ¿Qué pasó?

52
00:02:54,823 --> 00:02:57,464
Se murió. Se murió, coño.

53
00:02:57,497 --> 00:02:58,865
Wayne, hay que ir al hospital.

54
00:02:58,898 --> 00:03:01,866
- No podemos. Nos buscan.
- ¡Joder!

55
00:03:03,536 --> 00:03:04,603
Eh, chicas, ¿tenéis hielo?

56
00:03:04,637 --> 00:03:07,173
Sí, en realidad, tengo algo...

57
00:03:08,186 --> 00:03:09,876
Algo mucho mejor.

58
00:03:10,776 --> 00:03:12,286
Drogas.

59
00:03:12,312 --> 00:03:13,846
Yo no tomo drogas.

60
00:03:13,880 --> 00:03:15,415
Claro que sí.

61
00:03:15,448 --> 00:03:19,452
A mi padre le dieron mil mierdas
tras una chapuza de vasectomía.

62
00:03:19,830 --> 00:03:22,415
Abre. Vamos.

63
00:03:22,855 --> 00:03:24,670
Creí que no le diría esto a un chico,

64
00:03:24,697 --> 00:03:25,959
pero métetela en la boca.

65
00:03:25,992 --> 00:03:28,101
Chicas, podríamos
envolverla en queso o algo.

66
00:03:28,127 --> 00:03:29,995
Vamos, tómatela.

67
00:03:30,029 --> 00:03:30,896
¡Tómatela!

68
00:03:30,930 --> 00:03:33,132
Vamos, Wayne, trágate la pastilla.

69
00:03:33,165 --> 00:03:34,768
Vale, vale, vale.

70
00:03:35,367 --> 00:03:36,969
¡Buen chico!

71
00:03:37,002 --> 00:03:38,994
¡Jenny! Dios.

72
00:03:39,021 --> 00:03:40,273
Venga, vamos.

73
00:03:40,306 --> 00:03:42,908
Luego me lo agradecerás.

74
00:03:42,942 --> 00:03:46,853
Por cierto, si queréis
enrollaros, no hay problema

75
00:03:46,880 --> 00:03:48,815
porque no voy a oír nada

76
00:03:48,848 --> 00:03:53,152
por culpa de los cascos gigantes
que tendré en las orejas.

77
00:03:53,185 --> 00:03:54,951
O sea, los muslos de Jenny.

78
00:03:54,978 --> 00:03:56,322
Dios.

79
00:03:56,355 --> 00:03:58,276
Estamos bien, gracias.
Creo que estamos bien así.

80
00:03:58,303 --> 00:03:59,638
Vamos, nena.

81
00:04:13,487 --> 00:04:14,876
Buenos días.

82
00:04:15,200 --> 00:04:16,934
¿Por qué me miras así?

83
00:04:17,944 --> 00:04:19,078
¿Cómo?

84
00:04:19,112 --> 00:04:21,748
Como si me fueras a enrollar
en una puta alfombra.

85
00:04:22,681 --> 00:04:25,267
Es que estoy contento. De verte.

86
00:04:26,235 --> 00:04:27,891
¿Qué haces en una bañera?

87
00:04:28,521 --> 00:04:30,420
Estás en la bañera. ¿Qué
haces en una bañera?

88
00:04:30,447 --> 00:04:33,726
No podía dormir con Jenny y
Trish chingando toda la noche.

89
00:04:33,838 --> 00:04:37,842
Juro que oí a Jenny decir
que había perdido un diente.

90
00:04:41,371 --> 00:04:42,373
¿Qué?

91
00:04:43,203 --> 00:04:44,306
Eres guapa.

92
00:04:48,869 --> 00:04:49,937
Espera.

93
00:04:52,227 --> 00:04:54,329
Vas pedo.

94
00:04:54,481 --> 00:04:58,330
Te has tomado otra pasti,
Sr. Yo No Tomo Drogas.

95
00:05:02,955 --> 00:05:04,890
Llevas un pedal de la hostia.

96
00:05:04,924 --> 00:05:06,959
- ¡El padre de Jenny está aquí!
- ¿Qué?

97
00:05:06,992 --> 00:05:08,268
Callaos todos.

98
00:05:08,294 --> 00:05:09,562
¿Tu padre está fuera?

99
00:05:10,408 --> 00:05:11,814
Debería presentarme.

100
00:05:11,841 --> 00:05:13,580
Wayne, ni se te ocurra.

101
00:05:14,299 --> 00:05:15,434
- Debo ser un caballero.
- Un segundo.

102
00:05:15,467 --> 00:05:16,977
Un segundo, papá. Me
estoy poniendo un tampón.

103
00:05:17,003 --> 00:05:18,137
No... ¿Qué?

104
00:05:19,705 --> 00:05:22,108
Señor, soy Wayne. Es un honor.

105
00:05:22,875 --> 00:05:25,811
Hola, jovencito.

106
00:05:25,844 --> 00:05:27,798
Debes ser el novio de Jenny.

107
00:05:27,825 --> 00:05:30,060
Eres un chico.

108
00:05:31,595 --> 00:05:34,298
Gracias por dejar que me
quede en esta casa tan bonita.

109
00:05:34,520 --> 00:05:36,997
Aunque, si soy sincero,
fui arriba durante la noche

110
00:05:37,023 --> 00:05:39,299
y comí un montón de
embutidos y me disculpo.

111
00:05:39,325 --> 00:05:42,995
No, no. No tienes por
qué. No tienes por qué.

112
00:05:43,028 --> 00:05:46,699
Te agradezco que hayas
llevado a mi hija al baile.

113
00:05:46,732 --> 00:05:48,701
Aquí siempre serás bienvenido.

114
00:05:48,734 --> 00:05:53,072
No, señor. Su hija y su novia lesbiana

115
00:05:53,106 --> 00:05:57,158
fueron al baile juntas
porque son lesbianas.

116
00:05:57,610 --> 00:05:59,353
Yo fui con mi amiga Del.

117
00:05:59,390 --> 00:06:01,071
No somos lesbianas, pero...

118
00:06:02,643 --> 00:06:04,934
Sí. Ha sido un honor, señor.

119
00:06:07,145 --> 00:06:09,809
¿Acabas de sacarme del
puto armario ante mi padre?

120
00:06:23,544 --> 00:06:25,137
¿Qué coño acaba de decir?

121
00:06:25,171 --> 00:06:28,240
La putilla del bigote y el sombrero.

122
00:06:28,273 --> 00:06:30,943
Dice que el vejestorio calvo
siempre tendrá su corazón.

123
00:06:30,976 --> 00:06:33,145
Fijo que se zumba al tipo del barco.

124
00:06:33,179 --> 00:06:34,914
Tiene unas peras de la hostia, ¿no?

125
00:06:36,247 --> 00:06:37,616
Sr. Luccetti.

126
00:06:37,649 --> 00:06:40,453
Madre de Dios. Los putos soplapollas.

127
00:06:40,486 --> 00:06:44,590
A ver si adivino. Se
han metido en su Smart

128
00:06:44,623 --> 00:06:48,594
y han venido a toda
leche solo para decirme

129
00:06:48,627 --> 00:06:50,575
que no han encontrado
a mi hija, ¿verdad?

130
00:06:50,602 --> 00:06:52,239
Nissan Leaf, señor.

131
00:06:52,708 --> 00:06:53,777
¿Qué?

132
00:06:55,201 --> 00:06:56,297
¿Eso es un coche?

133
00:06:56,324 --> 00:06:58,704
Es un puto coche de nenas. Para nenas.

134
00:06:58,737 --> 00:07:02,674
Si 250 km por carga de batería
me convierte en una nena,

135
00:07:02,708 --> 00:07:05,261
que me hagan un par de coletitas.

136
00:07:08,981 --> 00:07:12,151
Bien, hablemos de los
acontecimientos de anoche,

137
00:07:12,184 --> 00:07:14,230
cuando fue salvajemente
atacado por unos estudiantes...

138
00:07:14,801 --> 00:07:16,596
Eche el freno, pelirrojo.

139
00:07:16,622 --> 00:07:18,906
¿Vale? Nadie me dio una paliza.

140
00:07:18,933 --> 00:07:21,827
Había unos 50 niñatos
correteando por todas partes.

141
00:07:21,861 --> 00:07:24,597
Unos enanos, pero no enanos de verdad.

142
00:07:24,630 --> 00:07:26,432
Aunque se las traen si son muchos.

143
00:07:26,465 --> 00:07:30,836
Le culpo a usted. La puta
culpa de esto es suya.

144
00:07:30,869 --> 00:07:32,404
Suya, hijoputa. Suya.

145
00:07:32,437 --> 00:07:35,203
Papá, tenías razón. La del
sombrero se zumba al del barco.

146
00:07:35,230 --> 00:07:36,916
Por Dios, callaos de
una vez. ¿Sabéis qué?

147
00:07:36,942 --> 00:07:38,511
Salid al pasillo

148
00:07:38,544 --> 00:07:41,867
y buscad a la puta
enfermera de las patillas

149
00:07:41,894 --> 00:07:44,984
y que me dé morfina. Ya mismo. Los dos.

150
00:07:45,017 --> 00:07:46,753
¡Levantaos de esas
putas sillas de ruedas!

151
00:07:46,786 --> 00:07:48,754
- Ya voy. ¡Dios!
- Sr. Luccetti.

152
00:07:48,788 --> 00:07:52,285
Escúcheme, inglesito de los cojones.

153
00:07:52,591 --> 00:07:54,836
- ¿Es inglés?
- ¡Si hubiera hecho su trabajo,

154
00:07:54,863 --> 00:07:57,391
yo no estaría buscando
a mi hija secuestrada

155
00:07:57,418 --> 00:07:59,065
por todo el maldito país

156
00:07:59,098 --> 00:08:01,500
hasta acabar en una
puta cama de hospital!

157
00:08:01,527 --> 00:08:05,170
Baje la voz, ¿vale? Si
quiere encontrar a su hija,

158
00:08:05,204 --> 00:08:08,886
compartir información jugará
a nuestro favor, ¿vale?

159
00:08:14,313 --> 00:08:18,884
Muy bien. Vale, sí. Vale. Acérquese.

160
00:08:18,918 --> 00:08:20,860
Escuche. Puede empezar investigando

161
00:08:20,886 --> 00:08:23,155
la cantidad de visitas

162
00:08:23,188 --> 00:08:25,724
permitidas en este puto hospital,

163
00:08:25,758 --> 00:08:29,028
¡porque estoy la hostia de
seguro de que no son 12!

164
00:08:30,262 --> 00:08:32,298
Vaya, eso no me lo esperaba.

165
00:08:32,331 --> 00:08:34,542
Avíseme si se acuerda de
algo útil, Sr. Luccetti.

166
00:08:34,569 --> 00:08:36,339
Sí, ¿por qué no se va
a tomar por el culo?

167
00:08:36,366 --> 00:08:38,770
¡Que alguien de esta mierda de sitio

168
00:08:38,804 --> 00:08:40,673
me traiga putas drogas!

169
00:08:40,706 --> 00:08:43,511
¡O puto alcohol! ¡Algo!

170
00:08:43,537 --> 00:08:46,152
¡O hierba. O puta cocaína!

171
00:08:47,112 --> 00:08:48,722
Es el hombre más encantador del mundo.

172
00:08:48,748 --> 00:08:51,152
Los he visto peores.

173
00:08:52,151 --> 00:08:55,822
Bueno, en un momento tendré
que informar a la prensa.

174
00:08:55,855 --> 00:08:57,426
¿Cuál es el estado de sus lesiones?

175
00:08:57,453 --> 00:09:01,327
Un par de huesos rotos, colapso
pulmonar. Su vida no pende de un hilo.

176
00:09:01,360 --> 00:09:04,463
Al menos es de fuera y no
tengo que aguantar visitas.

177
00:09:04,496 --> 00:09:08,234
Los que visitan a gilipollas
suelen ser gilipollas.

178
00:09:10,069 --> 00:09:12,437
¿Ha venido alguien a visitarlo?

179
00:09:12,471 --> 00:09:13,773
No que yo sepa.

180
00:09:16,475 --> 00:09:17,824
Muy bien. Gracias.

181
00:09:19,178 --> 00:09:21,766
Voy a convertir en estrella
a esta sopa de pollo

182
00:09:21,793 --> 00:09:23,449
con estrellitas. ¿Me sigue?

183
00:09:23,894 --> 00:09:25,129
No.

184
00:09:26,018 --> 00:09:29,755
Tu padre... Por lo que me
dijiste, vuestra relación

185
00:09:29,788 --> 00:09:31,958
no iba precisamente como la seda.

186
00:09:32,291 --> 00:09:33,392
¿Mi viejo?

187
00:09:34,126 --> 00:09:35,927
Se podría decir así.

188
00:09:35,961 --> 00:09:38,531
Cuando no me pegaba a mí,

189
00:09:38,564 --> 00:09:40,133
pegaba a mis hermanas.

190
00:09:40,166 --> 00:09:42,801
Fue un hijo de puta hasta
el mismo día de su muerte.

191
00:09:42,834 --> 00:09:44,360
¿No lo querías?

192
00:09:44,387 --> 00:09:45,443
Lo quería.

193
00:09:45,587 --> 00:09:48,775
Era un cabrón, pero le sigo
echando de menos cada día.

194
00:09:49,851 --> 00:09:51,186
Sigue siendo mi viejo.

195
00:09:58,998 --> 00:10:00,371
Oiga, sargento.

196
00:10:00,670 --> 00:10:02,505
- ¿Tiene un momento?
- Sí, eso es.

197
00:10:03,656 --> 00:10:06,292
Venga, este regaliz es
gigantesco. Durará para siempre.

198
00:10:06,325 --> 00:10:09,762
No veo que lleve nada
bueno. Tipo vitaminas y tal.

199
00:10:09,795 --> 00:10:10,937
Como el zumo de naranja y los pretzels.

200
00:10:10,963 --> 00:10:12,193
Los pretzels no tienen vitaminas.

201
00:10:12,220 --> 00:10:14,040
- Estoy seguro de que sí.
- Claro.

202
00:10:14,088 --> 00:10:15,959
Vitaminas de pretzel.

203
00:10:18,804 --> 00:10:20,106
Nada de regaliz gigante.

204
00:10:20,906 --> 00:10:22,575
Me meo. Tú eliges.

205
00:10:22,608 --> 00:10:25,966
Pero espero ver tus músculos
pretzel-vitaminados al volver.

206
00:10:29,681 --> 00:10:31,283
Me llevo esto, y lo que
sobre para gasolina.

207
00:10:31,317 --> 00:10:34,220
La policía intenta comprender
por qué un grupo de adolescentes

208
00:10:34,247 --> 00:10:38,318
de un instituto local se
transformó en una multitud violenta

209
00:10:38,357 --> 00:10:41,159
que dejó a un hombre de
Boston al borde de la muerte.

210
00:10:41,193 --> 00:10:42,865
No tenemos los detalles

211
00:10:42,892 --> 00:10:46,629
del papel que jugó la víctima,
Bobby Luccetti, en el incidente,

212
00:10:46,798 --> 00:10:49,615
pero espero que lo tengan
en sus pensamientos

213
00:10:50,268 --> 00:10:53,372
porque, bueno, podría
pasar cualquier cosa.

214
00:10:53,405 --> 00:10:57,310
Se habla de otras dos víctimas que...

215
00:10:58,462 --> 00:11:00,031
También me llevo el regaliz.

216
00:11:00,984 --> 00:11:02,085
Por Dios.

217
00:11:05,017 --> 00:11:08,387
Joder. Ahí dentro huele a muerto.

218
00:11:09,554 --> 00:11:11,457
- ¿Qué es esto?
- Regaliz.

219
00:11:12,428 --> 00:11:13,747
Lo sé, pero ¿por qué?

220
00:11:14,217 --> 00:11:15,318
Tú lo querías.

221
00:11:18,130 --> 00:11:19,999
Eres un caballero.

222
00:11:27,510 --> 00:11:28,646
¿Nos vamos?

223
00:11:40,603 --> 00:11:42,239
¿La pasta solo ha llegado para esto?

224
00:11:47,693 --> 00:11:48,895
¿Qué?

225
00:11:50,990 --> 00:11:52,491
Tu padre está en el hospital.

226
00:11:54,327 --> 00:11:55,728
¿Cómo lo sabes?

227
00:11:55,935 --> 00:11:58,322
Lo he visto en las
noticias, en la tienda.

228
00:11:58,570 --> 00:12:01,978
Debe estar muy mal. Piden
a la gente que rece y eso.

229
00:12:07,566 --> 00:12:08,901
Que se joda.

230
00:12:14,185 --> 00:12:15,688
Yo pude despedirme de mi padre.

231
00:12:15,721 --> 00:12:18,728
Creo que podría ser bueno. Para ti.

232
00:12:19,220 --> 00:12:24,696
A ver, no digo que se
esté... Pero podría.

233
00:13:25,023 --> 00:13:26,292
Deberíamos ir con cuidado.

234
00:13:30,429 --> 00:13:31,481
¿Estás nerviosa?

235
00:13:31,508 --> 00:13:33,025
No. No, estoy bien.

236
00:13:33,499 --> 00:13:36,771
Gracias por entrar a apoyarme y eso.

237
00:13:37,469 --> 00:13:39,466
¿Te refieres a entrar en el hospital?

238
00:13:40,406 --> 00:13:41,566
No puedo hacerlo.

239
00:13:41,717 --> 00:13:43,067
¿Por qué no?

240
00:13:43,776 --> 00:13:45,244
La gente se muere ahí dentro.

241
00:13:46,796 --> 00:13:48,692
Sí. Lo sé.

242
00:13:50,702 --> 00:13:51,677
Del.

243
00:14:15,508 --> 00:14:18,444
La tracción de los calcetines
de este hospital es la bomba.

244
00:14:18,477 --> 00:14:21,064
Jay, debemos estar alerta, ¿vale?

245
00:14:21,091 --> 00:14:24,616
Empiezo a creer que esto es una
pérdida de tiempo monumental.

246
00:14:24,650 --> 00:14:25,997
Ya, no lo sé.

247
00:14:26,024 --> 00:14:27,979
Siempre vamos un paso por detrás.

248
00:14:28,108 --> 00:14:30,244
Tal vez sea el momento de dejar
que él venga a nosotros, ¿no?

249
00:14:30,271 --> 00:14:32,824
Hay que sumar muchas cosas. Los
chicos tienen que ver las noticias

250
00:14:32,857 --> 00:14:35,895
y, luego, a Del le tiene que
importar su padre lo bastante

251
00:14:35,928 --> 00:14:38,364
como para arriesgar
el culo por ese patán.

252
00:14:38,397 --> 00:14:41,800
Sí. Tú mismo lo has dicho.
Nunca subestimes lo complicada

253
00:14:41,834 --> 00:14:43,958
que puede ser una relación
padre e hijo, ¿vale?

254
00:14:45,337 --> 00:14:48,207
Me siento como si pudiera
caminar por las paredes con esto.

255
00:14:48,240 --> 00:14:50,076
La física te demostrará lo contrario.

256
00:15:02,301 --> 00:15:03,654
¡Joder!

257
00:15:03,755 --> 00:15:08,271
Mierda, culpa mía. Es
que estoy de los nervios.

258
00:15:08,627 --> 00:15:09,737
Te compro algo.

259
00:15:09,764 --> 00:15:13,065
Galletas, patatas... Lo que quieras.

260
00:15:13,674 --> 00:15:16,428
¿Sabes qué? Tarde. He pillado galletas.

261
00:15:18,874 --> 00:15:20,143
Aquí tienes.

262
00:15:24,910 --> 00:15:26,856
- Gracias.
- Oye, tío. Siéntate.

263
00:15:27,157 --> 00:15:28,179
Quédate un rato.

264
00:15:41,193 --> 00:15:42,726
¿Has dejado a alguna chica preñada?

265
00:15:43,962 --> 00:15:46,187
¿No? Pues yo sí, joder.

266
00:15:46,599 --> 00:15:50,169
Sí. 19 años y mi vida se
ha ido a la puta mierda.

267
00:15:51,103 --> 00:15:52,238
¿Sabes lo joven que es eso?

268
00:15:52,271 --> 00:15:54,707
- ¿Los 19?
- La hostia de joven, tronco.

269
00:15:57,607 --> 00:15:59,074
Aún soy un crío.

270
00:16:01,153 --> 00:16:02,333
Joder.

271
00:16:03,216 --> 00:16:04,747
¿Alguna vez has hecho puenting?

272
00:16:05,997 --> 00:16:07,115
Yo tampoco.

273
00:16:07,352 --> 00:16:09,555
¿Y esquí acuático? ¿Has
hecho esquí acuático?

274
00:16:09,588 --> 00:16:11,457
Coño, suena bien, ¿no?

275
00:16:11,490 --> 00:16:12,739
¿Y el sushi? ¿Has comido sushi?

276
00:16:12,765 --> 00:16:13,978
- No.
- ¿No?

277
00:16:14,020 --> 00:16:17,582
¿Y un búfalo de agua?
¿Has visto alguno? Dios.

278
00:16:18,457 --> 00:16:19,594
Joder.

279
00:16:23,836 --> 00:16:26,138
Me estoy muriendo.

280
00:16:26,171 --> 00:16:27,594
Se muere. ¡Se muere!

281
00:16:27,621 --> 00:16:29,074
Tiene que tranquilizarse.

282
00:16:29,107 --> 00:16:30,570
Le pondré las correas,
no estoy de broma.

283
00:16:30,597 --> 00:16:32,761
- ¿Por qué no me das algo
para el puto dolor? - Dios.

284
00:16:32,788 --> 00:16:35,113
Eh, deberías ayudarme.

285
00:16:35,146 --> 00:16:37,416
Necesito morfina, coño.

286
00:16:37,449 --> 00:16:40,186
No puedo darle analgésicos
a un alcohólico.

287
00:16:43,888 --> 00:16:45,457
¿Qué me acabas de llamar?

288
00:16:45,484 --> 00:16:48,121
Yo no le he llamado nada.

289
00:16:48,452 --> 00:16:49,840
¿Quién cojones lo ha hecho?

290
00:16:50,261 --> 00:16:53,137
Quien rellenara el
formulario de ingreso.

291
00:17:06,528 --> 00:17:07,530
¿Por qué

292
00:17:08,443 --> 00:17:09,444
cojones

293
00:17:10,324 --> 00:17:11,550
habéis dicho

294
00:17:12,379 --> 00:17:13,852
que soy alcohólico?

295
00:17:16,088 --> 00:17:17,347
No es verdad.

296
00:17:18,134 --> 00:17:20,824
Yo solo he dicho que bebes
alcohol ocho veces al día.

297
00:17:22,127 --> 00:17:23,277
- ¿Cómo?
- No podemos mentir.

298
00:17:23,304 --> 00:17:26,033
Son documentos oficiales del
gobierno. Nos podrían detener.

299
00:17:26,941 --> 00:17:28,240
- ¡Me cago en la puta!
- Se acabó.

300
00:17:28,266 --> 00:17:29,835
- ¡Es tapioca!
- Ya vale.

301
00:17:29,868 --> 00:17:32,178
- Os voy a arrancar los ojos.
- No quiero que me arranquen nada.

302
00:17:32,204 --> 00:17:33,606
¡Puto retrasado!

303
00:17:34,160 --> 00:17:37,082
¡Tontos de los cojones! Voy a
prenderle fuego a este hospital.

304
00:17:37,108 --> 00:17:40,712
¡Me follaré a todas las enfermeras,
y a los enfermeros también!

305
00:17:40,745 --> 00:17:43,949
¡Lo juro por Dios, no sois hijos míos!

306
00:17:43,982 --> 00:17:47,753
No sé a quién se follaría vuestra
madre, ¡pero no fue a mí!

307
00:17:54,493 --> 00:17:56,090
Estos dos hijos de puta otra vez.

308
00:17:56,117 --> 00:17:57,830
Oiga, póngase un bozal.

309
00:18:10,741 --> 00:18:12,375
¡Me estoy muriendo!

310
00:18:12,510 --> 00:18:18,717
¿Alguien puede traerme
priva, cojones? ¡Joder!

311
00:18:19,718 --> 00:18:22,722
Se llama tres leches. El nombre mola.

312
00:18:23,855 --> 00:18:26,379
Estas galletas de
mantequilla son adictivas.

313
00:18:26,658 --> 00:18:29,488
¿Te metes coca? Yo una vez sí.

314
00:18:29,556 --> 00:18:31,073
Dios, me encanta la coca.

315
00:18:31,558 --> 00:18:32,965
¿Cuántos años tienes?

316
00:18:32,998 --> 00:18:34,700
- 16.
- Hostia.

317
00:18:37,771 --> 00:18:39,987
Tío, a eso me refería.

318
00:18:41,173 --> 00:18:44,980
Saltar sobre esa monada.
Dejar todas las mierdas atrás.

319
00:18:45,007 --> 00:18:46,478
Vivir como un forajido.

320
00:18:47,149 --> 00:18:48,800
Ese tío sí que sabe.

321
00:18:51,851 --> 00:18:53,144
Nunca se sabe.

322
00:18:59,870 --> 00:19:01,441
Mi padre nos abandonó.

323
00:19:03,808 --> 00:19:05,064
Y yo he salido bien.

324
00:19:07,466 --> 00:19:08,667
Puede que sea mejor.

325
00:19:10,097 --> 00:19:11,537
Nunca se sabe, ¿no?

326
00:19:16,052 --> 00:19:17,691
Mi madre se marchó
cuando tenía cinco años.

327
00:19:19,711 --> 00:19:20,834
Mi padre se quedó.

328
00:19:21,411 --> 00:19:23,474
No tenía por qué. Pero lo hizo.

329
00:19:27,018 --> 00:19:28,982
No siempre fue el mejor padre,

330
00:19:29,573 --> 00:19:30,838
pero se quedó.

331
00:19:40,238 --> 00:19:42,217
¿Con cuántas tías te has acostado?

332
00:19:43,287 --> 00:19:44,622
Yo creo que con nueve.

333
00:19:45,470 --> 00:19:48,701
No, espera. Tanya Boyd. Diez.

334
00:19:49,775 --> 00:19:50,776
¿Diez?

335
00:19:51,843 --> 00:19:53,220
Tenemos que ir a un paqui.

336
00:19:53,246 --> 00:19:54,646
Hola, encanto.

337
00:19:55,213 --> 00:19:56,248
¿Quién es este memo?

338
00:19:56,281 --> 00:19:57,623
Es Bradley. Va a tener un bebé.

339
00:19:57,649 --> 00:19:58,792
Qué putadón.

340
00:19:58,818 --> 00:19:59,904
Sí, y tanto.

341
00:19:59,931 --> 00:20:01,173
Necesitamos priva.

342
00:20:01,286 --> 00:20:02,387
Claro, coño.

343
00:20:02,420 --> 00:20:04,689
- ¿Qué hay de tu padre? ¿Está ahí?
- Sí.

344
00:20:04,723 --> 00:20:06,624
- ¿Y?
- No está muerto.

345
00:20:06,658 --> 00:20:08,166
¿Y por qué vamos a por
bebida? Deberíamos irnos.

346
00:20:08,193 --> 00:20:10,929
Yo compraré Jager. ¿Pillamos coca?

347
00:20:10,962 --> 00:20:12,222
¿Qué hace aquí?

348
00:20:12,248 --> 00:20:13,531
Me ha comprado galletas.

349
00:20:13,564 --> 00:20:14,615
¿Puede comprarnos priva?

350
00:20:14,642 --> 00:20:15,934
Sí, tengo un DNI falso.

351
00:20:15,967 --> 00:20:17,710
Pone que soy 30 cm más alto
y 20 kg más gordo, pero...

352
00:20:17,736 --> 00:20:19,216
¿Podemos darnos puta prisa, por favor?

353
00:20:21,072 --> 00:20:22,865
No la dejes preñada.

354
00:20:27,012 --> 00:20:29,381
- ¿Qué coño preparas?
- ¿Eso es leche?

355
00:20:29,625 --> 00:20:30,658
Mitad y mitad.

356
00:20:30,849 --> 00:20:34,006
Es un batido Cape Cod.
Se lo inventó mi padre.

357
00:20:34,653 --> 00:20:37,222
A veces, en verano, si teníamos pasta,

358
00:20:37,255 --> 00:20:39,598
mi padre le alquilaba la caravana
a un amigo, el Gran Cabrón.

359
00:20:39,624 --> 00:20:40,800
¿El Gran Cabrón era grande?

360
00:20:40,826 --> 00:20:42,026
Mucho.

361
00:20:42,060 --> 00:20:45,330
Íbamos un par de días a un
parking de caravanas en la playa.

362
00:20:45,363 --> 00:20:46,832
A nadar y tal.

363
00:20:46,865 --> 00:20:48,574
Creo que solo era una mezcla de lo que

364
00:20:48,600 --> 00:20:50,302
el Gran Cabrón tenía por la caravana,

365
00:20:50,335 --> 00:20:52,403
pero mi padre me dejaba preparárselos.

366
00:20:52,437 --> 00:20:56,834
A mí me molaba porque tenía 9 o
10 años y era alcohol, pero...

367
00:20:58,009 --> 00:21:02,053
seguramente me dejaba
hacerlos porque era un vago.

368
00:21:02,685 --> 00:21:03,686
Del.

369
00:21:04,353 --> 00:21:05,588
Del, espera.

370
00:21:07,219 --> 00:21:08,107
¿Del?

371
00:21:08,435 --> 00:21:09,770
Dios, qué pasada.

372
00:21:10,684 --> 00:21:11,529
Del.

373
00:21:12,457 --> 00:21:14,226
- Del, voy contigo.
- No.

374
00:21:14,259 --> 00:21:16,027
Ahora no quiero yo.

375
00:21:16,061 --> 00:21:17,495
- Del.
- No.

376
00:21:17,528 --> 00:21:19,943
No quiero que pilles un catarro o algo.

377
00:21:23,068 --> 00:21:24,870
No me gustan los
hospitales por mi padre.

378
00:21:26,738 --> 00:21:28,840
Porque en un hospital me
dijeron que iba a morir,

379
00:21:28,873 --> 00:21:30,876
y estando en uno se puso cada vez peor

380
00:21:30,909 --> 00:21:32,494
y me dijeron que allí no se recuperaría

381
00:21:32,521 --> 00:21:34,713
y no funcionaba nada
de lo que intentaban.

382
00:21:35,882 --> 00:21:38,084
Así que me recuerda a todo...

383
00:21:40,685 --> 00:21:41,987
No me gustan.

384
00:21:44,239 --> 00:21:45,558
Pero fui por él.

385
00:21:46,171 --> 00:21:48,091
Y ahora iré por ti.

386
00:21:49,613 --> 00:21:51,974
Bueno, ¿nos vamos?

387
00:21:55,733 --> 00:21:57,603
No esperes una puta medallita.

388
00:22:09,736 --> 00:22:10,837
Ven aquí.

389
00:22:16,388 --> 00:22:18,090
Hostia puta.

390
00:22:19,353 --> 00:22:20,788
¿Están muertos?

391
00:22:20,892 --> 00:22:22,475
No sé. Vamos a preguntárselo.

392
00:22:22,502 --> 00:22:25,697
Perdón, ¿estáis muertos?

393
00:22:25,730 --> 00:22:27,199
Sí. Son unos putos fiambres.

394
00:22:28,835 --> 00:22:30,135
Mierda. Vamos.

395
00:22:38,142 --> 00:22:43,114
Sí. Aquí está el hijo de puta, sin duda.

396
00:22:44,549 --> 00:22:48,053
¡Tío! Frena. No puedes
apalizar a los muertos.

397
00:22:48,086 --> 00:22:50,991
Se ha cargado a mi compañero.
Me importa una puta mier...

398
00:22:51,789 --> 00:22:53,992
Espera, ¿no tiene bigote?

399
00:22:55,393 --> 00:22:56,538
Mierda.

400
00:22:57,460 --> 00:22:59,665
Eres un puto lerdo.

401
00:23:00,263 --> 00:23:01,795
Perdona, tío.

402
00:23:14,846 --> 00:23:15,819
Creo que nos podemos ir.

403
00:23:15,846 --> 00:23:16,929
Espera. Aún no.

404
00:23:27,689 --> 00:23:30,155
Mi padre era distinto
antes de morir mi madre.

405
00:23:32,342 --> 00:23:33,710
Bueno,

406
00:23:34,295 --> 00:23:35,934
supongo que como todos. Pero...

407
00:23:38,036 --> 00:23:41,139
no sé, no siempre era tan capullo. O...

408
00:23:44,042 --> 00:23:48,084
puede que mi madre lo controlara o...

409
00:23:50,222 --> 00:23:52,310
le hiciera ser mejor o algo. Pero...

410
00:23:58,756 --> 00:24:00,659
Si se muere, no tengo a nadie.

411
00:24:05,187 --> 00:24:06,646
Pero sí que lo tienes.

412
00:24:08,649 --> 00:24:09,717
¿Verdad?

413
00:25:12,997 --> 00:25:15,633
Había mil cosas para escoger.

414
00:25:15,667 --> 00:25:18,043
El bocata no era una. Tiene mucho pan.

415
00:25:18,069 --> 00:25:20,505
Nadie le dijo que se
pidiera la maldita chapata.

416
00:25:20,539 --> 00:25:21,851
Ya, pues voy a devolverlo.

417
00:25:21,976 --> 00:25:23,856
Vale. Asegúrese, por favor,

418
00:25:23,883 --> 00:25:27,212
por favor, de no avergonzarme
ante la monada de la cafetería.

419
00:25:27,245 --> 00:25:29,570
Voy a cambiarlo por una patata.

420
00:25:30,115 --> 00:25:33,085
Dígale a mi amiga
Beyoncé de la cafetería

421
00:25:33,118 --> 00:25:36,047
que estoy deseando comer allí mañana.

422
00:26:25,746 --> 00:26:26,780
¿Delilah?

423
00:26:27,719 --> 00:26:28,921
Hola, papá.

424
00:26:30,416 --> 00:26:32,210
Te he traído un batido Cape Cod.

425
00:26:32,900 --> 00:26:34,587
Oye...

426
00:26:37,963 --> 00:26:39,289
¿vuelves a casa?

427
00:26:41,829 --> 00:26:43,016
¿Te estás muriendo?

428
00:26:44,226 --> 00:26:45,761
La poli ha dicho que te morías.

429
00:26:47,384 --> 00:26:48,653
La poli miente.

430
00:26:59,063 --> 00:27:01,289
Tú... Tú...

431
00:27:02,204 --> 00:27:04,142
¡Tú, hijo de perra!

432
00:27:04,175 --> 00:27:06,244
¿Qué haces en mi habitación?

433
00:27:06,277 --> 00:27:07,930
- Adiós, papá.
- ¡Teddy, Carl!

434
00:27:09,547 --> 00:27:10,958
¡Enfermera, ayuda!

435
00:27:10,985 --> 00:27:13,536
- Wayne McCullough.
- ¡Está aquí, en el hospital!

436
00:27:13,664 --> 00:27:14,867
Quietos.

437
00:27:16,664 --> 00:27:18,117
Solo quiero hablar.

438
00:27:19,653 --> 00:27:20,854
Parad.

439
00:27:25,871 --> 00:27:27,405
Mala elección de calzado.

440
00:27:28,373 --> 00:27:29,468
¡No se corre!

441
00:27:30,406 --> 00:27:31,641
Disculpe.

442
00:27:36,875 --> 00:27:38,510
- Mierda.
- Wayne.

443
00:27:39,477 --> 00:27:40,579
Tranquilos.

444
00:27:41,979 --> 00:27:44,950
Hola, Delilah. Relajaos.

445
00:27:45,883 --> 00:27:48,329
He venido como amigo, ¿vale?

446
00:27:48,920 --> 00:27:52,858
Soy el sargento Stephen Geller.
Vengo de Brockton, como vosotros.

447
00:27:53,126 --> 00:27:55,665
Nacido y criado allí.

448
00:27:56,829 --> 00:27:58,766
Voy a comer al Town Spa Pizza.

449
00:27:59,123 --> 00:28:00,257
Como vosotros.

450
00:28:01,614 --> 00:28:03,508
¿Os gusta el Town Spa Pizza?

451
00:28:04,435 --> 00:28:06,016
El Cape Code Cafe es mejor.

452
00:28:06,043 --> 00:28:07,811
De lejos.

453
00:28:08,006 --> 00:28:10,141
Seguro que muchos están de acuerdo.

454
00:28:10,942 --> 00:28:12,571
Mirad, Wayne, Del...

455
00:28:13,464 --> 00:28:14,790
Estoy aquí...

456
00:28:15,145 --> 00:28:16,313
no como agente de policía...

457
00:28:16,340 --> 00:28:17,890
¿Es agente de policía?

458
00:28:18,274 --> 00:28:20,212
Oficialmente, ahora mismo no.

459
00:28:20,610 --> 00:28:22,245
Estoy fuera de servicio.

460
00:28:22,286 --> 00:28:25,969
Así que, oficialmente, ahora mismo
no tenemos que escucharle, ¿no?

461
00:28:29,593 --> 00:28:33,899
Mirad, he pensado mucho
en lo que os iba a decir,

462
00:28:35,066 --> 00:28:36,344
y ahora...

463
00:28:37,326 --> 00:28:39,566
no sé qué deciros.

464
00:28:41,672 --> 00:28:45,493
Quiero daros algo que nadie os ha dado.

465
00:28:46,311 --> 00:28:48,360
La oportunidad de salir de esto.

466
00:28:48,779 --> 00:28:52,016
¿Vale? Antes de que os
veáis atrapados en una vida

467
00:28:52,050 --> 00:28:54,180
que nunca quisisteis.

468
00:28:56,120 --> 00:28:58,682
- Pero necesito que confiéis en mí.
- ¿En usted?

469
00:28:58,721 --> 00:29:01,125
La poli mintió y dijo
que mi padre se moría.

470
00:29:01,158 --> 00:29:03,432
Ya, vale, por eso intento ayudar.

471
00:29:03,928 --> 00:29:08,499
Cuando entren en juego los otros
agentes, cuando lleguéis a Florida...

472
00:29:08,533 --> 00:29:10,955
Dios sabe qué os estará esperando.

473
00:29:27,857 --> 00:29:29,125
Espera.

474
00:29:31,489 --> 00:29:35,994
Oye, Wayne. Calma. Wayne, sé qué
clase de hombre era tu padre.

475
00:29:39,163 --> 00:29:40,915
No tienes que ser como tu padre.

476
00:29:43,336 --> 00:29:44,371
¡Wayne!

477
00:29:47,515 --> 00:29:48,516
Corre.

478
00:29:58,710 --> 00:29:59,705
Jay.

479
00:30:02,346 --> 00:30:03,755
Mierda, ¿qué ha pasado?

480
00:30:03,788 --> 00:30:06,667
Se acaban de ir. Vete. ¡Vete!

481
00:30:10,261 --> 00:30:12,263
¡Muévanse! ¡Policía! ¡Fuera!

482
00:30:13,206 --> 00:30:15,600
¿Qué cojones te pasa?

483
00:30:18,570 --> 00:30:20,038
¡Quieto! ¡Para!

484
00:30:25,109 --> 00:30:28,046
¡No me dispare! Tengo un bebé
en camino, voy a ser padre.

485
00:30:31,282 --> 00:30:32,317
¡Joder!

486
00:30:33,756 --> 00:30:35,153
Voy a ser padre.

487
00:30:38,561 --> 00:30:39,718
Soy un forajido.

488
00:30:40,858 --> 00:30:45,123
Se han ido, sargento. ¿Qué
piensa ahora de su chico?

489
00:30:46,834 --> 00:30:48,163
Basta de oportunidades.

490
00:31:02,112 --> 00:31:05,292
¡Joder! ¡Mierda! ¡Me cago en la puta!

491
00:31:21,784 --> 00:31:22,985
¡Mierda!

492
00:31:37,110 --> 00:31:38,111
Hola.

493
00:31:41,707 --> 00:31:42,761
Hola.

494
00:32:01,387 --> 00:32:05,662
www.subtitulamos.tv

