1
00:00:00,940 --> 00:00:02,140
Anteriormente en Gotham...

2
00:00:02,170 --> 00:00:03,550
¡Cállate y muere!

3
00:00:04,650 --> 00:00:07,119
Salúdame a Butch.

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,400
¡No!

5
00:00:09,600 --> 00:00:12,240
Está paralizada y ha perdido
la voluntad de vivir.

6
00:00:12,340 --> 00:00:14,120
Si Selina ingiere esto,
encontrará la forma

7
00:00:14,140 --> 00:00:15,140
de llegar a su herida.

8
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
Estoy mejor.

9
00:00:16,380 --> 00:00:18,460
Así que ahora tengo que encontrar
al lunático que me disparó.

10
00:00:18,520 --> 00:00:22,060
Bienvenidos a la iglesia de Jeremiah.

11
00:00:22,800 --> 00:00:23,900
¡Selina!

12
00:00:23,940 --> 00:00:25,540
Esta vez, me desperté en una azotea.

13
00:00:25,560 --> 00:00:26,620
No tengo idea de cómo llegué allí

14
00:00:26,660 --> 00:00:28,150
o lo que pasó en las horas anteriores.

15
00:00:28,170 --> 00:00:30,150
- ¿Quién diablos eres tú?
- ¿No recuerdas?

16
00:00:30,260 --> 00:00:31,780
¿Qué me está pasando?

17
00:00:31,860 --> 00:00:34,200
Necesitaré gente en la quien
confíe para vigilar este lugar.

18
00:00:34,220 --> 00:00:35,979
Puedes ser mi ayudante en Haven.

19
00:00:35,980 --> 00:00:36,989
Gracias.

20
00:00:36,990 --> 00:00:39,460
Bueno, si es mi viejo amigo

21
00:00:39,480 --> 00:00:40,560
el Sr. Penn.

22
00:00:40,600 --> 00:00:42,170
No debiste haber venido aquí, Oswald.

23
00:00:42,200 --> 00:00:44,060
Quizás tú no debiste
haberte robado a mi gente.

24
00:00:44,080 --> 00:00:45,319
- Hola, Pingüi.
- ¡Jim!

25
00:00:45,320 --> 00:00:46,330
Barbara, no.

26
00:01:48,320 --> 00:01:49,720
¡Por aquí!

27
00:01:49,760 --> 00:01:51,540
¡Por aquí!

28
00:01:51,580 --> 00:01:52,999
¡Por aquí!

29
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
Esta mujer necesita atención médica.

30
00:01:54,680 --> 00:01:56,760
Encuentra a un doctor. Ve. ¡Oye, oye!

31
00:01:56,820 --> 00:01:58,760
¡Tú! Oye, escúchame.

32
00:01:58,800 --> 00:02:00,079
Júntense en parejas.

33
00:02:00,080 --> 00:02:01,999
Necesito equipos
buscando sobrevivientes.

34
00:02:02,000 --> 00:02:04,250
Ve. ¡Regresa a esa gente!

35
00:02:04,350 --> 00:02:05,480
Oigan. Ustedes.

36
00:02:06,080 --> 00:02:08,450
Establezcan una clasificación aquí.

37
00:02:11,460 --> 00:02:13,580
Oye. Oye, vamos. Recomponte.

38
00:02:13,640 --> 00:02:15,960
Concéntrate. Va a haber
una cantidad de heridos.

39
00:02:16,060 --> 00:02:17,890
Mírame. Mírame.

40
00:02:17,900 --> 00:02:20,280
Muy bien. Encuentra todos los
suministros médicos que puedas. Ve.

41
00:02:24,180 --> 00:02:26,340
Tú hiciste esto. ¡Tú trajiste
a las pandillas aquí!

42
00:02:26,360 --> 00:02:28,220
¡No! Nunca permitiría esto.

43
00:02:28,240 --> 00:02:30,369
Ninguna de ellas tenía
explosivos, eso lo sé.

44
00:02:30,370 --> 00:02:31,380
¡Jim!

45
00:02:31,400 --> 00:02:32,800
Necesitamos extinguir
esas llamas, Harvey.

46
00:02:32,820 --> 00:02:34,560
No tenemos dónde conectar las mangueras.

47
00:02:34,620 --> 00:02:36,810
Utiliza el agua potable. Hazlo.

48
00:02:37,380 --> 00:02:38,919
Oigan. ¡Oigan!

49
00:02:38,920 --> 00:02:41,240
¡Traigan esas mangueras
aquí mismo ahora!

50
00:03:02,670 --> 00:03:04,320
Jim.

51
00:03:05,040 --> 00:03:07,080
Harvey. Las llamas se
están extinguiendo.

52
00:03:07,100 --> 00:03:08,380
Podemos poner más equipos dentro.

53
00:03:09,010 --> 00:03:10,820
- Tiene que haber sobrevivientes.
- Lo sé.

54
00:03:10,880 --> 00:03:14,980
Es solo que, un oficial
acaba de encontrar esto.

55
00:03:16,620 --> 00:03:19,500
Es tuya.

56
00:03:30,880 --> 00:03:35,880
www.subtitulamos.tv

57
00:03:41,240 --> 00:03:45,260
Al momento, el conteo
de muertos es de 311.

58
00:03:47,200 --> 00:03:49,300
49 heridos.

59
00:03:49,420 --> 00:03:51,559
Más de un par de docenas desaparecidos.

60
00:03:51,560 --> 00:03:54,560
Estoy terriblemente apenada, capitán.

61
00:03:54,620 --> 00:03:57,360
¿Tiene alguna idea de
quién fue el responsable?

62
00:03:57,420 --> 00:03:59,700
Hubo una incursión de
varias de las pandillas.

63
00:03:59,720 --> 00:04:01,620
Cualquiera de ellas pudo haberlo hecho.

64
00:04:01,680 --> 00:04:04,500
En este momento, es
imposible saber cuál.

65
00:04:04,600 --> 00:04:06,460
Estoy trabajando en conseguirle ayuda.

66
00:04:06,540 --> 00:04:08,740
Me ha estado prometiendo
eso por semanas.

67
00:04:08,840 --> 00:04:11,580
Tengo cadáveres alineados en las calles.

68
00:04:11,680 --> 00:04:14,279
Tiene todo el derecho de
estar enojado, capitán.

69
00:04:14,280 --> 00:04:16,080
- Pero estoy haciendo todo lo posible...
- Sí.

70
00:04:16,100 --> 00:04:17,980
para asegurarme que usted y su...

71
00:04:30,840 --> 00:04:32,660
Déjenlos pasar.

72
00:04:32,740 --> 00:04:34,860
- ¡Allí está!
- ¡Déjenlos pasar!

73
00:04:34,900 --> 00:04:37,300
Déjenlos pasar. Está
bien, todo está bien.

74
00:04:37,400 --> 00:04:39,540
¿Cuándo va a encontrar
a los que hicieron esto?

75
00:04:39,570 --> 00:04:40,970
Mi familia estaba ahí dentro.

76
00:04:41,070 --> 00:04:42,620
¿Cómo sabemos que estamos a salvo aquí?

77
00:04:42,660 --> 00:04:43,960
Yo sé...

78
00:04:45,500 --> 00:04:50,740
Sé que cada uno de ustedes perdió
a alguien que les importaba.

79
00:04:50,800 --> 00:04:52,460
Comparto su dolor.

80
00:04:52,520 --> 00:04:54,880
Comparto su enojo.

81
00:04:55,000 --> 00:04:56,750
Pero quien fuera que
destruyó ese edificio

82
00:04:56,780 --> 00:04:58,980
no puede destruir la
esperanza que hemos creado.

83
00:04:59,630 --> 00:05:01,960
No a menos que se lo permitamos.

84
00:05:02,120 --> 00:05:04,180
Yo les juro,

85
00:05:04,260 --> 00:05:08,280
les prometo que no me detendré
hasta encontrar a los responsables.

86
00:05:09,780 --> 00:05:11,240
La justicia prevalecerá.

87
00:05:11,360 --> 00:05:13,680
¿Cómo hará para evitar
que no vuelva a pasar?

88
00:05:24,080 --> 00:05:25,550
Fue un buen intento.

89
00:05:25,650 --> 00:05:27,260
¿Puedes culparlos? Están enojados.

90
00:05:27,280 --> 00:05:28,750
Se van a necesitar más que palabras.

91
00:05:28,850 --> 00:05:30,360
Alguien tiene que pagar por esto pronto.

92
00:05:30,380 --> 00:05:33,020
Bueno, el departamento no está atacando
precisamente en todos los puntos.

93
00:05:33,050 --> 00:05:34,199
Tenemos más hombres que balas,

94
00:05:34,200 --> 00:05:35,679
y tampoco tenemos muchos hombres.

95
00:05:35,680 --> 00:05:38,400
Lucius, necesito algo.
Haz un recorrido y busca

96
00:05:38,420 --> 00:05:39,480
cualquier tipo de evidencia
que puedas encontrar.

97
00:05:39,500 --> 00:05:40,860
Necesito saber quién hizo esto y cómo.

98
00:05:40,880 --> 00:05:42,830
No va a ser fácil. El tamaño de
la escena del crimen yo solo...

99
00:05:42,850 --> 00:05:45,080
Haz lo que tengas que hacer.
El reloj está corriendo.

100
00:05:45,460 --> 00:05:47,280
Más rápido de lo que crees.

101
00:05:47,300 --> 00:05:48,659
Cuando Barbara y yo llegamos

102
00:05:48,660 --> 00:05:50,609
ahí fue cuando el edificio explotó.

103
00:05:50,610 --> 00:05:52,080
Desapareció justo después.

104
00:05:53,980 --> 00:05:55,900
Esto no tiene sentido.
Ni siquiera para ella.

105
00:05:55,920 --> 00:05:58,239
Nada más tiene sentido.

106
00:05:58,240 --> 00:05:59,380
Estás a cargo, Harvey.

107
00:06:02,240 --> 00:06:04,500
¡Selina!

108
00:06:17,870 --> 00:06:19,140
   

109
00:06:20,300 --> 00:06:21,440
Hola.

110
00:06:44,220 --> 00:06:45,860
Temía que no recibieras mi señal.

111
00:06:46,300 --> 00:06:48,460
Lucius dijo que su alcance era
de solo un par de kilómetros.

112
00:06:48,500 --> 00:06:49,579
Me conoce,

113
00:06:49,580 --> 00:06:51,580
amo Bruce, me las arreglo
en las confusiones.

114
00:06:54,040 --> 00:06:57,200
Bueno, dígame entonces. ¿Cómo pasó esto?

115
00:06:57,740 --> 00:06:59,980
Bajé la guardia.

116
00:07:00,080 --> 00:07:01,700
¿Me está diciendo que sus
captores lo esposaron,

117
00:07:01,720 --> 00:07:02,940
dejaron un rastreador

118
00:07:02,970 --> 00:07:05,940
en su bolsillo... y sus armas?

119
00:07:05,970 --> 00:07:07,480
¿En serio?

120
00:07:07,500 --> 00:07:09,680
Creo que me está mintiendo.

121
00:07:10,160 --> 00:07:11,820
Fue Selina.

122
00:07:11,920 --> 00:07:15,080
Fue tras Jeremiah, sola.

123
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
Quiere seguirla, ¿verdad?

124
00:07:18,320 --> 00:07:21,060
No es ella misma, Alfred.
Está desesperada por vengarse.

125
00:07:21,120 --> 00:07:23,100
Se va a lastimar, o morir.

126
00:07:23,130 --> 00:07:25,260
Parece ser un tema recurrente con

127
00:07:25,280 --> 00:07:26,320
esta señorita, ¿verdad?

128
00:07:26,500 --> 00:07:29,040
¿Sabe?, uno de estos días
se dará cuenta de que

129
00:07:29,060 --> 00:07:31,940
no puede salvarla de ella misma.

130
00:07:33,900 --> 00:07:36,020
Hasta que ese día llegue...

131
00:07:38,800 --> 00:07:41,180
creo que debemos ir y encontrarla, ¿no?

132
00:07:56,900 --> 00:07:58,740
Déjenlo pasar.

133
00:08:00,840 --> 00:08:03,300
Estás aquí por información

134
00:08:04,180 --> 00:08:06,460
o de alguna manera piensas
que tuve algo que ver

135
00:08:06,480 --> 00:08:07,580
con esa atrocidad.

136
00:08:07,600 --> 00:08:09,360
El Pingüino asesinó a Tabitha.

137
00:08:09,440 --> 00:08:11,500
Sabías que estaba en Haven.

138
00:08:11,520 --> 00:08:12,900
Hubieras hecho lo que sea por vengarte.

139
00:08:12,920 --> 00:08:14,440
Y pude haberlo matado entonces allí.

140
00:08:14,470 --> 00:08:15,580
¿Entonces por qué no lo hiciste?

141
00:08:17,660 --> 00:08:21,260
Porque la persona que voló
Haven debe ser detenida.

142
00:08:21,380 --> 00:08:23,760
Eso es todo lo que importa ahora.

143
00:08:23,860 --> 00:08:26,560
Temes que las Sirens
puedan ser las próximas.

144
00:08:26,670 --> 00:08:28,730
He estado reclutando informantes.

145
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
¿Eso es lo que eso era?

146
00:08:31,960 --> 00:08:33,900
Escuchó de gente hablando
de un tipo sombrío

147
00:08:33,920 --> 00:08:36,040
merodeando Haven antes de que explotó.

148
00:08:36,080 --> 00:08:37,900
Esto es Gotham. Deberás hacerlo mejor

149
00:08:37,920 --> 00:08:39,260
que un "tipo sombrío".

150
00:08:39,280 --> 00:08:41,040
¿Que te parece una ubicación?

151
00:08:41,100 --> 00:08:43,850
Un edificio en la esquina
noreste de Harlow Park.

152
00:08:43,950 --> 00:08:46,100
Dice que ese tipo se refugia ahí.

153
00:08:47,340 --> 00:08:49,590
¿Cuánto va a costarme esto?

154
00:08:49,960 --> 00:08:51,560
Solo haz tu trabajo.

155
00:08:51,580 --> 00:08:53,280
Atrapa a ese bastardo.

156
00:08:59,700 --> 00:09:02,620
¿Realmente pensaste que yo podría
haber matado a toda esa gente?

157
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
No lo sé.

158
00:09:08,420 --> 00:09:10,740
Imagino que merezco eso.

159
00:09:10,780 --> 00:09:12,900
Jim.

160
00:09:12,940 --> 00:09:15,740
Jim.

161
00:09:15,780 --> 00:09:16,980
Jim, ¿me escuchas?

162
00:09:17,060 --> 00:09:18,320
Sí.

163
00:09:18,400 --> 00:09:21,140
Tenemos un problema.

164
00:09:21,200 --> 00:09:23,920
Estoy en camino.

165
00:09:38,770 --> 00:09:40,940
¿Oswald?

166
00:09:41,680 --> 00:09:43,740
¿Qué estás haciendo aquí?

167
00:09:43,840 --> 00:09:48,630
Jim, se ha vuelto tristemente notorio

168
00:09:48,660 --> 00:09:51,380
que estás falto de personal,

169
00:09:51,460 --> 00:09:53,880
de armas y quedándote sin alternativas.

170
00:09:55,790 --> 00:09:57,400
Así que estoy aquí para ayudar.

171
00:10:00,660 --> 00:10:02,080
Eso es muy generoso de tu parte.

172
00:10:02,100 --> 00:10:04,340
Solo estoy empezando.

173
00:10:09,730 --> 00:10:11,340
Bien.

174
00:10:11,380 --> 00:10:14,020
¿Solo eres Santa Claus
en una mañana de Navidad?

175
00:10:14,380 --> 00:10:16,680
No sean tímidos. Vamos. Tomen
todo lo que puedan cargar.

176
00:10:24,540 --> 00:10:26,680
Me imagino que habrá algunas
cuerdas que atar, ¿no?

177
00:10:27,620 --> 00:10:28,920
Sin cuerdas.

178
00:10:29,000 --> 00:10:30,750
Guárdala para ponérsela en el cuello

179
00:10:30,760 --> 00:10:32,400
y cinchar para el que bombardeó Haven.

180
00:10:32,820 --> 00:10:35,420
Yo también perdí gente, Jim.

181
00:10:35,520 --> 00:10:39,730
Gente a la que engañaste
con promesas de seguridad,

182
00:10:39,830 --> 00:10:41,560
solo para que fueran incinerados.

183
00:10:41,580 --> 00:10:45,740
Pero dejemos eso de lado por el momento.

184
00:10:45,780 --> 00:10:49,240
Preferiría dejar de lado
nuestras notorias diferencias

185
00:10:49,260 --> 00:10:52,660
y le demos a la gente algo de justicia.

186
00:10:54,050 --> 00:10:55,820
¿Qué dices, socio?

187
00:11:37,900 --> 00:11:40,090
Aparentemente,

188
00:11:40,120 --> 00:11:42,440
he estado viajando o estoy por hacerlo.

189
00:11:44,180 --> 00:11:46,720
También me dejé un mensaje.

190
00:11:47,080 --> 00:11:50,260
"El R-C número 1215 sabe".

191
00:11:50,300 --> 00:11:52,280
¿R...C?

192
00:11:52,380 --> 00:11:55,770
¿Re... cuento? ¿Recado?

193
00:11:55,780 --> 00:11:57,600
¿Re... cuso?

194
00:11:57,640 --> 00:11:59,760
"El recluso 1215 sabe".

195
00:11:59,800 --> 00:12:01,480
¡El recluso 1215 sabe!

196
00:12:02,980 --> 00:12:04,900
¡¿Sabe qué?!

197
00:12:04,960 --> 00:12:07,180
Bien. Bien, piensa.

198
00:12:07,580 --> 00:12:10,240
Registros de prisión.
¿Dónde los encuentro?

199
00:12:11,680 --> 00:12:14,120
Bien.

200
00:12:29,700 --> 00:12:31,860
Al diablo con el Pingüino.

201
00:12:31,880 --> 00:12:33,419
Lo de Haven no fue tu culpa.

202
00:12:33,420 --> 00:12:35,140
Le dije a la gente que era seguro.

203
00:12:35,180 --> 00:12:36,460
Y los convertí en un objetivo.

204
00:12:36,480 --> 00:12:37,490
Jim, les diste...

205
00:12:37,500 --> 00:12:40,300
No me digas que les di
esperanza. Están muertos.

206
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
Muy bien, deténganse.

207
00:12:45,660 --> 00:12:48,360
Iremos edificio por
edificio, puerta por puerta.

208
00:12:48,500 --> 00:12:52,160
Nuestra fuente nos dijo que es aquí
donde encontraríamos al culpable.

209
00:12:52,170 --> 00:12:53,740
Está en alguna parte por aquí.

210
00:12:54,130 --> 00:12:56,920
Alvarez, toma un escuadrón y
cubre el lado norte de la calle.

211
00:12:56,940 --> 00:12:59,230
El resto de ustedes, cubran el sur.

212
00:12:59,270 --> 00:13:01,520
Al vil malnacido

213
00:13:01,540 --> 00:13:03,620
que asesinó a esos inocentes havenitas,

214
00:13:03,740 --> 00:13:06,120
¡no tienes escapatoria!

215
00:13:06,480 --> 00:13:08,140
Ahí va el elemento sorpresa.

216
00:13:08,160 --> 00:13:09,900
¡Te sacaremos de ahí

217
00:13:09,920 --> 00:13:11,820
como la alimaña que eres!

218
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
¡Dos fuerzas unidas
con un único propósito!

219
00:13:15,980 --> 00:13:17,620
- ¡Atrás! ¡Atrás!
- ¡Agáchense!

220
00:13:24,390 --> 00:13:26,820
Posición elevada, de espaldas al sol.

221
00:13:30,020 --> 00:13:31,840
Parece que encontramos
a nuestro hombre, ¿no?

222
00:13:36,100 --> 00:13:38,440
- Somos como patos en un tiro al blanco.
- Y un Pingüino.

223
00:13:38,470 --> 00:13:39,980
Oye, Oswald, ¿por qué no irrumpes ahí,

224
00:13:39,990 --> 00:13:42,080
atrapas al que está disparando
y le pides que salga en calma?

225
00:13:45,900 --> 00:13:47,159
¡Bajen sus armas!

226
00:13:47,160 --> 00:13:49,160
Tenemos el edificio rodeado.

227
00:13:49,180 --> 00:13:50,940
¡Y tenemos más armas que ustedes!

228
00:13:51,020 --> 00:13:53,560
Salgan ahora con las manos en alto.

229
00:13:54,700 --> 00:13:56,239
Es muy acogedor aquí arriba.

230
00:13:56,240 --> 00:13:57,720
Gracias, chicos.

231
00:14:00,980 --> 00:14:02,660
Conozco esa voz.

232
00:14:03,480 --> 00:14:04,819
¿Zsasz?

233
00:14:04,820 --> 00:14:07,260
Hola, chicos. ¿Qué tal?

234
00:14:41,440 --> 00:14:43,100
   

235
00:14:53,940 --> 00:14:55,620
Es descortés sacarle cosas a la gente.

236
00:14:55,630 --> 00:14:57,100
También lo es irrumpir sin permiso.

237
00:14:58,320 --> 00:14:59,790
Escuché que estabas muerto, Ed.

238
00:14:59,820 --> 00:15:01,340
¿Qué estás buscando ahora?

239
00:15:01,380 --> 00:15:04,520
Me ha sido dado, y lo he tomado.

240
00:15:04,600 --> 00:15:06,620
Estoy aquí desde mi primer suspiro,

241
00:15:06,700 --> 00:15:09,760
y te seguiré hasta tu muerte.

242
00:15:09,800 --> 00:15:11,860
Un nombre.

243
00:15:13,370 --> 00:15:15,260
Entonces...

244
00:15:15,300 --> 00:15:18,610
estás buscando el nombre de
un prisionero de Blackgate.

245
00:15:20,080 --> 00:15:22,220
Llámalo un tema personal.

246
00:15:22,240 --> 00:15:24,680
- Este archivo es bastante valioso.
- Correcto.

247
00:15:24,780 --> 00:15:27,140
¿En cuánto se cotizan los
archivos polvorientos?

248
00:15:27,240 --> 00:15:29,420
Lo que quise decir es que
este archivo parece ser

249
00:15:29,440 --> 00:15:31,520
bastante valioso para ti.

250
00:15:33,690 --> 00:15:34,940
Bueno...

251
00:15:35,760 --> 00:15:37,050
imagino que no quieres dinero,

252
00:15:37,060 --> 00:15:39,000
porque, es inútil estos días.

253
00:15:39,040 --> 00:15:41,400
Nunca llevo snacks conmigo.

254
00:15:41,430 --> 00:15:43,430
Y si tuviera balas,

255
00:15:43,450 --> 00:15:44,800
te hubiera disparado
y quitado el archivo.

256
00:15:44,820 --> 00:15:46,580
Entonces, ¿qué es lo que te gustaría?

257
00:15:46,700 --> 00:15:48,720
Tu experiencia.

258
00:15:48,870 --> 00:15:50,540
Seguramente habrás notado

259
00:15:50,560 --> 00:15:52,460
la gigante nube de
humo en el cielo, ¿no?

260
00:15:52,920 --> 00:15:56,920
Alguien voló un edificio que
utilizábamos como refugio para la gente.

261
00:15:56,960 --> 00:15:58,510
Necesitamos averiguar cómo lo hicieron,

262
00:15:58,520 --> 00:16:00,750
así podemos prevenir
que no vuelva a pasar.

263
00:16:01,740 --> 00:16:05,100
Así que, el segundo hombre
más inteligente de Gotham...

264
00:16:06,160 --> 00:16:07,640
necesita mi ayuda.

265
00:16:07,720 --> 00:16:09,720
Los explosivos no son mi especialidad.

266
00:16:09,760 --> 00:16:10,960
No me había dado cuenta
que tenías alguna.

267
00:16:10,980 --> 00:16:12,390
   

268
00:16:14,880 --> 00:16:17,360
Solo... ¿por qué?

269
00:16:21,640 --> 00:16:23,940
¿Tenemos un trato o no?

270
00:16:26,480 --> 00:16:27,920
Bien.

271
00:16:37,940 --> 00:16:40,580
Yo no exploté ese edificio, Jim.

272
00:16:40,690 --> 00:16:42,360
¡Por favor!

273
00:16:42,390 --> 00:16:44,840
¡No tienes una pizca de
honor desde hace tiempo!

274
00:16:44,880 --> 00:16:46,880
¡¿Por qué le creeríamos
a una serpiente como tú?!

275
00:16:46,980 --> 00:16:50,120
Porque nunca asumiría el crédito
de algo que hizo otra persona.

276
00:16:50,180 --> 00:16:53,600
Claro que no, ¡nunca
traicionaste a nada ni a nadie

277
00:16:53,620 --> 00:16:55,340
por el precio justo!

278
00:16:55,370 --> 00:16:57,300
¿Esto es por Sofia Falcone?

279
00:16:57,340 --> 00:16:58,800
Porque realmente deberías
haberlo superado.

280
00:16:58,820 --> 00:16:59,840
No es saludable.

281
00:17:04,400 --> 00:17:06,240
Oswald, concéntrate.

282
00:17:06,520 --> 00:17:07,800
¿Tienen tú y tus hombres
suficientes municiones

283
00:17:07,820 --> 00:17:10,020
como para mantener ocupado a
Zsasz por un par de minutos?

284
00:17:10,640 --> 00:17:13,680
Para ti, Jim, digamos
que... para dos y medio.

285
00:17:13,720 --> 00:17:16,000
Concentren todos los
disparos en aquella ventana.

286
00:17:16,040 --> 00:17:18,860
Denme todo lo que tienen y
luego cesen el fuego de repente.

287
00:17:18,900 --> 00:17:20,660
Puedes contar conmigo.

288
00:17:20,700 --> 00:17:22,120
Haz correr la voz.

289
00:17:22,940 --> 00:17:24,610
Muy bien chicos, júntense,

290
00:17:24,630 --> 00:17:27,000
tenemos nuevas órdenes.

291
00:17:27,160 --> 00:17:28,480
Muy bien.

292
00:17:28,570 --> 00:17:29,640
¿Listos?

293
00:17:29,740 --> 00:17:31,060
Sí.

294
00:17:33,480 --> 00:17:35,180
¡Ahora!

295
00:17:35,220 --> 00:17:36,840
¡Fuego!

296
00:17:58,980 --> 00:18:01,140
¡Sigan disparando!

297
00:18:16,900 --> 00:18:18,140
¡Alto el fuego!

298
00:18:18,450 --> 00:18:19,880
¡Alto el fuego!

299
00:18:19,920 --> 00:18:21,560
¡Alto el fuego!

300
00:18:32,600 --> 00:18:34,820
Me alegro de ver que
sigues entre nosotros.

301
00:18:41,780 --> 00:18:44,820
Gracias. Gracias. Estuvieron fabulosos.

302
00:18:44,840 --> 00:18:46,040
Me alegro de ver que no hayan
sentimientos encontrados.

303
00:18:46,080 --> 00:18:47,920
El día todavía no terminó. Vamos.

304
00:18:48,820 --> 00:18:50,480
Bien hecho, Jim.

305
00:18:50,560 --> 00:18:52,100
Hacemos un gran equipo.

306
00:18:52,380 --> 00:18:53,550
El hombre es una amenaza.

307
00:18:53,570 --> 00:18:55,180
Déjame lidiar con él.

308
00:18:55,200 --> 00:18:57,640
Esto va más allá que tu
venganza personal contra Zsasz.

309
00:18:57,660 --> 00:18:59,020
Si hizo esto, necesito saber

310
00:18:59,040 --> 00:19:00,980
si fue parte de algo más grande.

311
00:19:01,080 --> 00:19:03,000
Es exactamente a lo que me refería.

312
00:19:03,040 --> 00:19:05,200
Una de las áreas en
que tengo experiencia

313
00:19:05,220 --> 00:19:07,430
es en soltar lenguas.

314
00:19:07,450 --> 00:19:09,460
No, es mío.

315
00:19:53,420 --> 00:19:56,220
Estás presionando
demasiado a mis hombres.

316
00:19:56,300 --> 00:19:57,480
No vamos a poder hacerlo

317
00:19:57,500 --> 00:19:59,550
en al menos un par de días más.

318
00:19:59,820 --> 00:20:02,660
No hay manera de seguir con lo agendado.

319
00:20:16,380 --> 00:20:19,040
Bueno, no con esa actitud al menos.

320
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Ahora...

321
00:20:23,160 --> 00:20:24,710
todos...

322
00:20:24,750 --> 00:20:27,580
entremos y cavemos...

323
00:20:27,620 --> 00:20:31,320
un poco más profundo, ¿bien?

324
00:20:31,340 --> 00:20:32,380
Porque esa es la única manera

325
00:20:32,400 --> 00:20:35,420
en que todos saldrán de este agujero.

326
00:20:46,280 --> 00:20:48,100
Vamos, ponte esto.

327
00:21:03,760 --> 00:21:06,280
¿Estos son todos los reclutas?

328
00:21:07,500 --> 00:21:09,590
Bueno, pensé que preferirías calidad

329
00:21:09,610 --> 00:21:10,790
antes que cantidad.

330
00:21:10,840 --> 00:21:14,520
No todos pueden pasar el
test de fe calibre 38.

331
00:21:19,630 --> 00:21:20,660
Sí...

332
00:21:20,900 --> 00:21:25,140
realmente estableciste
la barra bien alta

333
00:21:25,170 --> 00:21:27,140
a la devoción.

334
00:21:29,040 --> 00:21:31,540
Casi me olvido.

335
00:21:31,640 --> 00:21:34,240
Bruce Wayne y su compinche enrulada...

336
00:21:34,610 --> 00:21:36,780
¿O es él su compinche?

337
00:21:37,060 --> 00:21:40,680
Como sea, intentaron infiltrarse
en nuestra pequeña operación aquí.

338
00:21:40,700 --> 00:21:42,720
   

339
00:21:42,740 --> 00:21:45,460
Y la enrulada puede
caminar, realmente bien,

340
00:21:45,500 --> 00:21:46,760
sobre todo...

341
00:21:46,860 --> 00:21:48,560
para una parapléjica.

342
00:21:50,890 --> 00:21:53,660
Y quiere matarte.

343
00:21:53,680 --> 00:21:57,080
Mucho, para tu información.

344
00:21:57,820 --> 00:22:00,420
Si la veo, te avisaré.

345
00:22:00,520 --> 00:22:03,940
Y la mataré.

346
00:22:03,980 --> 00:22:05,640
   

347
00:22:12,700 --> 00:22:14,780
Bien, reclutas,

348
00:22:15,020 --> 00:22:16,660
hagamos lo que mi papi hizo

349
00:22:16,680 --> 00:22:19,380
antes de mi sexto
cumpleaños y movámonos.

350
00:22:46,880 --> 00:22:48,920
¿Ed?

351
00:22:50,940 --> 00:22:54,160
La estructura del edificio
está bastante intacta,

352
00:22:54,180 --> 00:22:57,320
lo que descartaría los
explosivos C-4 y el Semtex.

353
00:22:59,200 --> 00:23:01,360
La evidencia de
deflagración sugeriría algo

354
00:23:01,380 --> 00:23:04,700
con un índice incendiario
más bajo, como pólvora

355
00:23:04,720 --> 00:23:06,160
o nitroglicerina.

356
00:23:06,180 --> 00:23:07,680
Pero para este nivel de destrucción,

357
00:23:07,700 --> 00:23:08,939
se requeriría una bomba que tuviera...

358
00:23:08,940 --> 00:23:10,880
más de medio metro cúbico
de material explosivo.

359
00:23:10,940 --> 00:23:12,459
No hay manera de que pudieras
introducir algo de ese tamaño

360
00:23:12,460 --> 00:23:14,720
en el edificio. Todas las
entradas estaban vigiladas,

361
00:23:14,780 --> 00:23:17,640
lo que sugiere que quizás
fue un trabajo desde dentro.

362
00:23:17,700 --> 00:23:20,420
O...

363
00:23:21,650 --> 00:23:24,690
un clásico misterio de cuarto cerrado.

364
00:23:25,400 --> 00:23:27,359
Un hombre entra a un cuarto, solo,

365
00:23:27,360 --> 00:23:28,980
y luego es encontrado asesinado.

366
00:23:29,000 --> 00:23:31,500
No habían ventanas, y una sola puerta,

367
00:23:31,520 --> 00:23:34,340
la cual estaba cerrada por dentro.

368
00:23:34,420 --> 00:23:36,730
El asesino ya estaba
de antes en el cuarto.

369
00:23:36,830 --> 00:23:39,080
Entonces, ¿la bomba ya
estaba en el edificio?

370
00:23:39,140 --> 00:23:40,600
No.

371
00:23:40,700 --> 00:23:43,900
La bomba era el edificio.

372
00:23:43,970 --> 00:23:45,500
No necesitas contrabandear explosivos

373
00:23:45,520 --> 00:23:47,840
cuando puedes detonar 950 litros

374
00:23:47,860 --> 00:23:49,880
de combustible altamente presurizado

375
00:23:49,900 --> 00:23:51,650
que recorre todos los
pisos del edificio.

376
00:23:51,880 --> 00:23:54,940
Cierto, pero eso no explica esto.

377
00:23:55,960 --> 00:23:57,020
¿Vidrio?

378
00:23:57,040 --> 00:23:58,580
Presumiblemente de allí.

379
00:24:01,060 --> 00:24:02,820
No, no hay manera que eso pudiera

380
00:24:02,930 --> 00:24:04,900
caer dentro con esa explosión.

381
00:24:04,920 --> 00:24:06,900
Eso haría que todos los vidrios
se esparcieran en la calle.

382
00:24:06,920 --> 00:24:09,400
A menos que lo que incendió a esos
tanques de combustible hirviendo...

383
00:24:09,420 --> 00:24:11,060
Haya entrado por esa ventana.

384
00:24:14,580 --> 00:24:16,670
   

385
00:24:16,770 --> 00:24:18,570
Realmente es una mesa muy bonita.

386
00:24:18,680 --> 00:24:20,650
Tenemos a una docena de
testigos que te vieron

387
00:24:20,660 --> 00:24:23,120
salir del edificio
antes de que explotara.

388
00:24:23,200 --> 00:24:25,850
Sí, escuché que algunas
pandillas estaban irrumpiendo.

389
00:24:25,950 --> 00:24:27,980
Me imaginé que, con ustedes ocupados,

390
00:24:27,990 --> 00:24:30,320
podría aprovechar para
conseguir algunos suministros.

391
00:24:30,380 --> 00:24:32,240
Oigan chicos, ¿alguno de ustedes
tiene unos duraznos enlatados?

392
00:24:32,250 --> 00:24:35,390
Viejo, cambiaría un brazo y
una pierna por eso ahora mismo.

393
00:24:35,490 --> 00:24:37,480
No míos, de algún otro.

394
00:24:39,160 --> 00:24:41,380
Si eres inocente, ¿por qué disparaste

395
00:24:41,400 --> 00:24:42,960
sobre una calle llena de policías?

396
00:24:43,020 --> 00:24:46,920
Porque estaba llena de policías,

397
00:24:47,000 --> 00:24:49,219
quienes a su vez intentaban dispararme.

398
00:24:49,220 --> 00:24:51,040
Y chicos, eso solo fueron
disparos de advertencia.

399
00:24:51,120 --> 00:24:53,820
Digo, si realmente hubiera
querido matarlos...

400
00:24:54,810 --> 00:24:57,260
- estarían muertos.
- ¿Tienes una lapicera?

401
00:24:57,420 --> 00:24:59,460
Quiero escribirle a este tipo
una carta de agradecimiento.

402
00:24:59,680 --> 00:25:01,500
Haz los cálculos.

403
00:25:01,520 --> 00:25:03,690
Si exploté un edificio lleno de gente,

404
00:25:03,790 --> 00:25:06,120
tendría cada centímetro
de mi cuerpo cubierto

405
00:25:06,140 --> 00:25:08,520
de dulces, dulces cicatrices.

406
00:25:08,570 --> 00:25:09,999
¿Quieren hacer una
revisión desnudándome?

407
00:25:11,760 --> 00:25:13,800
Tengo a Lucius en el walkie
talkie para usted, cap.

408
00:25:14,360 --> 00:25:15,530
Quédate con él.

409
00:25:18,420 --> 00:25:20,000
Dejaré que Alvarez lo haga.

410
00:25:20,940 --> 00:25:22,520
Es buen mozo.

411
00:25:22,740 --> 00:25:25,020
Lucius, háblame.

412
00:25:25,060 --> 00:25:26,810
Haven no fue destruida por una bomba.

413
00:25:26,910 --> 00:25:29,440
Fue un misil, como el que
derribó al helicóptero.

414
00:25:29,580 --> 00:25:30,720
¿Estás seguro?

415
00:25:30,800 --> 00:25:32,980
Tengo lo que quedó de él en mi mano.

416
00:25:32,990 --> 00:25:34,500
Encontramos trozos entre los escombros.

417
00:25:34,880 --> 00:25:36,420
Fue disparado a través de
la ventana del subsuelo,

418
00:25:36,440 --> 00:25:38,220
detonando el tanque de combustible.

419
00:25:38,250 --> 00:25:39,800
Y estamos intentando
averiguar exactamente

420
00:25:39,820 --> 00:25:41,460
desde qué techo fue disparado.

421
00:25:41,540 --> 00:25:43,260
- ¿Techo?
- Sí.

422
00:25:43,280 --> 00:25:45,860
El único ángulo posible para
acertar al tanque es desde arriba.

423
00:25:46,200 --> 00:25:48,200
Nuetro único sospechoso
estaba en tierra.

424
00:25:48,220 --> 00:25:49,540
Zsasz fue visto saliendo del edificio

425
00:25:49,570 --> 00:25:51,120
momentos antes de que volara.

426
00:25:51,540 --> 00:25:54,220
Parece que necesitamos
un nuevo sospechoso.

427
00:25:55,020 --> 00:25:57,480
¡Jim!

428
00:25:57,980 --> 00:26:00,440
Sé que las ruedas de la justicia

429
00:26:00,470 --> 00:26:02,680
giran lentamente, así que estoy aquí

430
00:26:02,700 --> 00:26:04,750
- para aceitarlas un poco.
- Oswald,

431
00:26:04,780 --> 00:26:06,700
debes irte ahora mismo.

432
00:26:06,720 --> 00:26:09,060
Sigue aduciendo que
es inocente, ¿verdad?

433
00:26:09,120 --> 00:26:11,700
Sí. Y por más que odie admitirlo,

434
00:26:11,720 --> 00:26:13,160
la evidencia lo respalda.

435
00:26:13,200 --> 00:26:14,320
¿Qué diablos está pasando?

436
00:26:14,340 --> 00:26:15,760
Harvey, según dice Lucius,

437
00:26:15,770 --> 00:26:17,660
Zsasz no pudo haberlo hecho.

438
00:26:18,200 --> 00:26:22,240
No esperé que fueras tan blando, Jim.

439
00:26:22,600 --> 00:26:24,140
En realidad, lo esperaba.

440
00:26:24,170 --> 00:26:26,280
Que es por lo cual no vine solo.

441
00:26:36,860 --> 00:26:39,460
Tráiganme a Victor Zsasz.

442
00:26:40,300 --> 00:26:42,360
Torturando...

443
00:26:43,740 --> 00:26:48,060
Torturando a Zsasz para que confiese
no le traerá justicia a la gente.

444
00:26:48,400 --> 00:26:50,730
A pesar de lo perdido que está,

445
00:26:50,750 --> 00:26:53,360
mi viejo amigo Jim tiene razón esta vez.

446
00:26:53,460 --> 00:26:56,460
Dejando de lado nuestras sensaciones,

447
00:26:56,470 --> 00:26:59,500
no podemos apurarnos a juzgar.

448
00:26:59,600 --> 00:27:02,060
- Habrá un juicio.
- ¡Sí!

449
00:27:02,640 --> 00:27:05,720
Y dejaremos que la gente decida.

450
00:27:05,740 --> 00:27:07,280
¡Sí!

451
00:27:07,420 --> 00:27:11,300
Me alegra saber quién está
realmente a cargo aquí, Jim.

452
00:27:30,680 --> 00:27:32,880
Aquí es, el lugar exacto

453
00:27:32,910 --> 00:27:35,380
desde donde el misil fue disparado.

454
00:27:35,400 --> 00:27:37,710
Impresionante.

455
00:27:37,750 --> 00:27:39,440
Habiendo calculado el
ángulo de incidencia

456
00:27:39,470 --> 00:27:41,140
para seguir la trayectoria
a través de la ventana,

457
00:27:41,160 --> 00:27:42,649
hacia los tanques de combustible.

458
00:27:42,650 --> 00:27:44,320
Sí.

459
00:27:44,460 --> 00:27:47,640
Eso, y que la valija del
lanzamisiles está por ahí.

460
00:27:56,920 --> 00:27:59,660
Ahora sabemos cómo fue hecho;

461
00:27:59,700 --> 00:28:02,780
esperemos que esto nos dé
alguna pista de quién lo hizo.

462
00:28:06,760 --> 00:28:08,500
Debería llevar esto al laboratorio.

463
00:28:08,540 --> 00:28:09,810
Es dudoso que alguien que haya

464
00:28:09,830 --> 00:28:13,160
hecho un plan tan intrincado se
haya olvidado de usar guantes.

465
00:28:13,260 --> 00:28:15,380
Es verdad, pero es todo lo que
tengo para seguir adelante.

466
00:28:15,420 --> 00:28:18,840
Bueno, quizás me equivoque.

467
00:28:19,960 --> 00:28:21,860
Espero que así sea.

468
00:28:23,360 --> 00:28:26,760
Realmente espero que encuentres
a quiénes hicieron esto...

469
00:28:26,920 --> 00:28:28,620
y les hagas pagar por ello.

470
00:28:33,800 --> 00:28:35,670
Según lo prometido.

471
00:28:37,740 --> 00:28:39,420
Agradezco tu ayuda, Ed.

472
00:28:39,460 --> 00:28:40,820
No podría haberlo hecho sin ti.

473
00:28:41,800 --> 00:28:44,980
Y si le dices a alguien
que dije eso, lo negaré.

474
00:28:49,790 --> 00:28:53,240
"Recluso número 1215. Frank McCann".

475
00:28:54,600 --> 00:28:56,430
Frank McCann.

476
00:28:56,460 --> 00:28:59,060
¿Muerto? ¡No!

477
00:28:59,100 --> 00:29:02,920
¡No! ¡No, no puedes estar muerto!

478
00:29:05,520 --> 00:29:06,599
¡No!

479
00:29:14,510 --> 00:29:17,000
¡Lucius! ¡Oiga!

480
00:29:17,080 --> 00:29:20,620
¿Usted... vio al que
explotó este edificio?

481
00:29:21,260 --> 00:29:23,850
¡Oiga!

482
00:29:23,890 --> 00:29:25,960
Maldita murciélago sorda.

483
00:29:27,100 --> 00:29:29,580
Esperemos que no sea ciega también.

484
00:29:38,280 --> 00:29:40,240
Ahí está.

485
00:29:45,560 --> 00:29:47,320
No siento amor por Zsasz,

486
00:29:47,340 --> 00:29:49,500
pero, ¿vamos a dejar que
esto realmente suceda?

487
00:29:49,540 --> 00:29:51,140
Míralos, Harvey.

488
00:29:52,160 --> 00:29:54,579
Si intentamos detenerlo,

489
00:29:54,580 --> 00:29:56,580
pondrán su furia en nosotros.

490
00:29:56,590 --> 00:29:58,700
- Tenemos que hacer algo.
- ¿Sí?

491
00:29:58,760 --> 00:30:00,620
¿Como qué?

492
00:30:00,660 --> 00:30:02,820
¿Doy otro discurso?

493
00:30:04,480 --> 00:30:06,920
Quizás eso sea lo que la gente necesita.

494
00:30:09,660 --> 00:30:11,930
¡Orden en la corte!

495
00:30:11,970 --> 00:30:16,000
Entonces, ¿me será designado un abogado?

496
00:30:16,080 --> 00:30:18,580
Siento que mis derechos
están siendo violados.

497
00:30:18,600 --> 00:30:21,740
No tu derecho a mantener
silencio. Bailiff.

498
00:30:21,770 --> 00:30:23,360
No, no, no, no, no...

499
00:30:27,420 --> 00:30:32,000
¿Y dónde vio exactamente al acusado

500
00:30:32,060 --> 00:30:34,460
minutos antes de la explosión?

501
00:30:34,540 --> 00:30:36,460
Saliendo del edificio.

502
00:30:36,660 --> 00:30:40,240
¿El mismo edificio que momentos después

503
00:30:40,260 --> 00:30:43,200
fue devorado por las llamas llevándose

504
00:30:43,220 --> 00:30:45,540
tantas almas amadas?

505
00:30:56,080 --> 00:30:57,380
¿Hay algún otro testigo que pueda

506
00:30:57,400 --> 00:30:58,650
corroborar el alegato de este hombre?

507
00:30:58,680 --> 00:30:59,880
- Aquí.
- Sí. Aquí.

508
00:31:06,160 --> 00:31:09,350
El capitán Gordon no
hará creer a esta corte

509
00:31:09,360 --> 00:31:12,460
que todos estos ciudadanos
están equivocados.

510
00:31:15,200 --> 00:31:19,580
Él alega que el Sr. Zsasz no
es responsable por la bomba.

511
00:31:26,540 --> 00:31:29,100
Capitán Gordon, si quiere decir algo,

512
00:31:29,120 --> 00:31:30,500
ahora es el momento.

513
00:31:32,920 --> 00:31:35,420
Díganos algo.

514
00:31:39,740 --> 00:31:41,120
No fue una bomba.

515
00:31:45,040 --> 00:31:46,640
No fue una bomba.

516
00:31:46,660 --> 00:31:48,900
   

517
00:31:48,930 --> 00:31:53,420
Fue un lanzamisiles
disparado desde una azotea.

518
00:31:54,060 --> 00:31:57,480
Si Zsasz estaba en tierra
como alega su testigo,

519
00:31:58,780 --> 00:32:00,640
no pudo haberlo hecho.

520
00:32:06,880 --> 00:32:09,780
Sé que todos quieren justicia.

521
00:32:09,820 --> 00:32:11,520
También yo la quiero.

522
00:32:11,880 --> 00:32:13,880
Están enojados.

523
00:32:15,220 --> 00:32:16,700
Están asustados.

524
00:32:17,980 --> 00:32:20,040
Por meses me han escuchado decir

525
00:32:20,120 --> 00:32:22,100
que la ayuda venía en camino.

526
00:32:23,930 --> 00:32:26,140
La verdad es que
probablemente estemos solos.

527
00:32:29,180 --> 00:32:31,420
Y si eso es verdad,

528
00:32:31,480 --> 00:32:36,380
lo que hagamos ahora es
más importante que nunca.

529
00:32:36,710 --> 00:32:38,440
Esto...

530
00:32:40,140 --> 00:32:42,560
Esto no es justicia.

531
00:32:44,200 --> 00:32:46,620
Esto no es justicia.

532
00:32:48,790 --> 00:32:50,740
No es lo que somos.

533
00:32:54,900 --> 00:32:56,100
Consideraré eso como su

534
00:32:56,120 --> 00:32:57,780
alegato de cierre.

535
00:32:58,960 --> 00:33:03,040
Ahora que la defensa ha terminado,

536
00:33:03,100 --> 00:33:04,480
pongamos la decisión
en manos de la gente.

537
00:33:06,710 --> 00:33:10,040
¿Qué dicen jurado?

538
00:33:14,840 --> 00:33:17,920
¡Culpable!

539
00:33:20,690 --> 00:33:23,500
¡Culpable! ¡Culpable! ¡Culpable!

540
00:33:26,960 --> 00:33:31,720
¡Culpable! ¡Culpable!
¡Culpable! ¡Culpable! ¡Culpable!

541
00:33:54,480 --> 00:33:56,560
Por el poder investido en mí

542
00:33:56,620 --> 00:33:59,840
por... bueno, por mí,

543
00:33:59,940 --> 00:34:03,840
te sentencio a ti, Victor Zsasz,

544
00:34:03,880 --> 00:34:06,730
a muerte.

545
00:34:06,830 --> 00:34:08,660
¿Algunas últimas palabras?

546
00:34:17,210 --> 00:34:18,460
Bien dicho.

547
00:34:18,520 --> 00:34:20,800
Sáquenlo de aquí.

548
00:34:24,210 --> 00:34:25,600
¡No ha lugar!

549
00:34:28,620 --> 00:34:31,300
¡¿Qué demonios estás haciendo?!

550
00:34:31,320 --> 00:34:33,720
Intentando evitar que todos
cometan un error terrible.

551
00:34:33,740 --> 00:34:34,860
¿Ven?

552
00:34:34,960 --> 00:34:41,000
¡Jim Gordon se preocupa más
por proteger a un asesino

553
00:34:41,100 --> 00:34:43,620
que por protegerlos a ustedes!

554
00:34:43,640 --> 00:34:45,620
Los has perdido, Jim.

555
00:34:45,660 --> 00:34:47,720
No creen más en ti.

556
00:34:49,070 --> 00:34:50,580
Son míos ahora.

557
00:35:06,750 --> 00:35:07,760
Debo ser honesto, Jim,

558
00:35:07,770 --> 00:35:11,200
no sé cuán a salvo puede estar
Zsasz en el departamento de policía.

559
00:35:11,300 --> 00:35:14,700
Hay no pocos policías que
quieren verlo bajo una lápida.

560
00:35:14,760 --> 00:35:16,560
Es por eso que no lo
estamos llevando allí.

561
00:35:17,980 --> 00:35:19,579
Espera.

562
00:35:19,580 --> 00:35:21,620
Dime que esto no es
atraparlo y soltarlo.

563
00:35:21,660 --> 00:35:24,580
¿Qué otra posibilidad
tengo? O lo dejo ir

564
00:35:24,620 --> 00:35:26,940
o estará muerto por algo que no hizo.

565
00:35:35,220 --> 00:35:36,620
Gracias, Jim.

566
00:35:36,680 --> 00:35:37,990
No lo hago por ti.

567
00:35:38,090 --> 00:35:39,459
Claro que no.

568
00:35:39,460 --> 00:35:42,660
La ciudad nunca será lo
que quieres que sea, Jim.

569
00:35:43,190 --> 00:35:48,100
Siempre pertenecerá a
los tipos malos, como yo.

570
00:35:55,300 --> 00:35:57,360
Dale tu arma, Harvey.

571
00:35:57,800 --> 00:35:58,840
¿Qué?

572
00:35:58,860 --> 00:36:00,440
- Sí.
- ¿Qué?

573
00:36:01,500 --> 00:36:03,880
Dale tu arma.

574
00:36:04,250 --> 00:36:05,760
Jim.

575
00:36:05,780 --> 00:36:06,919
¡Hazlo!

576
00:36:06,920 --> 00:36:08,240
¿Tienes deseos de morir, Jim?

577
00:36:09,380 --> 00:36:11,020
Porque te mataré.

578
00:36:11,380 --> 00:36:12,990
A Harvey también.

579
00:36:13,090 --> 00:36:14,580
Quizás.

580
00:36:14,930 --> 00:36:17,840
Quizás solo esté cansado
de escucharte, Victor.

581
00:36:23,970 --> 00:36:26,000
Hazlo.

582
00:36:32,060 --> 00:36:34,200
¿Sabes qué? Te ves cansado.

583
00:36:35,800 --> 00:36:37,110
Quizás debamos hacer esto

584
00:36:37,120 --> 00:36:39,960
otro día, ¿sí?

585
00:36:41,240 --> 00:36:44,180
Gente como tú siempre está
intentando adueñarse de esta ciudad.

586
00:36:44,240 --> 00:36:46,460
Pero nunca lo harán.

587
00:36:47,060 --> 00:36:50,220
Ahora sal de mi vista.

588
00:36:52,030 --> 00:36:54,660
Te veré por ahí, Jim.

589
00:37:01,100 --> 00:37:02,900
¿Un duelo?

590
00:37:03,040 --> 00:37:05,360
- ¿Es en serio?
- ¿Qué? Pude haberlo matado.

591
00:37:05,400 --> 00:37:07,910
Ese no es el punto. Nunca...

592
00:37:08,010 --> 00:37:11,060
jamás me pidas que haga
algo como eso otra vez.

593
00:37:11,850 --> 00:37:13,740
Arregla tu cabeza.

594
00:37:49,920 --> 00:37:51,519
Verán,

595
00:37:51,520 --> 00:37:55,920
un río corta la roca no por su fuerza,

596
00:37:55,940 --> 00:37:58,720
sino por su persistencia.

597
00:37:59,160 --> 00:38:02,180
Asi que, ¿qué hacemos cuando
nos sentimos como entregados?

598
00:38:02,200 --> 00:38:03,840
Cavamos un poco más profundo.

599
00:38:03,860 --> 00:38:08,400
¿Y qué hacemos cuando no hay
posibilidad de seguir más allá?

600
00:38:08,410 --> 00:38:10,540
Cavamos un poco más profundo.

601
00:38:10,550 --> 00:38:12,480
¿Y qué hacemos...?

602
00:38:15,100 --> 00:38:16,320
¿Es lo suficientemente profundo?

603
00:38:27,610 --> 00:38:29,610
Bueno, Selina,

604
00:38:29,650 --> 00:38:31,220
debo decir...

605
00:38:32,620 --> 00:38:36,850
No digas nada.

606
00:38:43,500 --> 00:38:44,560
¡Selina!

607
00:38:44,600 --> 00:38:46,720
- ¡Selina!
- ¡Suéltame!

608
00:38:46,770 --> 00:38:48,740
¡Está hecho! Se terminó.

609
00:38:48,830 --> 00:38:50,480
¡Jeremiah!

610
00:38:50,770 --> 00:38:52,680
Debemos salir de aquí, ahora.

611
00:39:28,740 --> 00:39:30,600
Odio las escaleras.

612
00:39:35,880 --> 00:39:37,860
Dios mío.

613
00:39:43,300 --> 00:39:46,700
¡No! ¡Váyase!

614
00:39:46,720 --> 00:39:49,780
No, escuche, espere.
Necesito saber lo que sabe.

615
00:39:49,800 --> 00:39:53,590
Por favor. Por favor, no me lastime.

616
00:39:53,600 --> 00:39:56,520
Escuche, señora, no voy a lastimarla.

617
00:39:57,680 --> 00:40:00,380
Solo quiero saber lo que vio.

618
00:40:01,140 --> 00:40:03,740
El techo.

619
00:40:03,770 --> 00:40:05,670
Usted, usted estaba en el techo.

620
00:40:05,710 --> 00:40:08,360
Y tenía una especie de...

621
00:40:08,420 --> 00:40:11,540
tenía una especie de cohete.

622
00:40:11,600 --> 00:40:13,680
   

623
00:40:13,720 --> 00:40:15,440
Eso, eso no es posible.

624
00:40:15,470 --> 00:40:19,720
Y lo disparó contra ese esificio.

625
00:40:22,180 --> 00:40:23,590
   

626
00:40:38,260 --> 00:40:40,000
   

627
00:40:57,170 --> 00:40:59,740
LA MUJER DEL APARTAMENTO 1215 LO SABE.

628
00:41:02,780 --> 00:41:05,380
Lo siento.

629
00:41:05,440 --> 00:41:07,240
Le prometo,

630
00:41:07,270 --> 00:41:10,660
no le diré a nadie.

631
00:41:10,810 --> 00:41:13,020
Sé que no lo hará.

632
00:41:16,000 --> 00:41:18,910
Usted me dijo que no me lastimaría.

633
00:41:18,950 --> 00:41:20,910
Realmente lo siento mucho.

634
00:41:20,950 --> 00:41:22,859
¡No! ¡No!

635
00:41:47,810 --> 00:41:49,460
Las luces están apagadas.

636
00:41:49,500 --> 00:41:53,000
¿Olvidaste pagar la factura de luz?

637
00:41:54,020 --> 00:41:55,580
¿Qué quieres, Barbara?

638
00:41:55,620 --> 00:41:57,240
Lo mismo que tú.

639
00:41:58,080 --> 00:42:00,300
Proteger a mi gente.

640
00:42:00,380 --> 00:42:02,160
Tu pista no funcionó.

641
00:42:03,830 --> 00:42:06,260
Bueno, tengo otra.

642
00:42:07,680 --> 00:42:10,340
Una pista sobre un tipo
vendiendo lanzamisiles.

643
00:42:10,400 --> 00:42:13,000
Se fue, pero...

644
00:42:14,040 --> 00:42:16,400
¿Eso es todo?

645
00:42:17,920 --> 00:42:20,860
Me dijeron que algunos de ustedes
se enfrentaron al Pingüino.

646
00:42:22,140 --> 00:42:23,840
Sí.

647
00:42:24,520 --> 00:42:26,760
Bueno, no puedes ganarle a todos.

648
00:42:27,900 --> 00:42:29,920
Pobre Jim.

649
00:42:30,280 --> 00:42:33,000
Solito nuevamente.

650
00:42:34,920 --> 00:42:37,320
Sal de aquí, Barbara.

651
00:42:41,380 --> 00:42:43,730
Nadie sabe como es ser él.

652
00:42:47,040 --> 00:42:49,780
Llevar esa carga.

653
00:42:51,160 --> 00:42:53,680
Te dije que te fueras.

654
00:42:54,620 --> 00:42:56,380
Te escuché.

655
00:43:21,240 --> 00:43:26,240
www.subtitulamos.tv

