1
00:00:03,133 --> 00:00:04,917
Atención, brigada.

2
00:00:04,961 --> 00:00:06,310
Empezad a aplaudir

3
00:00:06,354 --> 00:00:09,226
por la tan anhelada reunión de...

4
00:00:09,270 --> 00:00:12,142
¡DDC!

5
00:00:12,186 --> 00:00:13,143
- DD...
- ¡C!

6
00:00:13,187 --> 00:00:14,144
- DD...
- ¡C!

7
00:00:14,188 --> 00:00:15,145
Pon una J y una G...

8
00:00:15,189 --> 00:00:16,190
Tienes DD...

9
00:00:16,233 --> 00:00:18,148
¡C!

10
00:00:18,192 --> 00:00:19,323
Cara de malotes.

11
00:00:19,367 --> 00:00:20,498
¿Qué narices es DDC?

12
00:00:20,542 --> 00:00:21,847
No lo sé, ¡pero me encanta!

13
00:00:21,891 --> 00:00:23,197
DDC es por Dos...

14
00:00:23,240 --> 00:00:24,328
- Diablos...
- Caraduras.

15
00:00:24,372 --> 00:00:25,677
Esta noche tenemos nuestra reunión

16
00:00:25,721 --> 00:00:27,636
de los 20 años de instituto y la
fiesta es de temática noventera,

17
00:00:27,679 --> 00:00:29,353
así que vamos ir vestidos como entonces,

18
00:00:29,377 --> 00:00:31,379
o sea, la hostia molones.

19
00:00:31,422 --> 00:00:33,468
Estoy deseando ver a todos
con los que nos graduamos

20
00:00:33,511 --> 00:00:35,339
y mentirles sobre qué he estado haciendo

21
00:00:35,383 --> 00:00:36,862
para mi entretenimiento personal.

22
00:00:36,906 --> 00:00:40,039
Será Ciudad Trola,
población: Gina Clooney.

23
00:00:40,083 --> 00:00:41,278
Pero, Jake, ¿cómo puede emocionarte

24
00:00:41,302 --> 00:00:42,868
volver al instituto,

25
00:00:42,912 --> 00:00:44,522
el escenario del... chivatazo?

26
00:00:44,566 --> 00:00:45,934
¿Qué es eso del
chivatazo? ¿Por qué no sé

27
00:00:45,958 --> 00:00:48,004
- nada de eso?
- Era penúltimo curso

28
00:00:48,047 --> 00:00:49,571
y Jake estaba en la cima...

29
00:00:49,614 --> 00:00:52,356
Charles, nadie quiere
escuchar esa historia...

30
00:00:52,400 --> 00:00:53,357
de ti.

31
00:00:53,401 --> 00:00:54,358
Era penúltimo curso

32
00:00:54,402 --> 00:00:56,360
y Jake estaba en la cima.

33
00:00:56,404 --> 00:00:58,449
El segundo año fue
duro, pero ahora tenía

34
00:00:58,493 --> 00:01:01,060
un nuevo look cañero:
pelo largo y pendiente.

35
00:01:01,104 --> 00:01:02,734
Que era mi look, él me lo copió.

36
00:01:02,758 --> 00:01:04,716
¡Y funcionó! Por fin era guay

37
00:01:04,760 --> 00:01:06,346
y me hice amigo del chico más popular

38
00:01:06,370 --> 00:01:08,459
del insti: Brandon Bliss.

39
00:01:08,503 --> 00:01:10,331
- Bonito nombre, suena a buenorro.
- Estaba buenorro, Rosa.

40
00:01:10,374 --> 00:01:12,202
Para que conste, casi no sabía leer.

41
00:01:12,246 --> 00:01:13,725
No necesitaba leer, Gina.

42
00:01:13,769 --> 00:01:15,399
Perdió la virginidad a los 12 años.

43
00:01:15,423 --> 00:01:16,989
Lo que es horrible.

44
00:01:17,033 --> 00:01:18,252
¡Pero no lo era entonces!

45
00:01:18,295 --> 00:01:20,515
En aquel entonces lo era... todo.

46
00:01:20,558 --> 00:01:22,386
Un día me pidió que nos
saltáramos las clases

47
00:01:22,430 --> 00:01:23,755
para ir con sus amigos,
robar una furgoneta escolar

48
00:01:23,779 --> 00:01:25,346
y emborracharnos en la
cabaña de sus padres.

49
00:01:25,389 --> 00:01:26,932
Pero el día antes de llevarlo a cabo,

50
00:01:26,956 --> 00:01:29,524
alguien se chivó de
Brandon y le suspendieron.

51
00:01:29,567 --> 00:01:31,090
Él creyó que fui yo.

52
00:01:31,134 --> 00:01:32,440
Y de ese día en adelante

53
00:01:32,483 --> 00:01:34,616
todos me llamaron "Chivato".

54
00:01:34,659 --> 00:01:36,313
Chivato. Es un apodo sexy.

55
00:01:36,357 --> 00:01:37,575
¡No era un apodo sexy!

56
00:01:37,619 --> 00:01:39,098
Era un letra escarlata

57
00:01:39,142 --> 00:01:41,231
y me chafó el último año.

58
00:01:41,275 --> 00:01:43,929
Pero, por suerte, ya he
superado todo aquello.

59
00:01:43,973 --> 00:01:44,930
Yo no. Voy a ir

60
00:01:44,974 --> 00:01:46,236
a ese reunión esta noche

61
00:01:46,280 --> 00:01:47,779
y patearle a Brandon Bliss el ojete.

62
00:01:47,803 --> 00:01:49,694
Horripilante, pero eso no
será necesario, Charles,

63
00:01:49,718 --> 00:01:51,478
pues mi maravillosa vida ya servirá
para patearle el ojete esta noche.

64
00:01:51,502 --> 00:01:53,591
Tengo un trabajo estupendo, una mujer

65
00:01:53,635 --> 00:01:55,352
superlista e increíble. Esta
noche va a estar genial.

66
00:01:55,376 --> 00:01:56,527
- ¿Verdad, Gina?
- ¡Y que lo digas!

67
00:01:56,551 --> 00:01:57,987
- DD...
- ¡C!

68
00:01:58,030 --> 00:01:59,075
- DD...
- ¡C!

69
00:01:59,118 --> 00:02:00,118
- DD...
- ¡C!

70
00:02:17,864 --> 00:02:20,309
www.subtitulamos.tv

71
00:02:21,358 --> 00:02:23,012
Vaya, este sitio no ha cambiado

72
00:02:23,055 --> 00:02:24,709
ni un ápice en 20 años.

73
00:02:24,753 --> 00:02:26,972
Es muy mala imagen para el
sistema educativo público.

74
00:02:27,016 --> 00:02:28,452
¡Jake! ¡Tina!

75
00:02:28,496 --> 00:02:30,585
¡No puede ser! ¡Mikey J!

76
00:02:30,628 --> 00:02:32,108
Amy, este es Mike Joseph,

77
00:02:32,151 --> 00:02:35,720
alias el bajista principal de
mi legendaria banda de ska.

78
00:02:35,764 --> 00:02:38,941
Skalvester Stallone.
Teníamos una canción.

79
00:02:40,203 --> 00:02:43,206
*Para o mi mami hará ska*

80
00:02:43,249 --> 00:02:45,077
*Para o mi mami hará ska*

81
00:02:46,818 --> 00:02:48,254
Éramos penosos. No me puedo creer

82
00:02:48,298 --> 00:02:49,493
que creyera que íbamos a tener éxito.

83
00:02:49,517 --> 00:02:51,214
¿Y en qué has estado metido, tío?

84
00:02:51,257 --> 00:02:53,477
Bueno, sigo intentando
triunfar en la música.

85
00:02:53,521 --> 00:02:55,044
Guay, guay, guay. Nunca te rindas.

86
00:02:55,087 --> 00:02:57,481
Bueno, ¿qué tal tú, Gina?
¿En qué has estado metida?

87
00:02:57,525 --> 00:02:59,353
Nada particular. Bueno, escribiendo

88
00:02:59,396 --> 00:03:01,267
- las películas de Thor.
- ¿En serio?

89
00:03:01,311 --> 00:03:03,008
Dios mío. Cuéntamelo todo.

90
00:03:03,052 --> 00:03:05,359
Legalmente, no puedo detallarte mucho,

91
00:03:05,402 --> 00:03:06,640
pero puedo contarte que la próxima

92
00:03:06,664 --> 00:03:08,144
tendrá muchos más desnudos integrales.

93
00:03:08,187 --> 00:03:11,016
Bueno, si necesitas algo de
ska para la banda sonora...

94
00:03:12,322 --> 00:03:13,386
Son ellos. Son los de Marvel.

95
00:03:13,410 --> 00:03:14,846
Probablemente querrán hablar

96
00:03:14,890 --> 00:03:17,588
de "Thor 4: Más Thor".
Tengo que contestar.

97
00:03:17,632 --> 00:03:18,676
- ¿Vale?
- Vale.

98
00:03:18,720 --> 00:03:20,330
¿Y cómo te va a ti, Jake?

99
00:03:20,374 --> 00:03:23,159
Sé que el final del instituto
fue un poco... duro.

100
00:03:24,813 --> 00:03:27,206
A Jake le va de muerte. Es detective.

101
00:03:27,250 --> 00:03:29,992
¡Mis respetos, tronco! ¡Mis respetos!

102
00:03:30,035 --> 00:03:31,167
Muy bien.

103
00:03:31,210 --> 00:03:33,299
Dios, debes de tener historias geniales.

104
00:03:33,343 --> 00:03:34,475
No sé. Bueno,

105
00:03:34,518 --> 00:03:35,606
¿negociar con éxito

106
00:03:35,650 --> 00:03:37,086
en una situación de
alta tensión con rehenes

107
00:03:37,129 --> 00:03:38,696
en un banco es genial?

108
00:03:38,740 --> 00:03:39,741
¡Sí!

109
00:03:39,784 --> 00:03:41,153
Pues, entonces, supongo que sí tengo

110
00:03:41,177 --> 00:03:42,874
historias geniales, tronco.

111
00:03:44,267 --> 00:03:45,486
Dios, es tan chachi

112
00:03:45,529 --> 00:03:47,009
que sigamos vistiendo igual...

113
00:03:48,924 --> 00:03:50,728
¿Es pedir demasiado?
¿Sabéis a qué me refiero?

114
00:03:50,752 --> 00:03:52,425
¿Por qué están todos
alrededor de la radio?

115
00:03:52,449 --> 00:03:53,668
¿Están probando

116
00:03:53,711 --> 00:03:54,669
el sistema de comunicación
de emergencia?

117
00:03:54,712 --> 00:03:56,192
¿Qué? No.

118
00:03:56,235 --> 00:03:57,585
Estamos oyendo un concurso.

119
00:03:57,628 --> 00:03:59,413
Aquí la 93.7,

120
00:03:59,456 --> 00:04:00,805
Jamhouse con...

121
00:04:00,849 --> 00:04:02,720
¡JC y el Cachondo!

122
00:04:03,765 --> 00:04:05,114
Radio FM...

123
00:04:05,157 --> 00:04:07,246
Sí, los presentadores son un asco,

124
00:04:07,290 --> 00:04:09,945
pero tienen un juego divertido en
el que ponen un sonido misterioso

125
00:04:09,988 --> 00:04:11,816
y los oyentes adivinan qué es
por un premio en metálico.

126
00:04:11,860 --> 00:04:13,688
¡Están a punto de poner otro sonido!

127
00:04:16,473 --> 00:04:17,779
Es un crujido. Lo he resuelto.

128
00:04:17,822 --> 00:04:19,104
Sí, pero tiene que adivinar a qué objeto

129
00:04:19,128 --> 00:04:20,477
corresponde ese crujido.

130
00:04:20,521 --> 00:04:21,628
Pero eso es imposible.
Podría ser cualquier cosa.

131
00:04:21,652 --> 00:04:22,914
Sí, señor. Ese es el juego.

132
00:04:22,958 --> 00:04:24,133
Es una bolsa de patatas fritas.

133
00:04:24,176 --> 00:04:25,221
¡No seas idiota!

134
00:04:25,264 --> 00:04:26,570
Es una bolsa de fritos de maíz.

135
00:04:26,614 --> 00:04:27,939
Esto es una completa pérdida de tiempo.

136
00:04:27,963 --> 00:04:29,747
Claro, pero puede
seguir siendo divertido

137
00:04:29,791 --> 00:04:31,551
- aunque estés perdiendo el tiempo.
- Eso es absurdo.

138
00:04:31,575 --> 00:04:33,490
La productividad es lo que
hace divertidas las cosas.

139
00:04:33,534 --> 00:04:36,101
Por eso los humanos vamos a trabajar.

140
00:04:36,145 --> 00:04:37,363
¿Sí?

141
00:04:37,407 --> 00:04:38,843
Oye. ¿Te acuerdas

142
00:04:38,887 --> 00:04:40,342
de que Alicia y yo rompimos
porque ella se mudó a Londres,

143
00:04:40,366 --> 00:04:41,759
luego intentamos que funcionara,

144
00:04:41,803 --> 00:04:43,128
pero la distancia era muy
grande y volvimos a romper?

145
00:04:43,152 --> 00:04:44,632
No. Lo último que me contaste

146
00:04:44,675 --> 00:04:45,913
de ti es que eras bisexual.

147
00:04:45,937 --> 00:04:47,306
Pues han pasado muchas
cosas desde entonces.

148
00:04:47,330 --> 00:04:48,438
En fin, que salgo con
dos personas nuevas.

149
00:04:48,462 --> 00:04:49,569
Demasiada información jugosa a la vez.

150
00:04:49,593 --> 00:04:50,681
Me estoy mojando.

151
00:04:50,725 --> 00:04:51,682
No seas asqueroso, Charles. Por eso

152
00:04:51,726 --> 00:04:52,770
no te cuento nada.

153
00:04:52,814 --> 00:04:54,293
- Lo retiro.
- Vale.

154
00:04:54,337 --> 00:04:55,619
Es todavía pronto, pero
los dos me han etiquetado

155
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
en varias fotos en Internet

156
00:04:56,861 --> 00:04:58,230
y se han enterado de su existencia.

157
00:04:58,254 --> 00:04:59,647
- Vaya.
- Sí, lo sé.

158
00:04:59,690 --> 00:05:01,320
No debería usar tanto Instagram,
pero mis amigas de brunch dicen

159
00:05:01,344 --> 00:05:02,713
que es el único modo de promocionar
mi línea de joyas artesanales.

160
00:05:02,737 --> 00:05:03,955
¿Brunch? ¿Qué?

161
00:05:03,999 --> 00:05:05,609
- Artesanales... ¿Quién?
- Charles, céntrate.

162
00:05:05,653 --> 00:05:06,871
En resumen, que los dos están cabreados

163
00:05:06,915 --> 00:05:08,370
y ahora tengo que elegir entre ellos

164
00:05:08,394 --> 00:05:09,787
y no puedo decidirme.

165
00:05:09,831 --> 00:05:11,267
Es de locos. Nunca he tenido problemas

166
00:05:11,310 --> 00:05:12,790
en tomar decisiones.

167
00:05:12,834 --> 00:05:14,531
- LA DECISIÓN DE SOPHIE
- Elige a la hija.

168
00:05:14,575 --> 00:05:16,098
Siempre sé exactamente qué hacer,

169
00:05:16,141 --> 00:05:18,056
pero por primera vez en
mi vida estoy indecisa.

170
00:05:18,100 --> 00:05:20,058
Rosa, has acudido al hombre idóneo.

171
00:05:20,102 --> 00:05:21,930
Los Boyle somos seres
indecisos por genética.

172
00:05:21,973 --> 00:05:23,777
¿Así que he elegido a la
peor persona para ayudarme?

173
00:05:23,801 --> 00:05:25,237
No. Hemos desarrollado

174
00:05:25,281 --> 00:05:26,978
un sistema infalible
para tomar decisiones.

175
00:05:27,022 --> 00:05:28,826
Antes tardaba tantísimo
en decidir qué ponerme

176
00:05:28,850 --> 00:05:30,547
que nunca me cambiaba de ropa.

177
00:05:30,591 --> 00:05:32,157
Ahora mira qué llevo puesto.

178
00:05:32,201 --> 00:05:34,353
¿Es diferente a lo que llevabas ayer?

179
00:05:34,377 --> 00:05:35,552
Apenas.

180
00:05:35,596 --> 00:05:37,641
Vaya, tu vida parece increíble.

181
00:05:37,685 --> 00:05:39,251
Me alegra que te hayan
ido bien las cosas,

182
00:05:39,295 --> 00:05:41,515
sobre todo con todo aquello del Chivato.

183
00:05:41,558 --> 00:05:43,952
¿Qué? ¿El Chivato? Vaya.

184
00:05:43,995 --> 00:05:45,562
No lo había vuelto a
oír desde hace mucho.

185
00:05:45,606 --> 00:05:46,911
¿Quién era siquiera el Chivato?

186
00:05:46,955 --> 00:05:48,367
Tú. Por eso lo he sacado.

187
00:05:48,391 --> 00:05:49,653
Vale. Ahora recuerdo

188
00:05:49,697 --> 00:05:50,978
que me confundían con el Chivato.

189
00:05:51,002 --> 00:05:52,545
Es la pera. Pero yo no era el Chivato,

190
00:05:52,569 --> 00:05:53,851
así que estoy seguro
de que te confundes.

191
00:05:53,875 --> 00:05:55,572
No, no, no. Creo que... Oye, Eric.

192
00:05:55,616 --> 00:05:57,966
¿No llamaba la gente a Jake el Chivato?

193
00:05:58,009 --> 00:05:59,010
¡Sí!

194
00:06:00,359 --> 00:06:02,187
Vale, más gente en la conversación.

195
00:06:02,231 --> 00:06:04,712
Tras mi diseño inicial, dijeron
que no podía fabricarse.

196
00:06:04,755 --> 00:06:06,540
Dijeron que era demasiado
alto, demasiado ostentoso...

197
00:06:06,583 --> 00:06:08,237
Normas edificativas, burocracia.

198
00:06:08,280 --> 00:06:11,370
Tuve que dejarla como la Torre
Freedom que conocemos hoy.

199
00:06:11,414 --> 00:06:12,546
Vaya.

200
00:06:12,589 --> 00:06:14,591
Gracias. Sí, estoy de acuerdo.

201
00:06:14,635 --> 00:06:15,916
Escucha, a nadie le importa ya eso.

202
00:06:15,940 --> 00:06:17,376
Somos adultos ahora.

203
00:06:17,420 --> 00:06:19,422
Tú eres policía. Yo trabajo
en una fábrica de ataúdes.

204
00:06:19,465 --> 00:06:21,685
No me paro a pensar en cómo te chivaste.

205
00:06:21,729 --> 00:06:23,441
Sí, todos tenemos trabajos
y hacemos ataúdes.

206
00:06:23,466 --> 00:06:24,863
No me chivé, pero da igual.

207
00:06:24,888 --> 00:06:27,941
- No tenemos que seguir
hablando del tema. - Genial.

208
00:06:28,257 --> 00:06:29,693
Pero tú eras el Chivato, ¿no?

209
00:06:29,737 --> 00:06:30,999
¡Brandon Bliss era mi amigo!

210
00:06:31,042 --> 00:06:32,609
¿Por qué me iba a chivar de mi amigo?

211
00:06:32,653 --> 00:06:34,611
El apodo era incorrecto,
es todo cuanto digo.

212
00:06:34,655 --> 00:06:35,873
En fin, como puedes ver,

213
00:06:35,917 --> 00:06:37,527
ya lo he olvidado por completo.

214
00:06:37,571 --> 00:06:39,398
Tío, es el Chivato.

215
00:06:39,442 --> 00:06:40,442
¡Yo no me chivé!

216
00:06:41,575 --> 00:06:42,750
Bueno...

217
00:06:42,793 --> 00:06:44,752
creo que aún no lo he superado.

218
00:06:46,787 --> 00:06:48,397
Esto es muy injusto.

219
00:06:48,441 --> 00:06:49,722
Todos me recuerdan como el Chivato,

220
00:06:49,746 --> 00:06:51,226
pero, de algún modo, nadie recuerda

221
00:06:51,270 --> 00:06:52,706
que Darren "Popó" Donaldson

222
00:06:52,749 --> 00:06:54,186
se cagara encima en Educación Física.

223
00:06:54,229 --> 00:06:55,317
Mírale allí.

224
00:06:55,361 --> 00:06:56,666
Bailando en la pista

225
00:06:56,710 --> 00:06:58,407
como si nunca se hubiera hecho popó.

226
00:06:58,451 --> 00:06:59,931
Jake, no es para tanto.

227
00:06:59,974 --> 00:07:01,976
La historia está llena
de grandes chivatos.

228
00:07:02,020 --> 00:07:04,239
Martin Luther King se chivó de racistas.

229
00:07:04,283 --> 00:07:05,434
Esa es una forma muy poco afortunada

230
00:07:05,458 --> 00:07:06,739
de describir sus logros.

231
00:07:06,763 --> 00:07:08,417
Intentaba ayudar. No ha sonado bien.

232
00:07:08,461 --> 00:07:09,830
Ni siquiera es el apodo
lo que me molesta.

233
00:07:09,854 --> 00:07:11,135
Es que me acusen falsamente.

234
00:07:11,159 --> 00:07:12,919
Yo no me chivé. Es decir, si es verdad,

235
00:07:12,944 --> 00:07:14,815
adelante, llámame Chivato
todo cuanto quieras.

236
00:07:14,859 --> 00:07:17,557
- Hola, Chivato.
- ¡No mola, Jason!

237
00:07:17,600 --> 00:07:19,037
Vámonos a casa.

238
00:07:19,080 --> 00:07:20,603
¡No! No nos vamos a ninguna parte.

239
00:07:20,647 --> 00:07:22,779
Te acusaron falsamente. Somos policías.

240
00:07:22,823 --> 00:07:24,607
Encontremos al verdadero Chivato

241
00:07:24,651 --> 00:07:25,913
y probemos tu inocencia.

242
00:07:25,957 --> 00:07:26,914
¡Sí! ¡Me encanta!

243
00:07:26,958 --> 00:07:27,784
¿Por qué aprender a madurar

244
00:07:27,828 --> 00:07:29,438
cuando puedes arreglar el pasado?

245
00:07:29,482 --> 00:07:31,223
Por esto exactamente
no necesito terapia.

246
00:07:31,266 --> 00:07:32,528
No estoy segura de que sea la lección

247
00:07:32,572 --> 00:07:33,636
que quiero que saques de esto.

248
00:07:33,661 --> 00:07:35,090
¡Demasiado tarde! Vamos a
demostrar que no soy el Chivato.

249
00:07:35,136 --> 00:07:37,097
La terapia es un timo. Hagamos esto.

250
00:07:38,099 --> 00:07:39,100
No.

251
00:07:39,144 --> 00:07:40,928
El sonido era más bien un...

252
00:07:40,972 --> 00:07:42,451
¿Qué tal va la caza del crujido?

253
00:07:42,495 --> 00:07:44,323
Veo que no solo están
malgastando el tiempo.

254
00:07:44,366 --> 00:07:46,325
También están malgastando
papel aluminio.

255
00:07:46,368 --> 00:07:48,588
Solo ha sido un trozo.

256
00:07:48,631 --> 00:07:51,460
Vale, ha sido un montón
de papel aluminio.

257
00:07:51,504 --> 00:07:52,829
Seguro que era un tipo
comiendo un sándwich.

258
00:07:52,853 --> 00:07:54,202
Te lo demostraré.

259
00:07:54,246 --> 00:07:56,006
No te voy a comprar
más sándwiches, Scully.

260
00:07:56,030 --> 00:07:56,813
¡Lo hago por nosotros!

261
00:07:56,857 --> 00:07:58,511
Chicos, no nos peleemos.

262
00:07:58,554 --> 00:08:00,078
Eso es lo que quiere el Cachondo.

263
00:08:00,121 --> 00:08:01,446
Nos estamos acercando. Solo necesitamos

264
00:08:01,470 --> 00:08:02,645
seguir probando más cosas.

265
00:08:02,689 --> 00:08:04,604
Esa es una buena idea.

266
00:08:04,647 --> 00:08:08,042
¿Han probado con un trozo de papel?

267
00:08:08,086 --> 00:08:09,043
¿Es ese su crujido?

268
00:08:09,087 --> 00:08:10,784
O quizá...

269
00:08:10,827 --> 00:08:13,613
Quizá esta bolsa de granos de café.

270
00:08:13,656 --> 00:08:15,615
Vale, señor. Creo que
ya lo ha dejado claro.

271
00:08:15,658 --> 00:08:17,356
¿Claro? Solo trato de divertirme

272
00:08:17,399 --> 00:08:18,835
malgastando el tiempo.

273
00:08:18,879 --> 00:08:21,621
O quizá sea esta tapa
crujiente de yogur.

274
00:08:24,276 --> 00:08:25,538
Terry ha escuchado un crujido.

275
00:08:25,581 --> 00:08:27,018
Holt también ha escuchado un crujido.

276
00:08:27,061 --> 00:08:28,845
Así que, de repente, ¿ya no
es una pérdida de tiempo?

277
00:08:28,889 --> 00:08:31,413
¡No es una pérdida de tiempo si ganamos!

278
00:08:31,457 --> 00:08:33,067
¿A qué espera, Jeffords?

279
00:08:33,111 --> 00:08:34,808
¡Llame al Cachondo!

280
00:08:34,851 --> 00:08:36,418
Así que le dije a Steve:

281
00:08:36,462 --> 00:08:38,507
"¿Y si quitamos lo de "licaciones"

282
00:08:38,551 --> 00:08:40,118
y las llamamos solo "apps"?

283
00:08:40,161 --> 00:08:41,989
Eso es increíble.

284
00:08:42,033 --> 00:08:43,948
- ¿Lo echas de menos?
- Todos los días, Laura.

285
00:08:43,991 --> 00:08:45,340
- Todos los días.
- Deberías hablar

286
00:08:45,384 --> 00:08:46,863
con Quentin Chase. Es un inversor

287
00:08:46,907 --> 00:08:48,126
de los gordos de Silicon Valley

288
00:08:48,169 --> 00:08:49,407
y me ha estado hablando de todo aquello.

289
00:08:49,431 --> 00:08:50,519
Quentin, ven aquí.

290
00:08:50,563 --> 00:08:51,956
Tienes que hablar con Gina.

291
00:08:51,999 --> 00:08:53,740
Básicamente fue quien inventó las apps.

292
00:08:53,783 --> 00:08:55,481
Iban a llamarlas "licaciones".

293
00:08:55,524 --> 00:08:56,699
Te has hecho un poco un lío.

294
00:08:56,743 --> 00:08:57,918
¿En qué has estado trabajando?

295
00:08:57,962 --> 00:08:59,659
Actualmente, he estado trabajando

296
00:08:59,702 --> 00:09:02,009
en una aplicación llamada Toddler.

297
00:09:02,053 --> 00:09:04,316
Es como Tinder, pero
para niños pequeños.

298
00:09:04,359 --> 00:09:05,665
Tinder para niños pequeños.

299
00:09:05,708 --> 00:09:07,338
Me gusta. ¿Cómo la vas a llamar?

300
00:09:07,362 --> 00:09:08,494
¿Cuántas D?

301
00:09:08,537 --> 00:09:10,496
Cinco.

302
00:09:10,539 --> 00:09:12,889
Vale, deberíamos empezar
por hablar con Brandon Bliss

303
00:09:12,933 --> 00:09:14,848
y averiguar quién le dijo
que tú eras el Chivato.

304
00:09:14,891 --> 00:09:16,328
Por desgracia, Bliss no está aquí.

305
00:09:16,371 --> 00:09:18,939
Probablemente esté en la zona VIP
de algún concierto de Fatboy Slim.

306
00:09:18,983 --> 00:09:20,854
¿Eso mola para alguien de 37 años?

307
00:09:20,897 --> 00:09:22,527
Funk Soul Brother es atemporal, Ames.

308
00:09:22,551 --> 00:09:24,684
Vale, no sé quién se lo dijo a Brandon,

309
00:09:24,727 --> 00:09:26,227
pero oí que fue alguien
del equipo de fútbol.

310
00:09:26,251 --> 00:09:28,142
Vale, pues necesitamos más información,

311
00:09:28,166 --> 00:09:30,081
así que háblame de aquel día.
Sin ahorrar en detalles.

312
00:09:30,124 --> 00:09:31,386
Vale, vi a Brandon

313
00:09:31,430 --> 00:09:33,324
después de la segunda clase
y todo parecía correcto.

314
00:09:33,410 --> 00:09:35,082
HACE 20 AÑOS

315
00:09:37,088 --> 00:09:38,848
Pero, luego, cuando le vi
tras la tercera clase...

316
00:09:38,887 --> 00:09:40,845
- algo había cambiado claramente.
- UNA HORA DESPUÉS

317
00:09:44,443 --> 00:09:46,010
Tras aquello, hubo

318
00:09:46,053 --> 00:09:47,683
menos colorido en el
mundo para el joven Jake.

319
00:09:47,707 --> 00:09:51,319
Mi pendiente menos dorado.
Mis pantalones menos púrpura.

320
00:09:51,363 --> 00:09:53,191
¿Seguro que te estabas
volviendo popular?

321
00:09:53,234 --> 00:09:54,235
Sí. ¿Por qué?

322
00:09:54,279 --> 00:09:55,506
Sé cómo resolver esto.

323
00:09:55,531 --> 00:09:56,997
Solo tenemos que encontrar
qué jugador de fútbol

324
00:09:57,021 --> 00:09:58,461
compartía tercera clase
con Brandon Bliss.

325
00:09:58,500 --> 00:09:59,762
Necesitamos su horario de clases.

326
00:09:59,806 --> 00:10:01,088
Sí, ¿pero dónde vamos a encontrarlo?

327
00:10:01,112 --> 00:10:02,896
En el sitio más guay del instituto.

328
00:10:03,093 --> 00:10:04,499
ADMINISTRACIÓN

329
00:10:05,464 --> 00:10:06,900
¡Virgen santa!

330
00:10:06,943 --> 00:10:08,336
Podrías haber forzado la cerradura.

331
00:10:08,380 --> 00:10:09,555
Lo sé. Lo siento.

332
00:10:09,598 --> 00:10:11,426
Es que me he emocionado
con lo de Administración.

333
00:10:11,470 --> 00:10:14,560
Vale, este es el manual de toma
de decisiones de los Boyle.

334
00:10:14,603 --> 00:10:16,040
Una de estas secciones te ayudará

335
00:10:16,083 --> 00:10:17,519
a elegir a tu pareja.

336
00:10:17,563 --> 00:10:18,757
Vamos allá. ¿Qué prefieres?

337
00:10:18,781 --> 00:10:20,348
¿Ojos o culo? ¿Sesos o cuerpo?

338
00:10:20,392 --> 00:10:21,741
Sesos.

339
00:10:21,784 --> 00:10:22,935
Perdón, no, esto es
para decidir qué comer.

340
00:10:22,959 --> 00:10:24,135
- Horripilante.
- Ya he encontrado

341
00:10:24,178 --> 00:10:25,223
la sección romántica.

342
00:10:25,266 --> 00:10:27,007
Antes que nada necesitaré los nombres

343
00:10:27,051 --> 00:10:28,922
de las dos personas
entre las que eliges.

344
00:10:28,964 --> 00:10:30,725
No te voy a decir nada de ellos.

345
00:10:30,750 --> 00:10:32,119
No hay problema. Podemos trabajar así.

346
00:10:32,143 --> 00:10:33,927
Me referiré a ellos por sus iniciales.

347
00:10:33,970 --> 00:10:35,092
- No.
- Los llamaré

348
00:10:35,117 --> 00:10:36,279
- "Cuscús" y "Quinoa".
- Pues vale.

349
00:10:36,304 --> 00:10:37,748
Vale, para que esto funcione, necesito

350
00:10:37,773 --> 00:10:39,365
que respondas a estas
preguntas sin pensar.

351
00:10:39,802 --> 00:10:41,038
- ¿Quién te hace reír más?
- Quinoa.

352
00:10:41,063 --> 00:10:42,209
- ¿Quién tiene labios más apetecibles?
- Cuscús.

353
00:10:42,234 --> 00:10:43,537
Ha llegado el Circo del Sol a la ciudad.

354
00:10:43,562 --> 00:10:44,764
Tienes las dos mejores localidades.

355
00:10:44,789 --> 00:10:46,006
- ¿A quién te llevas?
- ¿Es una recompensa

356
00:10:46,031 --> 00:10:47,092
- o un castigo?
- Tú decides.

357
00:10:47,117 --> 00:10:48,182
- Quinoa.
- Genial. Siguiente pregunta.

358
00:10:48,207 --> 00:10:49,256
Te mueres y te conviertes en fantasma.

359
00:10:49,289 --> 00:10:51,686
Las reglas en el más allá son
igual que en la película "Casper".

360
00:10:51,711 --> 00:10:52,827
¿La casa de quién encantarías?

361
00:10:52,852 --> 00:10:54,177
¿Cuántas preguntas más quedan?

362
00:10:54,202 --> 00:10:55,464
309.

363
00:10:56,074 --> 00:10:57,856
Vale, tengo algo.

364
00:10:57,895 --> 00:10:59,535
Ese no es el expediente
de Brandon. Es el mío.

365
00:10:59,560 --> 00:11:01,119
Solo quería echar un vistazo rápido
a tu registro de asistencia.

366
00:11:01,323 --> 00:11:02,746
Cero ausencias.

367
00:11:02,785 --> 00:11:04,631
Madre mía...

368
00:11:04,674 --> 00:11:05,806
Voy a imprimir esto para luego.

369
00:11:05,849 --> 00:11:07,637
Déjala dentro de los
pantalones, Santiago.

370
00:11:07,686 --> 00:11:09,692
Ahí exactamente es adonde va a ir.

371
00:11:11,028 --> 00:11:12,987
Vale, aquí está la
información de Brandon.

372
00:11:13,030 --> 00:11:14,467
Tercera clase, primer semestre...

373
00:11:14,510 --> 00:11:16,164
¿Alguna de esas personas
era del equipo de fútbol?

374
00:11:16,208 --> 00:11:18,732
Scott Alford, Taylor
Black... Vaya. ¿Tom Brady?

375
00:11:18,775 --> 00:11:20,560
Otro Tom Brady. Estaba en teatro.

376
00:11:20,603 --> 00:11:21,909
Aunque fue nombrado jugador más valioso

377
00:11:21,952 --> 00:11:23,060
de la versión de aquel
año de "El violinista".

378
00:11:23,310 --> 00:11:24,529
Espera un minuto.

379
00:11:24,561 --> 00:11:25,695
Danny Matthews. Ese es.

380
00:11:25,739 --> 00:11:27,001
Estaba en el equipo de fútbol.

381
00:11:27,044 --> 00:11:28,283
Ese es el cabrón que me la lió.

382
00:11:28,307 --> 00:11:30,265
Sí. Y mira esto.

383
00:11:30,309 --> 00:11:32,485
Hiciste un montón de
servicios comunitarios.

384
00:11:32,528 --> 00:11:34,182
Mí gustar.

385
00:11:36,406 --> 00:11:38,657
Chicos, ¿os acordáis que
os dije que molaría mucho

386
00:11:38,682 --> 00:11:39,719
mentir a todo el mundo esta noche?

387
00:11:39,744 --> 00:11:41,196
Sí. ¿Al final te ha
salido mal la jugada?

388
00:11:41,221 --> 00:11:42,511
No, al contrario. Alguien quiere comprar

389
00:11:42,536 --> 00:11:43,841
una empresa que me he
inventado de la nada.

390
00:11:43,866 --> 00:11:45,680
Le tenía comiendo de
mi mano con mi idea.

391
00:11:45,720 --> 00:11:47,461
Como madre, siempre tengo problemas

392
00:11:47,504 --> 00:11:48,941
para encontrar compañeros de juegos.

393
00:11:48,984 --> 00:11:51,813
La mayoría de niños de dos años
son chicos aburridos y penosos.

394
00:11:51,857 --> 00:11:53,641
Todos los amigos de mi hija son un asco.

395
00:11:53,684 --> 00:11:56,209
Pues con el algoritmo
propietario de Todddddler,

396
00:11:56,252 --> 00:11:58,864
podrás encontrar tu niño compañero ideal

397
00:11:58,907 --> 00:12:00,039
y esos otros chicos aburridos

398
00:12:00,082 --> 00:12:01,475
se quedarán donde tienen que estar:

399
00:12:01,518 --> 00:12:05,131
muy lejos de ti y de tu familia.

400
00:12:05,174 --> 00:12:07,307
No estoy muy segura de
cómo cerrar el trato.

401
00:12:07,350 --> 00:12:09,309
Quizá pudierais fingir ser herederos

402
00:12:09,352 --> 00:12:12,878
de una fortuna de productos envasados
que quieren comprar mi empresa.

403
00:12:12,921 --> 00:12:14,551
Gina, no tenemos tiempo para lo tuyo.

404
00:12:14,575 --> 00:12:16,359
Inteligente. Centrarme en él.

405
00:12:16,403 --> 00:12:17,752
Es la idea perfecta.

406
00:12:17,795 --> 00:12:19,115
No te olvidaré cuando sea rica.

407
00:12:19,145 --> 00:12:20,798
Muchas gracias, Jake y mujer de Jake.

408
00:12:20,842 --> 00:12:22,191
Sabe tu nombre. ¡Mira!

409
00:12:22,235 --> 00:12:23,777
¡Es Danny Matthews! Pero nunca hablará

410
00:12:23,801 --> 00:12:25,107
con toda esa gente cerca.

411
00:12:25,151 --> 00:12:26,737
No es problema. Espérame en
el laboratorio de ciencias

412
00:12:26,761 --> 00:12:28,371
en diez minutos. Lo llevaré a solas.

413
00:12:28,415 --> 00:12:29,503
¿Qué vas a hacer?

414
00:12:29,546 --> 00:12:30,610
Digamos que no me asusta

415
00:12:30,634 --> 00:12:32,071
usar mis ardides femeninas.

416
00:12:32,114 --> 00:12:33,681
Danny Matthews, soy del instituto.

417
00:12:33,724 --> 00:12:35,004
Tienes que venir conmigo.

418
00:12:35,030 --> 00:12:38,642
- ¿Pasa al...?
- Me refiero a ya, señorito.

419
00:12:38,686 --> 00:12:39,948
Estoy a una llamada.

420
00:12:39,992 --> 00:12:41,273
No me puedo creer que
lo hayamos resuelto.

421
00:12:41,297 --> 00:12:43,299
Y yo no me puedo creer
que tardara tanto.

422
00:12:43,343 --> 00:12:45,388
El yogur es literalmente lo suyo.

423
00:12:45,432 --> 00:12:47,260
- Vale, vale.
- Solo digo

424
00:12:47,303 --> 00:12:49,175
que si el sonido fuera
de comer arroz caldoso,

425
00:12:49,218 --> 00:12:50,916
yo lo habría acertado de inmediato.

426
00:12:50,959 --> 00:12:52,328
Chicos, van a dar otra respuesta.

427
00:12:52,352 --> 00:12:54,006
De acuerdo, Brenda de Yonkers.

428
00:12:54,049 --> 00:12:55,921
Es momento de que digas qué sonido es.

429
00:12:55,964 --> 00:12:57,357
Hola. Un saludo rápido

430
00:12:57,400 --> 00:12:59,185
a las enfermeras de
la unidad pediátrica.

431
00:12:59,228 --> 00:13:00,814
Este dinero les vendría
muy bien a esos niños.

432
00:13:00,838 --> 00:13:02,318
A llorar a tu casa, Brenda de Yonkers.

433
00:13:02,362 --> 00:13:04,625
Todos tenemos recortes
presupuestarios. Da tu respuesta.

434
00:13:04,668 --> 00:13:05,931
¿Es poliestireno?

435
00:13:05,974 --> 00:13:07,497
¡Incorrecto!

436
00:13:07,541 --> 00:13:09,760
No me puedo creer que
haya dicho poliestireno.

437
00:13:09,804 --> 00:13:11,545
Qué enfermera tan tonta.

438
00:13:11,588 --> 00:13:13,416
Siguiente llamada.
Hablas con el Cachondo.

439
00:13:13,460 --> 00:13:14,417
¡Soy yo!

440
00:13:14,461 --> 00:13:16,680
El sonido es el de un yogur

441
00:13:16,724 --> 00:13:17,986
al ser abierto.

442
00:13:18,030 --> 00:13:21,033
Eso es...

443
00:13:21,076 --> 00:13:22,338
¡Incorrecto!

444
00:13:22,382 --> 00:13:23,557
¿Qué? ¡No!

445
00:13:23,600 --> 00:13:25,559
¡Has fa-fa-fa-fallado!

446
00:13:25,602 --> 00:13:27,778
Maldito sea, Cachondo.

447
00:13:27,822 --> 00:13:29,408
De acuerdo, he tabulado tus respuestas

448
00:13:29,432 --> 00:13:31,217
y los resultados son definitivos.

449
00:13:31,260 --> 00:13:33,349
- Impresionante.
- Es un empate a todo.

450
00:13:33,393 --> 00:13:34,833
Esto es una estupidez. Voy a cortar

451
00:13:34,872 --> 00:13:35,980
- con los dos.
- Rosa, alto.

452
00:13:36,004 --> 00:13:37,092
Queda un método más.

453
00:13:37,136 --> 00:13:39,051
Los ancianos Boyle creían

454
00:13:39,094 --> 00:13:41,792
que suspenderse por los
pies forzaba la sangre

455
00:13:41,836 --> 00:13:43,533
hacia el centro de decisión del cerebro.

456
00:13:43,577 --> 00:13:47,581
Llamamos a este método
el "cobarde boca abajo".

457
00:13:47,624 --> 00:13:49,254
¿Quieres que me cuelgue del
techo como un murciélago?

458
00:13:49,278 --> 00:13:51,106
El murciélago es el animal de
la naturaleza más decidido.

459
00:13:51,150 --> 00:13:52,779
¿La criatura que mueve
las alas frenéticamente?

460
00:13:52,803 --> 00:13:53,998
Todo eso son microdecisiones.

461
00:13:54,022 --> 00:13:55,458
Vale, vamos a colgarte.

462
00:13:56,503 --> 00:13:57,634
¿Cómo te sientes?

463
00:13:57,678 --> 00:13:58,766
Mareada.

464
00:13:58,809 --> 00:14:00,811
Bien. Está funcionando.

465
00:14:00,855 --> 00:14:02,030
- Q.
- Sí.

466
00:14:02,074 --> 00:14:03,031
Cuelga el teléfono.

467
00:14:03,075 --> 00:14:04,163
No estoy segura

468
00:14:04,206 --> 00:14:05,606
de lo en serio que ibas
con lo de financiarme,

469
00:14:05,642 --> 00:14:09,211
pero debería decirte que
tengo a otros 103 interesados.

470
00:14:09,255 --> 00:14:11,300
No soy muy fan de meterme
en guerras de subastas.

471
00:14:11,344 --> 00:14:13,955
Pues no me hagas una oferta, porque
quiero niños en mi aplicación,

472
00:14:13,999 --> 00:14:15,783
pero no en mi junta.

473
00:14:15,826 --> 00:14:17,002
Toma ya, Gina.

474
00:14:17,045 --> 00:14:18,655
¿Acabas de decirte "toma ya" a ti misma?

475
00:14:18,699 --> 00:14:19,743
Alguien tenía que hacerlo.

476
00:14:19,787 --> 00:14:21,832
Vale.

477
00:14:21,876 --> 00:14:23,356
Hablemos de cifras.

478
00:14:23,399 --> 00:14:25,247
Sr. Peralta, creo que ya
conoce a Danny Matthews.

479
00:14:25,271 --> 00:14:27,012
Jake. Hola, ¿qué pasa, tío?

480
00:14:27,055 --> 00:14:28,230
La respuesta a esa pregunta

481
00:14:28,274 --> 00:14:31,190
se remonta a un frío día de 1997,

482
00:14:31,233 --> 00:14:33,627
día en el que contaste una mentira.

483
00:14:33,670 --> 00:14:36,760
¡Pero la mentira acaba aquí y ahora!

484
00:14:36,804 --> 00:14:38,327
¡No!

485
00:14:38,371 --> 00:14:40,025
¡Le has roto a un pobre chico
su proyecto de ciencias!

486
00:14:40,068 --> 00:14:41,330
Tenemos que arreglarlo.

487
00:14:41,374 --> 00:14:42,699
Estoy con otra cosa entre manos.

488
00:14:42,723 --> 00:14:43,917
¿Sabes qué? Es un ciclo de Krebs.

489
00:14:43,941 --> 00:14:44,899
Yo me ocupo.

490
00:14:44,942 --> 00:14:46,727
Genial. Bien, Danny.

491
00:14:46,770 --> 00:14:47,858
¿Verdadero o falso?

492
00:14:47,902 --> 00:14:49,164
Estabas en el equipo de fútbol.

493
00:14:49,208 --> 00:14:50,905
- ¿Verdadero?
- Y verdadero o falso.

494
00:14:50,948 --> 00:14:52,994
Compartías tercera
clase con Brandon Bliss.

495
00:14:53,038 --> 00:14:54,363
Sinceramente no me acuerdo...

496
00:14:54,387 --> 00:14:55,755
¡Es verdadero! Hemos
comprobado los registros

497
00:14:55,779 --> 00:14:57,216
y tengo una pregunta más.

498
00:14:57,259 --> 00:14:59,063
Jake, ¿me alcanzas
ese oxígeno del suelo?

499
00:14:59,087 --> 00:15:00,480
- El de color rojo.
- ¿Qué?

500
00:15:00,523 --> 00:15:01,481
Perdón. ¿Sabes qué?

501
00:15:01,524 --> 00:15:02,917
Ya lo cojo yo.

502
00:15:02,960 --> 00:15:04,155
¿Por qué le dijiste a Brandon Bliss

503
00:15:04,179 --> 00:15:05,615
que yo era el Chivato?

504
00:15:05,659 --> 00:15:07,245
Porque lo eras. Te vi
hablando con el director.

505
00:15:07,269 --> 00:15:08,488
Lo recuerdo como si fuera ayer.

506
00:15:08,531 --> 00:15:10,055
Escucha, no pudiste haberme visto

507
00:15:10,098 --> 00:15:11,641
porque no estaba allí. Yo no me chivé.

508
00:15:11,665 --> 00:15:13,362
Tío, eras tú, ¿vale?

509
00:15:13,406 --> 00:15:15,408
Llevabas el pelo largo y
aquel pequeño pendiente,

510
00:15:15,451 --> 00:15:18,976
y la misma chaqueta que llevas
puesta literalmente ahora mismo.

511
00:15:19,020 --> 00:15:20,717
Oh, no.

512
00:15:20,761 --> 00:15:22,806
No era yo,

513
00:15:22,850 --> 00:15:24,895
pero sí que era DDC.

514
00:15:24,939 --> 00:15:26,332
Gina.

515
00:15:26,375 --> 00:15:28,943
Jake, adivina quién acaba de
vender su idea de aplicación.

516
00:15:28,986 --> 00:15:30,118
No te fíes de ella.

517
00:15:30,162 --> 00:15:31,598
Todo lo que te ha contado es mentira.

518
00:15:31,641 --> 00:15:33,141
Inventó lo de la
empresa y todo lo demás.

519
00:15:33,165 --> 00:15:34,340
Es una mentirosa.

520
00:15:34,383 --> 00:15:35,950
Jake, sea cual sea tu estrategia

521
00:15:35,993 --> 00:15:37,778
no es necesaria. Ya he cerrado el trato.

522
00:15:37,821 --> 00:15:40,563
Sé que tú eras el Chivato.

523
00:15:43,362 --> 00:15:45,191
Amy, ya nos podemos ir.

524
00:15:45,216 --> 00:15:46,433
Sí, por supuesto.

525
00:15:46,729 --> 00:15:48,054
Ya casi he terminado con este proyecto,

526
00:15:48,078 --> 00:15:49,514
pero no tengo que acabarlo,

527
00:15:49,557 --> 00:15:50,689
porque lo que importa

528
00:15:50,733 --> 00:15:52,691
es que tú lo estás pasando mal

529
00:15:52,735 --> 00:15:55,476
y, yo, como tu mujer y
el amor de tu vida...

530
00:15:55,520 --> 00:15:57,174
¿Estás ganando tiempo para acabarlo?

531
00:15:57,217 --> 00:15:58,566
Solo me quedan dos moléculas.

532
00:15:58,610 --> 00:16:00,786
- Vamos, hombre.
- Jake, tenemos que hablar.

533
00:16:00,830 --> 00:16:02,483
Sí, tenéis que hablar.

534
00:16:02,527 --> 00:16:05,269
Eso suena excelente. Vuestra
amistad, vuestro pasado...

535
00:16:05,312 --> 00:16:07,010
Voy a apartar esto de en medio.

536
00:16:07,053 --> 00:16:08,968
Vaya hombre.

537
00:16:09,012 --> 00:16:10,317
¿Qué diablos, Gina?

538
00:16:10,361 --> 00:16:12,319
Echaste a perder mi último año.

539
00:16:12,363 --> 00:16:13,669
¿Cómo pudiste?

540
00:16:13,712 --> 00:16:15,105
Jake, solo intentaba ayudarte.

541
00:16:15,148 --> 00:16:16,672
Salías con esos tíos

542
00:16:16,715 --> 00:16:18,562
y querías ser su amigo.
Y no eran buena gente.

543
00:16:18,586 --> 00:16:20,521
¿Sabes por qué Brandon no
ha venido a la reunión hoy?

544
00:16:20,545 --> 00:16:21,957
No lo sé. Posiblemente
porque estará rodando

545
00:16:21,981 --> 00:16:23,263
un anuncio de cerveza en el que la trama

546
00:16:23,287 --> 00:16:24,699
irá de que todas quieren
acostarse con él.

547
00:16:24,723 --> 00:16:26,246
No, porque tiene la condicional.

548
00:16:26,290 --> 00:16:28,335
No se le permite abandonar
el estado de Delaware.

549
00:16:28,379 --> 00:16:30,163
Vale, eso es obviamente una guarrada,

550
00:16:30,207 --> 00:16:31,687
pero yo no iba a acabar como él.

551
00:16:31,730 --> 00:16:32,838
Estabas empezando. Querías

552
00:16:32,862 --> 00:16:34,124
robar una furgoneta con él.

553
00:16:34,167 --> 00:16:35,386
Y yo te dije que no lo hicieras,

554
00:16:35,429 --> 00:16:36,909
pero tú no me hacías caso.

555
00:16:36,953 --> 00:16:38,539
Es decir, ¿qué habría pasado
si te hubieran atrapado?

556
00:16:38,563 --> 00:16:39,695
No sé.

557
00:16:39,738 --> 00:16:41,261
Nunca habrías llegado a policía.

558
00:16:41,305 --> 00:16:43,263
Sí, yo soy la razón de que seas policía.

559
00:16:43,307 --> 00:16:44,874
Yo soy tu origen, colega.

560
00:16:44,917 --> 00:16:46,484
No puedes enfadarte conmigo.

561
00:16:46,527 --> 00:16:48,051
Siento que sigo bastante enfadado.

562
00:16:48,094 --> 00:16:49,879
Peter Parker no estaba
enfadado con su araña.

563
00:16:49,922 --> 00:16:51,857
Sí, pero no eran mejores
amigos antes de la mordedura.

564
00:16:51,881 --> 00:16:53,772
Y eso aún no explica por qué
dejaste que todos pensaran

565
00:16:53,796 --> 00:16:55,623
que yo era el Chivato 20 años más.

566
00:16:55,667 --> 00:16:57,625
Bueno, no quería perder nuestra amistad.

567
00:16:57,669 --> 00:16:58,931
Fui débil.

568
00:16:58,975 --> 00:17:01,194
Lo siento.

569
00:17:01,238 --> 00:17:03,022
Vale.

570
00:17:03,066 --> 00:17:04,521
Y si hace que te sientas mejor,

571
00:17:04,545 --> 00:17:06,765
eso de la aplicación me ha
explotado en toda la cara.

572
00:17:06,809 --> 00:17:08,724
Es decir, mi noche ha sido un asco.

573
00:17:08,767 --> 00:17:10,508
Vale, puedo ver por tu expresión

574
00:17:10,551 --> 00:17:12,162
que tu noche ha sido peor

575
00:17:12,205 --> 00:17:14,817
y que debería haberlo
dejado en "lo siento".

576
00:17:14,860 --> 00:17:16,209
¿Se ha enterado?

577
00:17:16,253 --> 00:17:17,297
Alguien ha adivinado el sonido.

578
00:17:17,341 --> 00:17:18,734
Era una bolsa de patatas.

579
00:17:18,777 --> 00:17:20,039
Vaya. ¿Así que la lección que extraemos

580
00:17:20,083 --> 00:17:21,713
es que hay que escuchar
más a Hitchcock y Scully?

581
00:17:21,737 --> 00:17:23,062
- No, eso no puede ser posible.
- Sí, creo que no nos

582
00:17:23,086 --> 00:17:24,609
- hemos ganado ese derecho hoy.
- Estoy de acuerdo.

583
00:17:24,652 --> 00:17:26,412
Siento haberle arrastrado
a este estúpido juego.

584
00:17:26,437 --> 00:17:28,613
Tenía razón. Era malgastar el tiempo.

585
00:17:28,656 --> 00:17:30,049
No lo era.

586
00:17:30,093 --> 00:17:31,723
Aunque no tenía objetivo
alguno, me lo pasé bien.

587
00:17:31,747 --> 00:17:33,836
Estoy deseando llegar a
casa y contarle a Kevin

588
00:17:33,879 --> 00:17:36,752
que puedes divertirte
sin ser productivo.

589
00:17:36,795 --> 00:17:39,798
Chicos, están a punto de poner
el nuevo sonido misterioso.

590
00:17:39,842 --> 00:17:41,104
Se lo contaré a Kevin mañana.

591
00:17:41,147 --> 00:17:42,429
Apuesto a que Sharon ya está dormida.

592
00:17:42,453 --> 00:17:44,107
Y yo no tengo a nadie en mi vida.

593
00:17:44,150 --> 00:17:46,631
Scully, ponga ese maldito sonido.

594
00:17:46,674 --> 00:17:48,764
Quentin, ¿puedo hablar
contigo un momento?

595
00:17:48,807 --> 00:17:50,504
¿Me vas a largar el discurso

596
00:17:50,548 --> 00:17:52,071
de que aún mereces mi inversión?

597
00:17:52,115 --> 00:17:53,116
No.

598
00:17:53,159 --> 00:17:54,334
Yo.

599
00:17:54,378 --> 00:17:55,771
Una entrada muy chula.

600
00:17:55,814 --> 00:17:57,120
Gracias. Escucha.

601
00:17:57,179 --> 00:17:59,051
Gina Linetti no es perfecta.

602
00:17:59,078 --> 00:18:00,524
Espero que esto se vuelva de más apoyo

603
00:18:00,549 --> 00:18:01,515
pronto.

604
00:18:01,559 --> 00:18:02,928
Pero lo que le falta en perfección

605
00:18:02,952 --> 00:18:04,072
ella lo suple

606
00:18:04,097 --> 00:18:06,250
con una creencia ciega y
total de que es perfecta.

607
00:18:06,275 --> 00:18:07,541
Has dicho "pero" y luego has dicho

608
00:18:07,565 --> 00:18:09,349
- algo aún peor.
- Es tenazmente leal.

609
00:18:09,393 --> 00:18:11,917
Hará lo que te conviene

610
00:18:11,961 --> 00:18:14,267
aun cuando tú no seas capaz de verlo.

611
00:18:14,311 --> 00:18:17,183
Y me ha salvado el culo
innumerables veces.

612
00:18:17,234 --> 00:18:18,452
Han sido 12, las he contado.

613
00:18:18,489 --> 00:18:19,945
Se le ocurrió una idea de la nada

614
00:18:19,969 --> 00:18:21,405
que consiguió interesarte.

615
00:18:21,448 --> 00:18:23,799
Imagina lo que podría hacer
con tiempo y recursos.

616
00:18:23,842 --> 00:18:25,713
Hazle al mundo un favor.

617
00:18:25,757 --> 00:18:28,020
Invierte en Gina Linetti.

618
00:18:31,901 --> 00:18:33,119
Paso olímpicamente.

619
00:18:33,156 --> 00:18:34,984
- ¿Qué?
- Pero mi gran discurso...

620
00:18:35,027 --> 00:18:36,289
Sí, el discurso ha sido genial,

621
00:18:36,333 --> 00:18:38,988
pero yo también llevo
mintiendo toda la noche.

622
00:18:39,031 --> 00:18:40,424
No soy un magnate de la tecnología.

623
00:18:40,467 --> 00:18:41,773
He venido a quedarme con la gente.

624
00:18:41,817 --> 00:18:43,644
- ¿Cómo te atreves?
- Y ya que estamos,

625
00:18:43,680 --> 00:18:46,166
¿alguno de vosotros conduce?
Porque necesito que me lleven.

626
00:18:46,231 --> 00:18:48,451
- No, Quentin.
- Quentin.

627
00:18:49,172 --> 00:18:50,390
Vale.

628
00:18:50,434 --> 00:18:51,696
Ahora abre los ojos

629
00:18:51,739 --> 00:18:53,959
y la persona con la que
estás destinada a estar

630
00:18:54,003 --> 00:18:57,136
aparecerá ante ti.

631
00:18:58,529 --> 00:19:00,183
Lo siento, solo estaba mirando.

632
00:19:00,226 --> 00:19:02,533
¡Largo de aquí, Hitchcock!

633
00:19:03,360 --> 00:19:04,535
Esto no funciona.

634
00:19:04,578 --> 00:19:05,978
No estoy más cerca de
tomar una decisión.

635
00:19:06,015 --> 00:19:07,277
Voy a bajar.

636
00:19:07,320 --> 00:19:08,844
No puedes bajarte sola.

637
00:19:09,366 --> 00:19:11,281
- ¡La Virgen!
- Se acabó.

638
00:19:11,324 --> 00:19:12,475
Voy a meterlos a los dos en un grupo

639
00:19:12,499 --> 00:19:13,607
- y desearles suerte en la vida.
- ¡No!

640
00:19:13,631 --> 00:19:14,893
Aún quedan opciones.

641
00:19:14,937 --> 00:19:16,297
No hemos hecho siquiera juego de roles.

642
00:19:16,329 --> 00:19:17,853
¿Qué?

643
00:19:19,071 --> 00:19:20,179
He tardado demasiado
en contestar a Quinoa,

644
00:19:20,203 --> 00:19:21,421
se ha enfadado y me ha dejado.

645
00:19:21,465 --> 00:19:22,988
Y así es como se hace.

646
00:19:23,032 --> 00:19:24,879
- ¿De qué estás hablando?
- El proceso ha funcionado.

647
00:19:24,903 --> 00:19:26,339
Los Boyle no toman decisiones.

648
00:19:26,383 --> 00:19:27,688
Retrasamos nuestras decisiones

649
00:19:27,732 --> 00:19:29,386
hasta que el universo
las toma por nosotros.

650
00:19:29,429 --> 00:19:31,562
De ese modo nunca elegimos mal.

651
00:19:31,605 --> 00:19:33,738
Eso es muy triste, pero, bueno,
supongo que ha funcionado.

652
00:19:33,781 --> 00:19:35,131
Me siento bastante bien.

653
00:19:35,174 --> 00:19:36,697
Cuscús es genial. Es divertida.

654
00:19:36,741 --> 00:19:38,308
¡Cuscús es chica! ¡Lo sabía!

655
00:19:38,350 --> 00:19:40,309
- ¿Sí?
- No. Y sigo sin saberlo.

656
00:19:40,353 --> 00:19:42,616
Existe igualmente la posibilidad de
que lo hayas dicho para despistar.

657
00:19:42,641 --> 00:19:44,024
Me conoces, Boyle.

658
00:19:45,576 --> 00:19:48,753
Pues creo que he encontrado el
modo más increíble y dramático

659
00:19:48,796 --> 00:19:51,103
de revelar que yo soy el Chivato.

660
00:19:51,147 --> 00:19:52,888
Será un baile. Habrá disfraces.

661
00:19:52,931 --> 00:19:55,368
Gina, no pasa nada. Ya me da igual.

662
00:19:55,412 --> 00:19:57,370
- Es agua pasada.
- Gracias a Dios.

663
00:19:57,414 --> 00:19:58,894
Es un gran alivio,

664
00:19:58,937 --> 00:20:01,157
porque no quería que la gente
pensara que era una chivata.

665
00:20:01,215 --> 00:20:03,087
¿Dónde está Amy?

666
00:20:03,115 --> 00:20:04,353
Está en la biblioteca, escribiendo

667
00:20:04,377 --> 00:20:05,683
una reseña de "Jane Eyre"

668
00:20:05,726 --> 00:20:08,207
y me ha dicho que no
le espere despierto.

669
00:20:08,251 --> 00:20:09,382
- Vaya.
- Sí.

670
00:20:10,775 --> 00:20:12,429
Gracias por intentar
ayudarme con Quentin.

671
00:20:12,472 --> 00:20:13,972
Es gracioso. Aunque no fuera real,

672
00:20:13,996 --> 00:20:16,999
fue divertido imaginarme
dirigiendo mi propia empresa.

673
00:20:17,042 --> 00:20:18,261
¿Y por qué no lo intentas?

674
00:20:18,304 --> 00:20:20,393
No puedo criar a mi hija y crear una app

675
00:20:20,437 --> 00:20:22,023
y trabajar en la
Nueve-Nueve. Es demasiado.

676
00:20:22,047 --> 00:20:24,223
Pues entonces prepárate
para que mate a tus padres

677
00:20:24,267 --> 00:20:25,331
justo delante de ti.

678
00:20:25,355 --> 00:20:26,530
- Animal.
- No.

679
00:20:26,573 --> 00:20:28,097
Es el origen de Batman,

680
00:20:28,140 --> 00:20:30,031
como lo de la araña radioactiva
que tú hiciste conmigo.

681
00:20:30,055 --> 00:20:31,578
No leo cómics.

682
00:20:32,710 --> 00:20:34,320
Me has ayudado a
convertirme en quien soy,

683
00:20:34,364 --> 00:20:36,018
así que voy a devolverte el favor.

684
00:20:37,976 --> 00:20:39,717
Gina...

685
00:20:39,760 --> 00:20:41,695
Creo que estás malgastando
tu talento en la Nueve-Nueve.

686
00:20:41,719 --> 00:20:44,417
Te quiero, pero podría ir siendo
momento de que pases página.

687
00:20:44,461 --> 00:20:46,071
¿Me estás despidiendo?

688
00:20:46,115 --> 00:20:47,072
¿Qué? No, no creo

689
00:20:47,116 --> 00:20:48,073
ni que pueda hacer eso.

690
00:20:48,117 --> 00:20:49,379
Bien, porque dimito.

691
00:20:49,422 --> 00:20:50,858
¿Sabes? Esta noche me he dado cuenta

692
00:20:50,902 --> 00:20:52,251
de que mi talento

693
00:20:52,396 --> 00:20:53,966
se está malgastando en la Nueve-Nueve.

694
00:20:53,991 --> 00:20:55,960
Vale, eso es exactamente
lo que acabo de decir.

695
00:20:56,007 --> 00:20:58,468
Jake, déjame acabar. Esto es serio.

696
00:20:58,997 --> 00:21:00,999
Es momento de que pase página.

697
00:21:01,043 --> 00:21:03,001
De verdad esta vez.

698
00:21:03,045 --> 00:21:04,045
¿En serio?

699
00:21:08,050 --> 00:21:10,008
Vale.

700
00:21:10,052 --> 00:21:11,662
Estoy orgulloso de ti.

701
00:21:11,705 --> 00:21:12,837
Gracias.

702
00:21:12,880 --> 00:21:14,099
Yo también estoy orgullosa de mí.

703
00:21:15,796 --> 00:21:16,928
¡Chicos!

704
00:21:16,972 --> 00:21:18,253
El subdirector me ha
pillado en la biblioteca.

705
00:21:18,277 --> 00:21:20,105
¡Pirémonos!

706
00:21:20,403 --> 00:21:26,342
www.subtitulamos.tv

