1
00:00:06,828 --> 00:00:09,766
EN ALGÚN LUGAR DE CAROLINA DEL NORTE

2
00:00:21,087 --> 00:00:22,421
¿De qué coño vas, tío?

3
00:00:22,455 --> 00:00:25,090
¿Tú crees que puedes
cortarme el puto paso así?

4
00:00:25,163 --> 00:00:27,015
¡Gilipollas!

5
00:00:27,149 --> 00:00:29,662
¡Estoy hablando contigo!

6
00:00:29,695 --> 00:00:31,931
¡Mírame, hijoputa!

7
00:00:38,471 --> 00:00:39,868
¿Qué cojones...?

8
00:00:44,516 --> 00:00:46,913
Espera, espera. No, mira, tío.

9
00:00:46,946 --> 00:00:49,253
Lo siento. No me jodas.

10
00:00:49,280 --> 00:00:51,516
No quería...

11
00:00:59,892 --> 00:01:01,427
Qué monada de coche.

12
00:01:01,461 --> 00:01:04,613
¿Es de tu madre? Conduce
con cuidado, ¿vale?

13
00:01:04,640 --> 00:01:06,340
¿Ocala está muy lejos?

14
00:01:06,367 --> 00:01:08,785
- A nueve horas, papá.
- Vamos a por ese hijoputa, ¿vale?

15
00:01:08,812 --> 00:01:11,375
- ¡Hijoputa!
- ¡Hijoputa!

16
00:01:17,499 --> 00:01:18,367
¡Joder!

17
00:01:18,393 --> 00:01:23,006
www.subtitulamos.tv

18
00:01:23,842 --> 00:01:26,295
CAPÍTULO SEIS

19
00:01:27,424 --> 00:01:29,678
¿QUIÉNES SOMOS AHORA?

20
00:01:36,395 --> 00:01:38,272
Venga, chicos. Vamos.

21
00:01:40,699 --> 00:01:41,553
Vamos.

22
00:01:45,920 --> 00:01:48,574
No. No comas donde había niños.

23
00:01:48,608 --> 00:01:50,476
Los niños son asquerosos.

24
00:01:50,510 --> 00:01:53,679
Lo llenan todos de mocos,
se rascan el culo...

25
00:01:53,713 --> 00:01:55,215
Da puto asco.

26
00:02:06,325 --> 00:02:08,093
Odio los champiñones.

27
00:02:08,127 --> 00:02:09,796
Ya me como yo tus putos champiñones.

28
00:02:12,648 --> 00:02:14,117
¿Queréis ver cómo me lo trago?

29
00:02:14,144 --> 00:02:16,069
Estoy con unos maricas.

30
00:02:16,102 --> 00:02:17,090
Vale.

31
00:02:17,703 --> 00:02:18,805
Qué guay.

32
00:02:25,911 --> 00:02:27,848
¡Hostias! ¡Necesito agua!

33
00:02:29,182 --> 00:02:30,715
No es para tanto.

34
00:02:32,251 --> 00:02:34,629
¿Por qué lo has hecho? Dios.

35
00:02:36,222 --> 00:02:37,644
¿Estás llorando?

36
00:02:42,762 --> 00:02:43,980
Tengo que mear.

37
00:02:45,098 --> 00:02:46,855
Fijo que sí.

38
00:02:54,372 --> 00:02:56,387
Mierda. Los de absentismo.

39
00:02:57,043 --> 00:02:59,345
¡Muy bien! Ya sabéis cómo va esto.

40
00:02:59,379 --> 00:03:01,648
Y nada de palabrotas
de camino a la furgo.

41
00:03:01,941 --> 00:03:03,282
Vamos, chiquilla.

42
00:03:03,315 --> 00:03:04,650
No me toque, coño.

43
00:03:04,684 --> 00:03:06,319
Ni siquiera voy a su instituto.

44
00:03:06,352 --> 00:03:09,367
Si sigues así, llamaré a
tus padres, ¿de acuerdo?

45
00:03:09,394 --> 00:03:12,457
- Busca contrabando en su mochila.
- ¡Eh, dame eso!

46
00:03:12,637 --> 00:03:13,802
¡Basta!

47
00:03:15,828 --> 00:03:16,795
¿Qué coño...?

48
00:03:16,829 --> 00:03:20,165
¡Suéltame! ¡Yo no voy
a ese puto instituto!

49
00:03:20,206 --> 00:03:22,128
Ahora ya no eres tan dura, ¿eh?

50
00:03:32,745 --> 00:03:33,966
¿Dónde está la chica?

51
00:03:34,337 --> 00:03:36,165
No sé de cuál hablas,

52
00:03:36,192 --> 00:03:38,668
pero los de absentismo escolar
acaban de hacer una redada.

53
00:03:59,638 --> 00:04:00,773
¿Quién eres?

54
00:04:00,807 --> 00:04:03,043
Menudo rodillazo le has dado
al guardia en las pelotas...

55
00:04:03,070 --> 00:04:05,629
Que le den a Cate Blanchett, he
encontrado a mi nuevo animal espiritual.

56
00:04:05,656 --> 00:04:07,144
Dime que eres nueva.

57
00:04:07,171 --> 00:04:09,667
Estoy de vacaciones más o menos.

58
00:04:09,694 --> 00:04:12,176
¿En Richmond Hill? ¿Por qué?

59
00:04:12,203 --> 00:04:14,324
Porque no os importa, por eso.

60
00:04:14,351 --> 00:04:15,816
- Qué borde.
- Vale.

61
00:04:15,843 --> 00:04:17,894
¿Hay alguna forma de salir de aquí?

62
00:04:17,921 --> 00:04:20,159
¿Con una alarma de incendios o algo?

63
00:04:20,192 --> 00:04:21,794
Me parto contigo.

64
00:04:21,828 --> 00:04:25,168
Estamos castigados, no en la cárcel.
Además, ¿no quieres tu mochila?

65
00:04:25,195 --> 00:04:26,599
Te la darán luego.

66
00:04:26,632 --> 00:04:28,113
Mientras, un poco de relax

67
00:04:28,140 --> 00:04:30,169
y a esperar a ver qué comemos.

68
00:04:30,202 --> 00:04:31,832
¿Os dan de comer en los castigos?

69
00:04:31,859 --> 00:04:33,840
Tranqui, si es un asco, tenemos

70
00:04:33,873 --> 00:04:36,692
Cheetos en la sección de no ficción.

71
00:04:37,009 --> 00:04:39,879
Al salir te vienes con nosotras. Punto.

72
00:04:39,912 --> 00:04:40,947
Sí.

73
00:04:49,255 --> 00:04:52,191
¡Coño! ¡Este hotel parece
de cuatro estrellas!

74
00:04:52,224 --> 00:04:53,705
Puedo usar esa loción pija, ¿no?

75
00:04:53,732 --> 00:04:56,732
Sí, cógela. Coge el jabón.
Cógelo todo. Me da igual.

76
00:04:58,431 --> 00:05:00,532
¿Las conferencias no son
para socializar y tal?

77
00:05:00,566 --> 00:05:02,034
¿No debería estar abajo?

78
00:05:02,068 --> 00:05:03,799
Aún no. Tengo que instalarme,

79
00:05:03,826 --> 00:05:05,971
planchar unas camisas,
trabajar en el discurso...

80
00:05:05,998 --> 00:05:07,940
Podríamos escaquearnos y
seguir buscando a Wayne.

81
00:05:07,974 --> 00:05:09,075
No. No puedo.

82
00:05:09,108 --> 00:05:11,713
La superintendente no me va a quitar ojo

83
00:05:11,740 --> 00:05:14,012
porque sabe que podrían darnos una beca.

84
00:05:14,046 --> 00:05:15,451
¿De cuánto dinero hablamos?

85
00:05:15,478 --> 00:05:19,050
No lo sé. Lo bastante para comprar
ordenadores y cosas de ordenadores.

86
00:05:19,077 --> 00:05:21,871
Pero no puedo hacer nada
con la habitación así.

87
00:05:25,691 --> 00:05:29,172
Mierda. Aún no ha empezado el discurso.

88
00:05:29,199 --> 00:05:31,563
¿Qué? Claro que sí.
¿De qué estás hablando?

89
00:05:31,590 --> 00:05:32,828
Está procrastinando.

90
00:05:32,855 --> 00:05:34,922
Yo hago igual cuando
tengo deberes chungos.

91
00:05:34,949 --> 00:05:37,975
Ordeno mi cuarto, les quito
las pelotillas a los jerséis...

92
00:05:38,002 --> 00:05:41,139
Está escrito, casi. Está todo aquí.

93
00:05:41,172 --> 00:05:43,942
¿Por qué no baja a
relajarse a la piscina?

94
00:05:43,975 --> 00:05:45,443
Porque da lo mismo, ¿vale?

95
00:05:45,476 --> 00:05:47,962
Da igual lo que diga. No
conseguiremos la beca.

96
00:05:48,033 --> 00:05:49,333
Y, aunque lo hiciéramos,

97
00:05:49,366 --> 00:05:51,345
¿sabes qué harán esos
chavales con lo que compremos?

98
00:05:51,369 --> 00:05:52,770
Cargárselo en un santiamén,

99
00:05:52,804 --> 00:05:54,814
robarlo o tirar un batido encima.

100
00:05:54,841 --> 00:05:55,874
Así que ¿qué más da?

101
00:05:55,907 --> 00:05:57,955
Sabe que abajo también hay sauna, ¿no?

102
00:05:57,982 --> 00:06:00,755
Puede que tengas razón.
Deberíamos ir soltando ideas.

103
00:06:01,059 --> 00:06:02,327
¿Qué se te ocurre?

104
00:06:04,294 --> 00:06:07,151
A ver, ¿puede bajar y
dejarme ver algo de porno?

105
00:06:07,185 --> 00:06:08,687
Vístete, por favor.

106
00:06:12,888 --> 00:06:14,632
JÓDETE

107
00:06:14,659 --> 00:06:16,802
Espera. ¿Cuánto tiempo te quedas?

108
00:06:17,562 --> 00:06:19,197
¿Haces algo esta noche?

109
00:06:19,230 --> 00:06:22,500
Coño, claro. Bien pensado. Esta
noche tenemos un baile de mierda.

110
00:06:22,534 --> 00:06:24,814
No iré a vuestro baile.
Ni siquiera estudio aquí.

111
00:06:24,841 --> 00:06:28,000
No, eso da igual. Podemos
llevar a quien queramos.

112
00:06:28,027 --> 00:06:30,368
Yo llevo a esta tía buena, pero...

113
00:06:31,276 --> 00:06:32,810
se me ocurre...

114
00:06:32,843 --> 00:06:36,313
que vayamos en plan trío
lésbico poliamoroso.

115
00:06:36,347 --> 00:06:39,776
¿Te imaginas cómo se
cagarían por la pata abajo?

116
00:06:40,584 --> 00:06:42,893
Mira cómo flipa ya esa chorba.

117
00:06:44,054 --> 00:06:45,056
¿Lo has visto?

118
00:06:45,089 --> 00:06:47,438
Es el símbolo internacional
del cunnilingus.

119
00:06:47,465 --> 00:06:50,465
Aunque no lo sabes porque sales
con un chico de instituto, ¿no?

120
00:06:51,128 --> 00:06:55,399
¿Y tú qué? ¿Tienes a alguien?
¿Un chico? ¿Una chica?

121
00:06:55,433 --> 00:06:58,270
No lo sé. Tengo un Wayne.

122
00:06:59,203 --> 00:07:00,404
¿Qué cojones es un Wayne?

123
00:07:06,378 --> 00:07:07,809
¡Hostia puta!

124
00:07:31,122 --> 00:07:32,887
Supongo que eso es un Wayne.

125
00:07:38,943 --> 00:07:41,008
¿Este es el chico con
el que tuvo el follón?

126
00:07:41,035 --> 00:07:44,093
Se refiere al peligroso delincuente
que le clavó a la furgoneta.

127
00:07:44,120 --> 00:07:46,289
Oigan, cuando hablé con los otros polis,

128
00:07:46,316 --> 00:07:49,483
los que iban uniformados,
ya les conté lo que sabía.

129
00:07:49,510 --> 00:07:50,870
Disculpen.

130
00:07:59,563 --> 00:08:03,484
¿Lo contrató de la misma
forma que a estos caballeros?

131
00:08:03,511 --> 00:08:05,668
No lo encontré en LinkedIn,
si se refiere a eso.

132
00:08:05,879 --> 00:08:06,905
¿Le pagó?

133
00:08:06,938 --> 00:08:10,254
Pues claro, joder. Y esto
fue lo que recibí a cambio.

134
00:08:10,346 --> 00:08:11,580
Claro.

135
00:08:11,607 --> 00:08:13,582
Eso no cuadra muy bien, ¿no?

136
00:08:13,644 --> 00:08:15,947
¿Me devuelve el puto móvil, por favor?

137
00:08:15,980 --> 00:08:18,649
Mire, los chicos están
viajando. Tienen que comer.

138
00:08:18,683 --> 00:08:20,683
Sé que quiere creer que es un angelito,

139
00:08:20,710 --> 00:08:24,015
pero si Wayne se ve desesperado,
tendremos problemas de verdad.

140
00:08:24,168 --> 00:08:27,001
Bienvenido al Centro de
Inmigración de Fayetteville.

141
00:08:27,025 --> 00:08:30,795
Las opciones del menú han
cambiado. Para inglés, pulse 1.

142
00:08:30,829 --> 00:08:33,331
¿Sabe?, me crucé con un
caballero en Massachusetts

143
00:08:33,364 --> 00:08:35,519
que se había montado un buen chanchullo.

144
00:08:35,867 --> 00:08:38,737
Contrataba trabajadores en condiciones
cuestionables de nacionalidad

145
00:08:38,764 --> 00:08:41,386
y, al final de la jornada,
en vez de pagarles,

146
00:08:41,606 --> 00:08:43,908
los llevaba a Inmigración.

147
00:08:43,941 --> 00:08:45,410
Vaya, odio ser grosero,

148
00:08:45,443 --> 00:08:48,847
así que permítame que lo traduzca
para los amigos hispanos...

149
00:09:02,427 --> 00:09:05,317
Veo que no te va mucho
el instituto, ¿no?

150
00:09:06,163 --> 00:09:08,544
No gusto mucho a la gente.

151
00:09:10,601 --> 00:09:12,170
Y la gente no me gusta mucho a mí.

152
00:09:12,203 --> 00:09:13,905
Ya. Estoy igual.

153
00:09:13,938 --> 00:09:15,273
No sé.

154
00:09:15,306 --> 00:09:17,856
Siempre están llenos de cenutrios.

155
00:09:17,883 --> 00:09:22,403
Como en mi casa. Al menos, en
el insti dan comida decente.

156
00:09:23,915 --> 00:09:26,108
A mí no se me daba mal del todo.

157
00:09:26,900 --> 00:09:28,702
Tenía una mejor amiga y...

158
00:09:32,262 --> 00:09:35,132
- A mí me gustaba el jabón rosa.
- ¿Qué?

159
00:09:35,259 --> 00:09:40,231
El jabón de los baños. Huele a limpio.

160
00:09:40,264 --> 00:09:42,741
Qué fijación tienes con los olores, tío.

161
00:09:43,868 --> 00:09:45,836
¿Has leído algún libro?

162
00:09:45,870 --> 00:09:47,632
- ¿Los cómics cuentan?
- Dios.

163
00:09:49,440 --> 00:09:50,608
Una vez leí un libro.

164
00:09:50,642 --> 00:09:53,177
- ¿Sí? ¿Cómo se llamaba?
- No me acuerdo.

165
00:09:53,211 --> 00:09:56,437
- ¿De qué iba?
- De hombres lobo.

166
00:09:57,078 --> 00:09:58,552
Qué sorpresa.

167
00:09:58,749 --> 00:10:00,718
También había una mujer
que era mitad tarántula.

168
00:10:00,751 --> 00:10:02,554
Ya, cómo no.

169
00:10:04,489 --> 00:10:08,126
No sé, a lo mejor solo es
una mierda nuestro insti.

170
00:10:08,159 --> 00:10:11,496
Quizá si hubiéramos ido a uno
como este, sería distinto.

171
00:10:11,529 --> 00:10:14,999
Tronco, ha sido la leche.

172
00:10:16,868 --> 00:10:20,939
La Srta. Prince pensó que
tu moto era un terremoto.

173
00:10:20,972 --> 00:10:22,840
Empezó: "¡Para esto son los simulacros!

174
00:10:22,874 --> 00:10:25,116
¡Recordad el entrenamiento!".

175
00:10:26,377 --> 00:10:27,612
Trish y Jenny.

176
00:10:27,645 --> 00:10:29,247
- ¿Qué hay?
- ¿Qué tal?

177
00:10:32,750 --> 00:10:35,186
Encantada. Hola.

178
00:10:37,789 --> 00:10:39,067
Vale.

179
00:10:39,190 --> 00:10:42,627
Bueno, os venís al baile de primavera.

180
00:10:42,660 --> 00:10:44,062
Sí, sin duda.

181
00:10:44,095 --> 00:10:46,006
Y podríamos hacer una
entrada en tu moto.

182
00:10:46,030 --> 00:10:49,200
¡Dios! ¡Dios! Deberíamos soltar
unas palomas si las encontramos.

183
00:10:49,234 --> 00:10:50,768
¿Habláis de un ridículo baile?

184
00:10:50,801 --> 00:10:54,285
¿En el que la gente
baila música ridícula?

185
00:10:54,586 --> 00:10:55,954
Exacto.

186
00:10:55,981 --> 00:10:58,587
Vamos por hacer el chorra.
Para humillar a la gente.

187
00:10:58,614 --> 00:11:00,745
Y meternos con los tíos
que intentan mojar.

188
00:11:02,628 --> 00:11:05,616
¿No hay que ir elegante
a esos bailes ridículos?

189
00:11:05,649 --> 00:11:07,384
¿Sabéis qué? No pasa nada.

190
00:11:07,418 --> 00:11:09,601
La novia de mi padre...
Podemos ir a mi casa.

191
00:11:09,628 --> 00:11:12,991
¡Tiene un montón de vestidos de
psico-zorrón que nos podemos probar!

192
00:11:13,024 --> 00:11:15,527
Ostras, y podemos beber
antes. Pillar un ciego.

193
00:11:15,554 --> 00:11:16,728
Ciego prefiesta.

194
00:11:16,761 --> 00:11:18,696
No lo sé. Puede ser divertido.

195
00:11:18,729 --> 00:11:20,140
Pero nada de lo que han dicho lo parece.

196
00:11:20,164 --> 00:11:22,254
No, no, no. Hemos votado.

197
00:11:23,365 --> 00:11:25,736
Siete a tres. Vais a ir.

198
00:11:25,769 --> 00:11:27,904
- Nos vemos.
- Hasta luego, señoritas.

199
00:11:28,072 --> 00:11:30,108
Puede que tengan ese
jabón rosa que te gusta.

200
00:11:36,013 --> 00:11:38,635
- Dame un pimiento.
- Que te jodan. ¡Quita!

201
00:11:38,662 --> 00:11:41,251
Por el amor de Dios, ¿queréis
callaros de una puta vez?

202
00:11:41,285 --> 00:11:44,154
Intento ver si esos cazurros
han llamado por la demolición.

203
00:11:45,222 --> 00:11:47,135
¿Quieres apartar esas zarpas pegajosas?

204
00:11:47,162 --> 00:11:49,799
Puto cacharro. Es una
mierda. No funciona.

205
00:11:49,826 --> 00:11:52,630
- ¿Le has dado al siete?
- Dale al siete y al número de acceso.

206
00:11:52,663 --> 00:11:54,365
¿Cuál es el número de acceso?

207
00:11:54,398 --> 00:11:56,901
- Carl, el número de acceso.
- No lo sé.

208
00:11:57,019 --> 00:11:58,686
Prueba el cumple de Del.

209
00:12:00,704 --> 00:12:03,014
- 20 de julio.
- 20 de julio. Claro.

210
00:12:05,256 --> 00:12:06,045
Funciona.

211
00:12:06,072 --> 00:12:08,304
Hola, señor o señora Luccetti.

212
00:12:08,590 --> 00:12:11,079
¿Lo he dicho bien?

213
00:12:11,131 --> 00:12:13,434
Soy el subdirector Walsh
del instituto Alabaster.

214
00:12:13,461 --> 00:12:16,253
- Dame ensalada...
- Su hija está en la sala de castigo.

215
00:12:16,287 --> 00:12:19,082
No llevaba su carnet de estudiante
y nuestro sistema está caído,

216
00:12:19,117 --> 00:12:21,176
pero hemos encontrado
su número en la mochila.

217
00:12:21,203 --> 00:12:24,301
Si pudiera venir a
solucionarlo, se lo agradecería.

218
00:12:24,328 --> 00:12:25,296
Increíble.

219
00:12:25,329 --> 00:12:26,461
Quiero más té dulce.

220
00:12:26,488 --> 00:12:28,175
- Cerrad la boca.
- No hasta que te limpies el...

221
00:12:28,199 --> 00:12:29,968
- ¡Chitón!
- ¡No me toques, coño!

222
00:12:31,601 --> 00:12:33,015
- Jódete, Carl.
- ¡Jódete tú!

223
00:12:33,042 --> 00:12:34,986
- ¡Jódete tú, hijo de puta!
- ¡Jódete tú, hijo de puta!

224
00:12:44,492 --> 00:12:46,320
Me encanta tu cuarto.

225
00:12:46,617 --> 00:12:50,125
El lamentable gusto de mi padre
para las novias nunca decepciona.

226
00:12:51,701 --> 00:12:54,659
- Mira esto.
- Puta Bridgette.

227
00:12:54,692 --> 00:12:58,329
¿Tu padre la conoció en un
manicomio para putones o algo?

228
00:12:58,362 --> 00:12:59,927
¿Ese zorro está muerto?

229
00:13:00,464 --> 00:13:04,802
Sí, la hice yo. Los animales
atropellados merecen ser recordados.

230
00:13:05,736 --> 00:13:07,505
Qué morbosa.

231
00:13:07,538 --> 00:13:09,207
¿Qué? ¿Morbosa?

232
00:13:09,240 --> 00:13:10,783
¿Morbosa en plan que da morbo?

233
00:13:10,810 --> 00:13:13,177
¿Qué? No, morbosa en plan grima.

234
00:13:13,210 --> 00:13:15,143
Como cuando ves a un tío
chuleando por la calle

235
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
y piensas: "Mira a ese mazas, cree
que da morbo y lo que da es grima".

236
00:13:17,915 --> 00:13:19,724
- ¿Qué?
- ¿Mazas?

237
00:13:20,552 --> 00:13:22,152
Cielo, bendita seas.

238
00:13:22,186 --> 00:13:24,088
¿Por qué no dejáis de decir eso?

239
00:13:24,115 --> 00:13:27,891
No sé, es el equivalente
sureño a "te estoy juzgando".

240
00:13:27,925 --> 00:13:29,160
Dios.

241
00:13:30,810 --> 00:13:32,863
En fin, deberías quedarte a dormir.

242
00:13:32,897 --> 00:13:35,166
E ir a nuestro instituto siempre.

243
00:13:35,199 --> 00:13:38,728
¡Dios! ¡Sí! Podríamos
ir juntas a todas horas.

244
00:13:38,755 --> 00:13:42,640
- ¡Las Tres Zorras Morbosas!
- Madre mía.

245
00:13:42,673 --> 00:13:44,873
- Cómo molaría.
- ¿Qué pinta tengo?

246
00:13:47,077 --> 00:13:49,047
Me gustas con tu ropa normal.

247
00:13:50,981 --> 00:13:52,225
Tú también necesitas algo.

248
00:13:52,249 --> 00:13:54,768
Tronco, lo tengo, lo tengo.

249
00:13:54,795 --> 00:13:57,052
Sí. Esto...

250
00:13:57,726 --> 00:13:59,669
es de la tercera boda de mi padre.

251
00:13:59,696 --> 00:14:01,065
¡Hostias!

252
00:14:02,259 --> 00:14:03,894
Tengo que ir al baño.

253
00:14:03,928 --> 00:14:06,002
¿No te gusta? Tengo pantalones a juego.

254
00:14:06,029 --> 00:14:07,265
- Me da igual.
- Ya.

255
00:14:09,299 --> 00:14:12,369
"Y como el campeón de los
pesos medianos Marvin Hagler,

256
00:14:12,403 --> 00:14:14,071
el instituto Hagler
puede dar mucha guerra.

257
00:14:14,104 --> 00:14:18,843
Por eso somos un buen contrincante
en el cuadrilátero de la educación".

258
00:14:18,876 --> 00:14:20,310
Dios.

259
00:14:20,344 --> 00:14:23,075
- ¿Dios bueno o Dios malo?
- Dios malo.

260
00:14:23,102 --> 00:14:25,983
Si no puede poner por las nubes a
Hagler ante un coñazo de directores

261
00:14:26,016 --> 00:14:27,723
que están a tope con la educación,

262
00:14:27,750 --> 00:14:30,223
¿cómo espera llegar a Wayne,
un chaval que odia el insti?

263
00:14:30,250 --> 00:14:31,222
¿Qué quieres que haga?

264
00:14:31,255 --> 00:14:33,750
Que me motive. Hábleme desde aquí.

265
00:14:33,805 --> 00:14:36,569
Es director. Diga por qué quiso serlo.

266
00:14:36,593 --> 00:14:38,996
Es que no quise. Pillé un curro
temporal de profe de gimnasia

267
00:14:39,030 --> 00:14:40,458
y, de golpe, me hicieron director.

268
00:14:40,485 --> 00:14:42,086
Me huele a privilegios por ser blanco.

269
00:14:42,113 --> 00:14:43,664
Es lo que yo dije.

270
00:14:44,068 --> 00:14:46,403
Mire, tiene dos opciones.

271
00:14:46,437 --> 00:14:48,372
Buscar en su interior
y escribir un discurso

272
00:14:48,405 --> 00:14:50,828
que inspire a hacer donaciones,

273
00:14:51,075 --> 00:14:53,777
o vaya a lo cutre, como siempre,

274
00:14:53,811 --> 00:14:57,063
y pille uno de internet como
hacen los vagos de sus alumnos.

275
00:14:59,984 --> 00:15:03,516
- Opción B. Me quedo con la segunda.
- ¡Anda ya!

276
00:15:03,543 --> 00:15:06,679
Discursos para directores...

277
00:15:08,158 --> 00:15:10,502
"Liderar es escuchar.

278
00:15:10,664 --> 00:15:13,453
Educar es comprender.

279
00:15:13,731 --> 00:15:18,335
Para inspirar, hay que ser más
que un director o un amigo".

280
00:15:18,369 --> 00:15:19,961
Me gusta.

281
00:15:22,557 --> 00:15:24,273
Voy a usarlo.

282
00:15:42,827 --> 00:15:46,078
¡Oye, Wayne! ¿Me traes una
horquilla de la mochila?

283
00:16:02,400 --> 00:16:04,154
   

284
00:16:04,181 --> 00:16:06,717
¿Qué pasa, Wayne? ¿Me oyes?

285
00:16:09,908 --> 00:16:11,775
No, necesito más colorido.

286
00:16:11,830 --> 00:16:15,226
Pondré cilantro. ¿Qué tal ahora?

287
00:16:15,259 --> 00:16:17,127
Me recuerda a Robin Hood.

288
00:16:17,160 --> 00:16:19,363
- ¿El cilantro?
- El chico.

289
00:16:19,397 --> 00:16:21,498
Robando a los ricos,
ayudando a los pobres...

290
00:16:21,531 --> 00:16:25,669
Sargento, hemos visto casos de
incendio provocado, agresión,

291
00:16:25,702 --> 00:16:28,572
un agujero donde
debería haber una nariz,

292
00:16:28,605 --> 00:16:31,431
y sigue empeñado en que es un angelito.

293
00:16:36,113 --> 00:16:39,450
Coño. ¡No has engordado ni un gramo!

294
00:16:39,484 --> 00:16:43,607
- Yoga nocturno, amigo. ¿Qué tal Connie?
- Bien, bien.

295
00:16:43,634 --> 00:16:46,303
Ha autopublicado un libro infantil

296
00:16:46,338 --> 00:16:50,062
sobre dos caracolas de mar
que aprenden a escucharse.

297
00:16:50,088 --> 00:16:51,855
Seguimos inundados.

298
00:16:51,882 --> 00:16:55,179
- Gira la llave. Gírala fuerte.
- Perfecto.

299
00:16:55,236 --> 00:16:59,069
Te doy las gracias por investigar
esa empresa de construcción.

300
00:16:59,103 --> 00:17:03,307
Y pensar que iba a contratar a
ese gilipollas para la cocina...

301
00:17:03,341 --> 00:17:05,409
Te cuento para qué te he llamado.

302
00:17:05,442 --> 00:17:07,378
El alcalde de Fayetteville

303
00:17:07,411 --> 00:17:12,082
tiene a todos los polis buscando
a un loco que atacó a su hijo

304
00:17:12,116 --> 00:17:14,184
en una gasolinera de Fairmont.

305
00:17:14,218 --> 00:17:17,264
Lo empapó de gasolina y
amenazó con prenderle fuego.

306
00:17:17,291 --> 00:17:21,392
Adivina. El loco en cuestión
tenía acento de Boston.

307
00:17:21,425 --> 00:17:23,327
No puedo pararlo.

308
00:17:23,361 --> 00:17:26,917
- Pues busca más toallas.
- Lo siento, ya no quedan.

309
00:17:27,264 --> 00:17:29,699
- ¿A qué velocidad sale?
- 50 litros por minuto.

310
00:17:29,733 --> 00:17:31,935
- Sala de pruebas.
- Voy para allá.

311
00:17:32,156 --> 00:17:33,317
Mierda.

312
00:17:33,621 --> 00:17:36,874
El deber llama. Si pasa
algo más, te aviso.

313
00:17:40,845 --> 00:17:44,681
Vale, supongamos que es un buen
chico que pasa una mala semana

314
00:17:44,714 --> 00:17:47,317
y que sí es el Robin
Hood que usted cree.

315
00:17:47,351 --> 00:17:48,817
¿Luego qué?

316
00:17:49,119 --> 00:17:51,388
¿Qué espera sacar de esto, sargento?

317
00:17:51,422 --> 00:17:53,188
Supongo que lo que me pregunto es:

318
00:17:53,215 --> 00:17:54,813
¿debemos proteger a Wayne del mundo

319
00:17:54,840 --> 00:17:57,061
o debemos proteger al mundo de Wayne?

320
00:17:57,094 --> 00:17:59,215
Es como sacarle una foto
a esta sopa de guisantes.

321
00:17:59,242 --> 00:18:01,498
Da igual cuántos filtros ponga,

322
00:18:01,531 --> 00:18:04,997
no cambia el hecho de que
parece mierda de bebé.

323
00:18:07,938 --> 00:18:10,170
¿Sabéis que redondearía esto?

324
00:18:10,478 --> 00:18:11,999
Monóculos antiguos.

325
00:18:12,276 --> 00:18:14,145
Chicas, sobre el baile...

326
00:18:14,178 --> 00:18:17,181
- ¿Vamos a bailar de verdad?
- Depende.

327
00:18:17,215 --> 00:18:19,950
Sí, si suena una canción medio chula...

328
00:18:19,983 --> 00:18:22,586
¡Sí! Esta es mi nena.

329
00:18:22,620 --> 00:18:25,523
Da morbo. Dilo.

330
00:18:25,556 --> 00:18:26,556
Da morbo.

331
00:18:26,590 --> 00:18:28,592
¿Y tú qué, sopa de almejas
de Nueva Inglaterra?

332
00:18:28,626 --> 00:18:30,461
- ¿Queréis ver algo?
- Sí.

333
00:18:30,494 --> 00:18:33,514
- Vale, ¿queréis ver algo?
- Adelante.

334
00:18:33,731 --> 00:18:34,933
Del...

335
00:18:35,499 --> 00:18:36,905
¿Qué mierda pasa?

336
00:18:37,342 --> 00:18:38,635
¿Por qué has tardado tanto?

337
00:18:38,669 --> 00:18:40,952
- ¿Dónde está mi horquilla?
- ¿Podemos hablar?

338
00:18:42,105 --> 00:18:43,908
¿En otro sitio?

339
00:18:45,810 --> 00:18:49,022
Tía, ¿qué le pasa ese capullo?

340
00:18:50,981 --> 00:18:52,516
Oye, ya casi acabamos.

341
00:18:52,550 --> 00:18:55,303
¿Puedes dejar de portarte
como un puto rarito?

342
00:18:56,253 --> 00:18:57,588
Creo que deberías quedarte.

343
00:18:57,621 --> 00:18:59,723
¿Qué? Sí, nos quedamos para el baile...

344
00:18:59,750 --> 00:19:01,385
Tranquila. Lo entiendo.

345
00:19:02,459 --> 00:19:04,092
¿A ti qué coño te pasa?

346
00:19:05,896 --> 00:19:10,001
Creo que si quieres
quedarte, deberías hacerlo.

347
00:19:11,235 --> 00:19:13,004
¿Y dónde cojones te vas?

348
00:19:18,008 --> 00:19:19,518
Te divertirás más sin mí.

349
00:19:19,545 --> 00:19:21,311
¿Vas a dejarme tirada, joder?

350
00:19:21,345 --> 00:19:23,506
¡De puta madre, mamonazo!

351
00:19:24,682 --> 00:19:26,538
¿Nos vemos luego?

352
00:19:30,454 --> 00:19:33,723
¿Anulo la reserva en el chino?

353
00:19:33,757 --> 00:19:36,522
Les cabrean los cambios de última hora.

354
00:19:58,848 --> 00:20:00,084
Vamos.

355
00:20:05,355 --> 00:20:07,625
Sed sinceras. ¿Me he
pasado tres pueblos?

356
00:20:07,658 --> 00:20:09,960
No, tía, estamos la hostia de elegantes.

357
00:20:09,993 --> 00:20:12,429
En serio, somos como
Helen Mirren, pero mejor.

358
00:20:12,463 --> 00:20:14,746
Tía, mira al puto Jeremy.

359
00:20:15,114 --> 00:20:18,535
¡Tronco, ellas tienen
que querer, salidorro!

360
00:20:23,340 --> 00:20:26,277
- ¿Estás bien, colega?
- Sí, bien.

361
00:20:43,760 --> 00:20:47,764
- Oye, ¿conoces a Trish y a Jenny?
- Sí, tío, las conozco.

362
00:20:47,797 --> 00:20:51,669
Son dos salvajes, ¿me entiendes?

363
00:20:53,737 --> 00:20:56,373
- ¿Puedes darles esto?
- Claro, tío.

364
00:20:57,269 --> 00:21:01,660
Ahora no puedo prometerte nada
porque llevo un colocón de muerte.

365
00:21:03,380 --> 00:21:06,650
Es bonito, ¿no? Cada viernes igual.

366
00:21:06,684 --> 00:21:09,620
Vienen aquí y piden
pizza de champiñones.

367
00:21:10,787 --> 00:21:13,590
- Odio los champiñones.
- Ya, como él.

368
00:21:13,624 --> 00:21:16,660
Odia la música, cómo huele aquí...

369
00:21:16,694 --> 00:21:18,895
Me lo dice cada semana
cuando ella no nos oye.

370
00:21:18,929 --> 00:21:23,967
Y yo le digo: "Oiga, puedo
hacer mitad con y mitad sin".

371
00:21:24,001 --> 00:21:25,375
Pero a él le gusta así.

372
00:21:25,402 --> 00:21:28,239
Para poder quitárselos
y dárselos a ella.

373
00:21:28,272 --> 00:21:29,673
Sacrificio, colega.

374
00:21:41,552 --> 00:21:45,566
Puede que no se coma los champiñones,
¿pero sabes qué se comerá luego?

375
00:21:45,788 --> 00:21:48,433
Un chochito vintage.

376
00:21:57,367 --> 00:21:59,670
Será mejor que veamos las pruebas aquí.

377
00:21:59,703 --> 00:22:01,037
Es la única sala

378
00:22:01,071 --> 00:22:03,807
que no está afectada por
un problema de cañerías.

379
00:22:03,840 --> 00:22:05,847
¿Está seguro?

380
00:22:06,386 --> 00:22:08,913
Señor, le necesitamos en el tercer piso.

381
00:22:10,250 --> 00:22:13,597
Bien, amigos, me tengo
que ir. Buena suerte.

382
00:22:14,851 --> 00:22:17,988
Muy bien, si hay pruebas
grabadas de este chico

383
00:22:18,015 --> 00:22:20,273
a punto de cometer un asesinato atroz,

384
00:22:20,300 --> 00:22:22,937
- quiero que sepa que...
- Ponlo ya, Jay.

385
00:22:27,698 --> 00:22:29,280
No es él.

386
00:22:30,813 --> 00:22:32,319
No es él.

387
00:22:33,234 --> 00:22:34,257
Espere,

388
00:22:34,586 --> 00:22:36,820
¡es el hijoputa al
que freí con la táser!

389
00:22:38,442 --> 00:22:40,611
Ser un líder es complicado a veces.

390
00:22:40,644 --> 00:22:43,647
Para nosotros y para la gente
que trabaja para nosotros.

391
00:22:43,680 --> 00:22:46,817
Tal vez tengan razón y
sepan qué camino tomar.

392
00:22:46,850 --> 00:22:49,067
- ¿Qué me he perdido?
- ¿Qué haces aquí?

393
00:22:49,094 --> 00:22:50,987
Creía que querías tiempo para ti.

394
00:22:51,021 --> 00:22:52,656
Resulta que con tres minutos ya bastaba.

395
00:22:52,690 --> 00:22:54,224
Vale. No hagas ruido, me toca a mí.

396
00:22:54,258 --> 00:22:56,593
Liderar es escuchar.

397
00:22:56,626 --> 00:22:59,129
Educar es comprender.

398
00:22:59,162 --> 00:23:04,063
Para inspirar, hay que ser más
que un director o un amigo...

399
00:23:04,090 --> 00:23:05,584
Me cago en la leche.

400
00:23:05,611 --> 00:23:07,201
No, no, no.

401
00:23:07,227 --> 00:23:09,227
No, no, no, no, no.

402
00:23:09,973 --> 00:23:11,475
¿Le acaban de robar su discurso robado?

403
00:23:11,508 --> 00:23:13,744
Tontolaba. Debería haber
escogido el segundo.

404
00:23:13,777 --> 00:23:15,537
No me hace falta nada más

405
00:23:15,564 --> 00:23:17,615
que observar a mi propio
equipo docente en acción.

406
00:23:17,808 --> 00:23:18,776
Estoy increíblemen...

407
00:23:30,627 --> 00:23:32,696
- Eh, ¿te gusta el fútbol?
- No.

408
00:23:32,730 --> 00:23:35,699
De coña, yo igual.
Sí, por eso hago remo.

409
00:23:35,732 --> 00:23:37,867
Cielo, bendito seas.

410
00:24:36,059 --> 00:24:38,911
- ¿Quién es ese?
- Es el puto Wayne.

411
00:24:39,419 --> 00:24:45,419
¡Wayne! ¡Wayne! ¡Wayne!
¡Wayne! ¡Wayne! ¡Wayne!

412
00:25:06,456 --> 00:25:07,825
¿Quieres bailar conmigo?

413
00:25:09,870 --> 00:25:12,444
No lo sé. ¿Te sudan mucho las manos?

414
00:25:35,786 --> 00:25:39,399
Hola, ¿qué tal? Soy Tom Cole.

415
00:25:41,024 --> 00:25:44,071
Del instituto Hagler, en
Brockton, Massachusetts.

416
00:25:44,594 --> 00:25:49,266
Se llama así por el
increíble Marvin Hagler.

417
00:25:50,016 --> 00:25:51,473
¿El boxeador?

418
00:25:51,777 --> 00:25:53,324
¿Los 80?

419
00:25:53,559 --> 00:25:54,605
¿No?

420
00:25:57,173 --> 00:25:59,496
Al prepararme para este discurso,

421
00:25:59,910 --> 00:26:04,105
alguien me dijo que buscara en mi
interior y hablara con el corazón.

422
00:26:04,480 --> 00:26:08,488
Bien, he buscado en mi
interior. ¿Y saben qué había?

423
00:26:09,052 --> 00:26:10,355
Odio.

424
00:26:11,220 --> 00:26:13,188
Montones de odio.

425
00:26:14,891 --> 00:26:19,285
Odio a los chicos, a mi
instituto, a mi empleo.

426
00:26:19,856 --> 00:26:20,856
Pero,

427
00:26:22,032 --> 00:26:24,168
básicamente, odio a mí mismo.

428
00:26:24,368 --> 00:26:26,074
¿Pues qué hace aquí?

429
00:26:26,269 --> 00:26:29,696
El caballero del pantalón de vestir con
chanclas quiere saber qué hago aquí.

430
00:26:29,723 --> 00:26:32,902
Obviamente, intento conseguir una beca.

431
00:26:33,143 --> 00:26:37,447
Para aparatos que acabarán rotos,
robados o llenos de mierda.

432
00:26:37,481 --> 00:26:39,182
Y no exagero, por cierto.

433
00:26:39,324 --> 00:26:43,353
La última vez que tuvimos tablets,
alguien se cagó en una de ellas.

434
00:26:43,386 --> 00:26:45,414
Así que necesitamos tablets nuevas.

435
00:26:45,441 --> 00:26:48,865
- ¿Pero saben de dónde viene esa mierda?
- ¿De su culo?

436
00:26:48,892 --> 00:26:51,995
No, de nosotros.

437
00:26:52,028 --> 00:26:55,532
Viene de arriba y va
chorreando hacia abajo.

438
00:26:55,565 --> 00:27:00,696
Dios, no puedo ni mirar a muchos
de los chavales a la cara.

439
00:27:01,094 --> 00:27:02,899
Porque, si lo hiciera,

440
00:27:03,173 --> 00:27:08,077
esos mocosos con piercings
me recordarían que

441
00:27:08,695 --> 00:27:10,609
les estoy fallando.

442
00:27:11,081 --> 00:27:13,519
Puede que algunos de ustedes
también se hayan dado por vencidos.

443
00:27:13,546 --> 00:27:16,785
Está claro que el del
pantalón con chanclas sí.

444
00:27:16,812 --> 00:27:19,856
Es que, Dios. Y es un
Dios malo, por cierto.

445
00:27:19,889 --> 00:27:22,426
Sabemos que ese tipo también.

446
00:27:22,459 --> 00:27:27,171
Porque ha robado el mismo
discurso que iba a dar yo.

447
00:27:27,198 --> 00:27:29,132
Lo ha robado de internet.

448
00:27:31,334 --> 00:27:32,413
Perdón.

449
00:27:33,069 --> 00:27:36,991
Lo que digo es que
debemos trabajar más duro.

450
00:27:38,708 --> 00:27:41,343
Tal vez debamos cambiar nosotros

451
00:27:41,845 --> 00:27:43,480
antes de pedirles a ellos que lo hagan.

452
00:27:43,662 --> 00:27:44,811
Así que...

453
00:27:47,184 --> 00:27:49,398
vamos a comprarles unos putos iPads.

454
00:27:54,283 --> 00:27:55,640
Gracias.

455
00:27:59,496 --> 00:28:03,398
- Creía que íbamos a llevar ropa fea.
- ¿Qué tiene de feo eso?

456
00:28:06,735 --> 00:28:08,827
Supongo que quería tomármelo en serio.

457
00:28:09,474 --> 00:28:10,484
Ya.

458
00:28:11,141 --> 00:28:12,726
No...

459
00:28:13,636 --> 00:28:15,475
Es que...

460
00:28:17,612 --> 00:28:19,288
¿Quiénes somos ahora?

461
00:28:19,726 --> 00:28:23,538
¿Qué haremos cuando
encontremos el coche?

462
00:28:25,062 --> 00:28:27,148
No hemos hablado del tema.

463
00:28:27,356 --> 00:28:30,745
¿Vamos a volver al instituto?

464
00:28:30,772 --> 00:28:34,123
¿Hemos abandonado los estudios?

465
00:28:36,313 --> 00:28:38,083
Supongo que,

466
00:28:38,335 --> 00:28:42,112
no sé, pensaba que nunca
tendría la oportunidad...

467
00:28:42,771 --> 00:28:44,138
de hacer esto.

468
00:28:44,463 --> 00:28:45,768
Así que...

469
00:28:49,995 --> 00:28:51,415
Me asusté.

470
00:28:53,495 --> 00:28:54,942
Al verte

471
00:28:55,427 --> 00:28:57,935
en el insti, con amigas...

472
00:28:58,888 --> 00:29:02,268
Parecías feliz yendo a casas pijas.

473
00:29:02,839 --> 00:29:04,760
Fue solo una casa.

474
00:29:07,731 --> 00:29:11,018
Es que no quiero alejarte
de lo que te pueda

475
00:29:11,972 --> 00:29:13,260
gustar o...

476
00:29:13,937 --> 00:29:16,540
de lo que quieras, no sé.

477
00:29:16,573 --> 00:29:18,625
No es que quiera quedarme.

478
00:29:20,080 --> 00:29:21,523
Y, aunque quisiera,

479
00:29:23,847 --> 00:29:25,215
no sé.

480
00:29:25,437 --> 00:29:27,844
Haga lo que haga, quiero...

481
00:29:29,018 --> 00:29:31,633
Quiero hacerlo contigo.

482
00:29:32,422 --> 00:29:34,212
No quiero...

483
00:29:34,457 --> 00:29:36,805
hacerlo sin ti.

484
00:29:39,211 --> 00:29:40,890
Idiota de mierda.

485
00:29:49,646 --> 00:29:51,373
- ¡Sorpresa!
- ¡Aparta! - ¡No!

486
00:29:51,507 --> 00:29:53,185
¡Quita del puto medio, Delilah!

487
00:29:53,209 --> 00:29:55,248
- ¡Déjalo en paz!
- Suéltame.

488
00:29:55,591 --> 00:29:56,723
¡No me toques!

489
00:29:57,146 --> 00:30:01,083
¿Te falta un hervor? Vienes a
mi casa, te cargas una tele...

490
00:30:01,117 --> 00:30:02,753
¡Una puta Zenith de 32 pulgadas!

491
00:30:02,786 --> 00:30:04,063
¡Secuestras a mi puñetera hija!

492
00:30:04,087 --> 00:30:06,377
¡Para! ¡Me fui porque quise!

493
00:30:06,404 --> 00:30:08,056
¡Cierra la puta boca, Delilah!

494
00:30:08,083 --> 00:30:10,271
- ¡Están zurrando a Wayne!
- ¡Joder!

495
00:30:13,557 --> 00:30:14,779
¡Parad!

496
00:30:16,038 --> 00:30:17,404
¡Basta!

497
00:30:18,326 --> 00:30:20,529
- ¡Papá!
- Sujétalo. Sujétalo.

498
00:30:27,562 --> 00:30:28,918
¡Hijo de puta!

499
00:30:29,498 --> 00:30:30,677
¡Parad, joder!

500
00:30:30,704 --> 00:30:31,705
¡Ven aquí!

501
00:30:32,242 --> 00:30:34,042
¡Basta, papá!

502
00:30:35,618 --> 00:30:36,720
Menuda hostia.

503
00:30:36,753 --> 00:30:39,623
Me dejaste sin nariz, hijoputa.
¿Verdad, niño bonito?

504
00:30:39,656 --> 00:30:41,023
Trae esa maldita cizalla.

505
00:30:41,057 --> 00:30:42,826
- Caníbal.
- Nos iremos de aquí con una nariz.

506
00:30:44,040 --> 00:30:47,407
- ¡Dejad en paz a Wayne!
- Dios mío.

507
00:30:49,933 --> 00:30:51,413
Vamos, cabrón. A ver qué coño haces.

508
00:30:51,440 --> 00:30:53,017
- Adelante, hijoputa.
- ¡Vamos!

509
00:30:59,368 --> 00:31:01,001
Dios. ¿Estás bien?

510
00:31:04,567 --> 00:31:05,876
Venga, hay que irse.

511
00:31:21,733 --> 00:31:23,133
¡Delilah!

512
00:31:29,872 --> 00:31:31,733
¡Cómemelo, puta escoria!

513
00:31:31,760 --> 00:31:33,358
Es lo que pasa si le
tocas los huevos a...

514
00:31:38,949 --> 00:31:40,283
Creo que,

515
00:31:41,299 --> 00:31:42,764
en su lugar,

516
00:31:43,490 --> 00:31:45,522
pensando como un fugitivo,

517
00:31:46,456 --> 00:31:48,343
estaría cansado y hambriento.

518
00:31:50,226 --> 00:31:52,429
Si me vas a hablar de
sopa, Jay, la liamos.

519
00:31:52,456 --> 00:31:53,972
No, he encontrado los vídeos

520
00:31:53,999 --> 00:31:56,766
que los chicos de Luccetti
publican sobre su viaje.

521
00:31:56,799 --> 00:31:58,296
Mire su último post.

522
00:32:02,172 --> 00:32:04,538
Por Dios, ¿qué están...?

523
00:32:04,565 --> 00:32:05,702
¡Basta, papá!

524
00:32:05,729 --> 00:32:08,358
- ¿Ese es Wayne?
- Sí.

525
00:32:14,666 --> 00:32:16,601
Por los clavos de Cristo.

526
00:32:16,853 --> 00:32:19,203
¡Mierda! Llevaba razón.

527
00:32:19,633 --> 00:32:22,492
Puede que Robin Hood
necesite nuestra ayuda.

528
00:32:25,298 --> 00:32:29,107
www.subtitulamos.tv

