1
00:00:21,668 --> 00:00:25,000
DETROIT. 15 DE OCTUBRE
7:16, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

2
00:00:29,665 --> 00:00:30,750
¡Papá!

3
00:00:33,202 --> 00:00:35,703
Vamos, Vic. Sabes que
no puedes entrar aquí.

4
00:00:35,820 --> 00:00:38,011
Si mi padre se niega a venir a casa,

5
00:00:38,067 --> 00:00:39,668
no me queda más opción
que venir a por él.

6
00:00:39,735 --> 00:00:40,918
No pasa nada, Casey.

7
00:00:47,483 --> 00:00:49,590
No tienes por qué montar
una escena, Victor.

8
00:00:49,637 --> 00:00:52,512
¿Escena? ¡Llevo días sin verte, papá!

9
00:00:52,613 --> 00:00:54,616
Te perdiste cómo lo
daba todo en el partido

10
00:00:54,683 --> 00:00:56,118
y la celebración posterior.

11
00:00:56,185 --> 00:00:59,255
Y los cuatro ojeadores
universitarios que se pasaron...

12
00:00:59,322 --> 00:01:01,057
No sé... ¿para buscarme?

13
00:01:01,123 --> 00:01:04,928
Lo siento, en serio.

14
00:01:04,995 --> 00:01:08,028
Pero no necesitarás ojeadores de fútbol
americano para entrar en la universidad

15
00:01:08,059 --> 00:01:09,152
si subes tus notas.

16
00:01:09,262 --> 00:01:13,069
¡Tengo una media de ocho, como sabrías

17
00:01:13,135 --> 00:01:14,952
si fuera la mitad de importante para ti

18
00:01:15,015 --> 00:01:16,739
que las estúpidas máquinas
de este laboratorio!

19
00:01:16,805 --> 00:01:18,575
Sabes que mi trabajo es importante.

20
00:01:18,641 --> 00:01:21,210
- Sé que para ti es importante.
- Para.

21
00:01:21,277 --> 00:01:22,811
En este mundo, están pasando cosas

22
00:01:22,878 --> 00:01:24,247
mayores que tú y que yo.

23
00:01:24,313 --> 00:01:26,442
Y, en cualquier caso,
no voy a hablar contigo

24
00:01:26,482 --> 00:01:28,294
mientras te comportes así.

25
00:01:28,984 --> 00:01:30,211
¿Cómo?

26
00:01:30,336 --> 00:01:32,255
No soy un niño de tres años que intenta

27
00:01:32,321 --> 00:01:33,754
que pruebes su tarta de barro.

28
00:01:33,801 --> 00:01:35,390
Es mi vida la que estás ignorando.

29
00:01:35,457 --> 00:01:36,993
Mi vida real...

30
00:01:37,035 --> 00:01:39,637
De la cual hablaremos cuando
te hayas calmado, chico.

31
00:01:39,902 --> 00:01:42,131
¿Chico? ¿Ahora me llamas chico?

32
00:01:42,198 --> 00:01:44,979
Al menos mírame a la cara si vas...

33
00:01:47,213 --> 00:01:50,987
¿Sabes qué? Da igual. Olvídalo.

34
00:01:56,178 --> 00:01:57,698
Victor, espera.

35
00:02:02,751 --> 00:02:03,651
Papá...

36
00:02:23,876 --> 00:02:29,696
www.subtitulamos.tv

37
00:02:34,751 --> 00:02:38,125
HAPPY HARBOR. 15 DE OCTUBRE
07:19, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

38
00:02:42,191 --> 00:02:43,467
¿Por qué Brion Markov

39
00:02:43,493 --> 00:02:45,601
siempre está mirando su
dispositivo telefónico?

40
00:02:46,530 --> 00:02:48,699
Brion Markov nunca llama a nadie.

41
00:02:48,766 --> 00:02:51,789
Forager debería meterse
en los asuntos de Forager.

42
00:02:52,803 --> 00:02:55,873
Brion Markov se ha levantado
con el pie izquierdo hoy.

43
00:02:55,940 --> 00:02:59,276
Pero la actitud de Brion
Markov cambiará pronto.

44
00:03:00,204 --> 00:03:00,911
¿Y eso por qué?

45
00:03:00,978 --> 00:03:04,469
Reconocidos. Tigress, B07.

46
00:03:04,586 --> 00:03:07,554
- Halo, G03.
- ¿Por qué será?

47
00:03:10,487 --> 00:03:12,425
Es el primer día de clase.

48
00:03:14,157 --> 00:03:15,604
No vueles en el colegio, por favor.

49
00:03:16,160 --> 00:03:20,497
Forager, Zatanna ha creado esto para ti.

50
00:03:20,564 --> 00:03:22,924
Tu propio colgante de ilusiones.

51
00:03:30,723 --> 00:03:32,443
Y...

52
00:03:32,509 --> 00:03:34,946
¿Forager ahora levanta ilusiones?

53
00:03:35,012 --> 00:03:38,090
Pareces humano y mucho menos desnudo.

54
00:03:38,482 --> 00:03:39,984
¿Violet está segura?

55
00:03:40,051 --> 00:03:42,553
A Forager, Forager sigue
pareciéndole Forager.

56
00:03:42,620 --> 00:03:45,279
Y Forager sigue sintiéndose desnudo.

57
00:03:45,556 --> 00:03:48,258
Violet está segura. Y
ahora soy Violet Harper.

58
00:03:48,325 --> 00:03:49,395
Tengo un apellido nuevo.

59
00:03:49,481 --> 00:03:51,729
- Forager sigue siendo Forager.
- Hoy no.

60
00:03:51,741 --> 00:03:53,301
Necesitas un nombre
humano para el colegio.

61
00:03:53,409 --> 00:03:54,732
He ayudado a Artemis a
rellenar los formularios

62
00:03:54,799 --> 00:03:56,366
y he escogido un nombre
que creo que te gustará.

63
00:03:56,432 --> 00:03:58,446
Fred Bugg, con dos ges.

64
00:04:00,037 --> 00:04:03,307
Forager es Fred Bugg con dos ges.

65
00:04:03,373 --> 00:04:04,588
Forager lo entiende.

66
00:04:04,744 --> 00:04:06,111
No, esperad.

67
00:04:06,285 --> 00:04:09,379
Fred Bugg con dos ges lo entiende.

68
00:04:09,446 --> 00:04:11,482
Seguro que encajas bien.

69
00:04:11,548 --> 00:04:13,017
¿A que es maravilloso, Brion?

70
00:04:13,084 --> 00:04:15,886
Fred y yo conoceremos a
muchos chicos y chicas.

71
00:04:15,953 --> 00:04:17,922
Pero ten cuidado con los chicos.

72
00:04:17,989 --> 00:04:20,169
Solo tienen una cosa en la cabeza.

73
00:04:20,275 --> 00:04:21,205
¿Cuál?

74
00:04:23,060 --> 00:04:25,096
Podemos hablar de eso
de camino al colegio.

75
00:04:25,130 --> 00:04:27,397
Y, si no nos damos prisa,
vamos a llegar tarde.

76
00:04:27,464 --> 00:04:28,700
Esto es perfecto.

77
00:04:28,892 --> 00:04:31,735
Cuando lleguemos con la
consejera y el director,

78
00:04:31,802 --> 00:04:33,626
les encantaremos a los demás niños.

79
00:04:34,505 --> 00:04:37,294
¡No vueles en el colegio!

80
00:04:44,501 --> 00:04:46,618
Por aquí. ¡Dale, échame una mano!

81
00:04:47,551 --> 00:04:49,052
Dr. Stone...

82
00:04:51,847 --> 00:04:53,230
Estoy bien.

83
00:04:53,290 --> 00:04:54,591
Estoy bien.

84
00:04:54,658 --> 00:04:56,152
¿Dónde está Victor?

85
00:04:56,214 --> 00:04:57,238
Necesitamos ayuda.

86
00:04:58,629 --> 00:05:00,543
- Lo he encontrado.
- ¡No!

87
00:05:01,598 --> 00:05:02,731
Venga, vamos a quitarle eso de encima.

88
00:05:03,191 --> 00:05:04,267
Con cuidado.

89
00:05:15,946 --> 00:05:17,648
Tenemos que llevarlo a un hospital.

90
00:05:17,949 --> 00:05:20,017
Silas, no llegará hasta un hospital.

91
00:05:20,652 --> 00:05:22,753
Hay que despedirse, señor.

92
00:05:29,182 --> 00:05:29,650
¡No!

93
00:05:30,085 --> 00:05:32,729
Aguanta,hijo. Yo me encargo de ti.

94
00:05:32,979 --> 00:05:34,114
Silas, por favor.

95
00:05:34,180 --> 00:05:36,056
- ¡La tengo!
- ¿Qué es eso?

96
00:05:36,103 --> 00:05:37,244
Se llama Caja Padre.

97
00:05:37,551 --> 00:05:39,301
La Liga de la Justicia me dijo
que los alienígenas las usaban

98
00:05:39,348 --> 00:05:40,356
para curarse.

99
00:05:40,429 --> 00:05:43,022
Dr. Stone, no puede usar
esa cosa en su hijo.

100
00:05:43,089 --> 00:05:44,691
Yo soy el científico jefe.

101
00:05:44,758 --> 00:05:47,427
Y el mayor experto mundial
en tecnología alienígena.

102
00:05:47,492 --> 00:05:49,930
¡Cuando yo digo que va a
funcionar, es que va a funacionar!

103
00:05:50,957 --> 00:05:51,809
Tiene que funcionar.

104
00:06:31,505 --> 00:06:34,161
Vale. Calmaos, calmaos.

105
00:06:34,348 --> 00:06:37,377
Demosles una bienvenida de Happy
Harbor a nuestros nuevos estudiantes.

106
00:06:37,444 --> 00:06:40,205
Estos son Violet Harper y Fred...

107
00:06:40,714 --> 00:06:43,494
- ¿Fred Bugg?
- Fred Bugg con dos ges.

108
00:06:44,109 --> 00:06:46,678
Hacía tiempo que Fred Bugg con dos ges

109
00:06:46,745 --> 00:06:48,981
no tenía un enjambre de este tamaño.

110
00:06:49,048 --> 00:06:51,917
Fred Bugg con dos ges
hará lo que haga falta

111
00:06:51,984 --> 00:06:53,247
para asegurar la seguridad y eficiencia

112
00:06:53,271 --> 00:06:54,966
de la colmena del
Instituto Happy Harbor.

113
00:06:55,694 --> 00:06:58,311
Y yo soy Violet...

114
00:06:58,741 --> 00:07:00,452
Me alegro tanto de estar aquí

115
00:07:00,522 --> 00:07:02,444
que creo que me está poniendo enferma.

116
00:07:04,029 --> 00:07:06,076
Vale, es genial teneros aquí.

117
00:07:06,365 --> 00:07:08,005
¿Qué tal si os sentáis?

118
00:07:09,467 --> 00:07:10,763
Bichos raros.

119
00:07:11,870 --> 00:07:15,180
Srta. Row, qué amable
por unirte a nosotros.

120
00:07:15,477 --> 00:07:18,610
¿Sarcasmo, Srta. Parris? ¿Eso
no es caer muy bajo para usted?

121
00:07:20,384 --> 00:07:21,634
Siéntate.

122
00:07:22,352 --> 00:07:24,087
Anuncios.

123
00:07:24,154 --> 00:07:26,551
Fred, me siento rara.

124
00:07:27,058 --> 00:07:30,728
El colegio también le parece
raro a Fred Bugg con dos ges.

125
00:07:30,795 --> 00:07:33,064
¿Quién es Fred Bugg?

126
00:07:33,131 --> 00:07:35,833
Fred Bugg con dos ges es
Fred Bugg con dos ges.

127
00:07:35,900 --> 00:07:37,668
Él es Fred Bugg y yo soy Violet.

128
00:07:37,735 --> 00:07:38,736
- Harper.
- ¡Correcto!

129
00:07:38,803 --> 00:07:40,004
- ¿Qué?
- Soy una Harper.

130
00:07:40,071 --> 00:07:41,505
- Creía que tú eras Violet.
- Sí.

131
00:07:41,572 --> 00:07:43,507
- Entonces, ¿cuál de ellos es tu nombre?
- ¿Solo puedo tener uno?

132
00:07:43,574 --> 00:07:44,909
Uno no parece suficiente.

133
00:07:44,976 --> 00:07:47,241
¿Y por qué a Fred Bugg
con dos ges se le llama...

134
00:07:47,319 --> 00:07:48,616
- Fred Bugg con dos ges?
- Espera, espera. Un momento.

135
00:07:48,686 --> 00:07:51,015
No, no, no te disculpes.
Vale, para, para.

136
00:07:51,082 --> 00:07:53,383
Así que tú eres Fred Bugg con dos ges.

137
00:07:53,450 --> 00:07:55,225
Entendido. Y ella es...

138
00:07:55,373 --> 00:07:58,943
- Violet Harper.
- ¡Violet Harper! Eso es.

139
00:07:59,083 --> 00:08:00,841
Yo me llamo Harper Row.

140
00:08:00,904 --> 00:08:02,700
Fred Bugg con dos ges y Violet Harper

141
00:08:02,747 --> 00:08:04,357
están encantados de
conocer a Harper Row.

142
00:08:04,395 --> 00:08:05,654
Podrías ser nuestra primera amiga.

143
00:08:06,697 --> 00:08:09,399
Me vais a gustar.

144
00:08:09,466 --> 00:08:10,617
Vale, ya tenemos electricidad,

145
00:08:10,773 --> 00:08:13,703
- pero esta cosa está drenando
mucha energía. - Valdrá la pena.

146
00:08:13,844 --> 00:08:16,987
Creo que he conseguido conectar
monitores de EEG y ECG.

147
00:08:17,042 --> 00:08:18,480
- ¿Recibes algo?
- Sí...

148
00:08:18,839 --> 00:08:20,574
y no.

149
00:08:20,641 --> 00:08:23,544
Silas, lo siento. Esto es una locura.

150
00:08:23,610 --> 00:08:26,246
No hay funciones cerebrales
o cardíacas. Vic ha muerto.

151
00:08:26,312 --> 00:08:27,251
Tenemos que detener esto

152
00:08:27,322 --> 00:08:29,992
antes de que acabe de
hacer lo que esté haciendo.

153
00:08:30,156 --> 00:08:32,078
Esperad.

154
00:09:14,252 --> 00:09:16,299
¡¿Veis?!

155
00:09:27,298 --> 00:09:28,633
¿Adónde vas?

156
00:09:28,700 --> 00:09:30,142
Acabo de terminar de arreglar esta moto,

157
00:09:30,213 --> 00:09:31,781
así que me voy a dar
una vuelta de prueba.

158
00:09:31,848 --> 00:09:33,014
Ventajas del trabajo.

159
00:09:34,660 --> 00:09:35,434
Si tú lo dices...

160
00:09:36,626 --> 00:09:39,197
Intenta no torcerte los
pulgares mientras estoy fuera.

161
00:09:49,038 --> 00:09:51,846
Reconocido. Markov, Brion.

162
00:09:52,169 --> 00:09:53,513
G02.

163
00:09:55,310 --> 00:09:56,810
Ábrete sésamo.

164
00:09:59,682 --> 00:10:01,562
Acceso denegado.

165
00:10:03,519 --> 00:10:05,055
Acceso denegado.

166
00:10:06,689 --> 00:10:08,016
Acceso denegado.

167
00:10:08,063 --> 00:10:11,293
Autorización fallida. No reconocido.

168
00:10:11,360 --> 00:10:11,907
Bloqueado.

169
00:10:12,656 --> 00:10:15,399
Nightwing, B01.

170
00:10:16,331 --> 00:10:17,383
¿Buscas algo?

171
00:10:19,168 --> 00:10:22,838
Pues sí, porque tú no me cuentas nada.

172
00:10:22,905 --> 00:10:25,240
Hasta ahora no había nada que contar.

173
00:10:25,307 --> 00:10:26,508
Por eso estoy aquí.

174
00:10:26,575 --> 00:10:28,795
Tu hermana, Tara,
estaba en Santa Prisca,

175
00:10:28,811 --> 00:10:30,412
pero se la han llevado a otra parte.

176
00:10:30,479 --> 00:10:31,654
Estamos intentando rastrearla.

177
00:10:32,142 --> 00:10:34,150
Así que estaba allí.

178
00:10:34,275 --> 00:10:37,677
Y tus retrasos nos han costado
la oportunidad de rescatarla.

179
00:10:37,744 --> 00:10:39,947
Es más complicado que eso, Brion.

180
00:10:40,013 --> 00:10:42,035
Necesito que seas paciente.

181
00:10:43,353 --> 00:10:45,080
No me des la espalda.

182
00:11:01,283 --> 00:11:02,903
¿Y qué vas a hacer ahora?

183
00:11:02,970 --> 00:11:05,806
¿Quemarme vivo por sugerir
que tengas paciencia?

184
00:11:05,872 --> 00:11:08,875
¿Paciencia? Paciencia, paciencia.

185
00:11:08,942 --> 00:11:10,751
¿Cuál es la magia de la paciencia?

186
00:11:11,173 --> 00:11:14,581
Tú pides paciencia. Mi
hermano pide paciencia.

187
00:11:14,648 --> 00:11:15,829
Hubo un tiempo

188
00:11:15,869 --> 00:11:19,853
en el que mis padres también
cantaban la canción de la paciencia.

189
00:11:19,920 --> 00:11:23,653
¿De qué nos ha servido esa paciencia?

190
00:11:26,969 --> 00:11:28,868
Vale. Ya lo entiendo.

191
00:11:29,563 --> 00:11:33,618
Creo que sabes que estamos haciendo
todo lo posible para encontrar a Tara.

192
00:11:34,309 --> 00:11:35,844
¿Esto es por ella

193
00:11:35,911 --> 00:11:38,112
o por Markovia?

194
00:11:38,179 --> 00:11:38,809
¿Qué?

195
00:11:39,348 --> 00:11:42,578
Llevas todos los días y
todas las horas conectado,

196
00:11:42,656 --> 00:11:45,227
siguiendo obsesivamente cada
movimiento de tu hermano.

197
00:11:45,520 --> 00:11:47,875
¿Has hackeado mi teléfono?

198
00:11:47,914 --> 00:11:49,358
Concéntrate, Brion,

199
00:11:49,425 --> 00:11:52,395
porque, ahora mismo, tienes
que tomar una decisión.

200
00:11:52,461 --> 00:11:55,742
¿Estarás siempre recordando
lo que has perdido?

201
00:11:56,665 --> 00:12:00,496
¿O intentarás descubrir
en qué puedes convertirte?

202
00:12:13,882 --> 00:12:16,150
- Está pasando algo.
- ¡Traedme una luz!

203
00:12:16,217 --> 00:12:16,780
Toma, doc.

204
00:12:27,829 --> 00:12:29,231
¿Victor? ¿Vic?

205
00:12:29,298 --> 00:12:31,366
¿Me oyes? ¿Te encuentras bien?

206
00:12:37,737 --> 00:12:40,408
¿Por qué Violet Harper
quiere sentarse fuera?

207
00:12:40,596 --> 00:12:42,911
No teníamos dónde sentarnos dentro.

208
00:12:43,759 --> 00:12:47,001
Y necesito tomar el
aire. Me encuentro rara.

209
00:12:48,383 --> 00:12:49,384
Sí...

210
00:12:49,515 --> 00:12:51,109
Es raro que ningún estudiante quiera

211
00:12:51,195 --> 00:12:53,521
sentarse con Violet Harper
y Fred Bugg con dos ges.

212
00:12:53,892 --> 00:12:55,384
¿Cómo van a saber más los
adolescentes de Happy Harbor

213
00:12:55,470 --> 00:12:57,659
sobre Violet Harper y
Fred Bugg con dos ges

214
00:12:57,726 --> 00:12:59,612
si Violet Harper y Fred Bugg con dos ges

215
00:12:59,682 --> 00:13:02,065
no interactúan con los
adolescentes de Happy Harbor?

216
00:13:02,932 --> 00:13:06,235
¿Violet Harper y Fred Bugg con
dos ges son unos bichos raros?

217
00:13:06,567 --> 00:13:10,302
Porque Fred Bugg con dos ges no
se siente como un bicho raro.

218
00:13:13,008 --> 00:13:15,978
Pero Fred Bugg con dos
ges debe parecerlo.

219
00:13:16,045 --> 00:13:18,313
Claro que sois bichos raros.

220
00:13:18,613 --> 00:13:19,875
Pero eso es bueno.

221
00:13:20,345 --> 00:13:25,059
Todos esos capullos de la cafetería son
unos cliqués de instituto exclusivistas.

222
00:13:25,161 --> 00:13:26,416
No valen la pena el esfuerzo.

223
00:13:26,739 --> 00:13:29,231
- Vosotros, por otra parte...
- ¿Sí?

224
00:13:29,858 --> 00:13:32,494
Sois guays. Raros pero guays.

225
00:13:32,561 --> 00:13:33,467
Sentaos.

226
00:13:40,370 --> 00:13:41,793
Usa solo dos manos.

227
00:13:47,616 --> 00:13:49,382
Sigo sintiéndome rara.

228
00:13:49,499 --> 00:13:52,381
Sí, el goulash causa eso.

229
00:13:58,597 --> 00:14:01,858
Victor... se ha producido una explosión.

230
00:14:01,924 --> 00:14:04,027
¿Una explosión?

231
00:14:04,093 --> 00:14:05,428
Quiero que mantengas la calma.

232
00:14:05,495 --> 00:14:07,830
Creo que ya estás fuera
de peligro, pero...

233
00:14:07,897 --> 00:14:09,084
te estabas muriendo, hijo.

234
00:14:09,832 --> 00:14:10,811
Y tenía que salvarte.

235
00:14:11,053 --> 00:14:13,268
Tenía que hacer todo lo
posible para salvarte.

236
00:14:13,335 --> 00:14:14,100
¿Qué?

237
00:14:16,605 --> 00:14:18,401
¿Qué me has hecho?

238
00:14:19,209 --> 00:14:23,105
Me has arruinado. Te
has cargado mi futuro.

239
00:14:24,437 --> 00:14:27,250
Ahora, yo me cargaré el tuyo.

240
00:14:27,683 --> 00:14:28,542
Victor, espera.

241
00:14:30,987 --> 00:14:32,628
Vic, tienes que tranquilizarte.

242
00:14:33,956 --> 00:14:34,628
¿En serio?

243
00:14:35,876 --> 00:14:37,594
Porque creo que voy a machacarte.

244
00:14:40,922 --> 00:14:41,618
Victor.

245
00:14:42,464 --> 00:14:43,402
Victor...

246
00:14:54,877 --> 00:14:57,564
Ahora tengo Historia. ¿Y vosotros?

247
00:14:57,981 --> 00:15:00,650
Violet Harper y Fred Bugg
con dos ges tienen Inglés.

248
00:15:00,717 --> 00:15:02,919
Aunque Violet Harper y
Fred Bugg con dos ges

249
00:15:02,985 --> 00:15:04,654
hablan este idioma sin ningún fallo.

250
00:15:04,842 --> 00:15:08,412
No hace falta que digas "con
dos ges" todas las veces.

251
00:15:08,479 --> 00:15:11,549
Si quieres, puedes, pero es opcional.

252
00:15:11,615 --> 00:15:16,023
¿Fred Bugg con dos ges puede
ser simplemente Fred Bugg?

253
00:15:16,101 --> 00:15:17,320
Sí, estoy segura.

254
00:15:18,622 --> 00:15:22,004
Ser simplemente Fred Bugg es
un gran alivio para Fred Bugg.

255
00:15:22,292 --> 00:15:24,715
- Genial, os veo luego.
- Genial.

256
00:15:25,563 --> 00:15:28,411
Fred Bugg con dos ges opcionales
verá luego a Harper Row.

257
00:15:29,638 --> 00:15:30,663
Me encantan esos dos.

258
00:15:32,269 --> 00:15:33,214
¿Violet Harper?

259
00:15:38,442 --> 00:15:39,684
¿Violet Harper está bien?

260
00:15:40,441 --> 00:15:42,754
Sigo sintiéndome rara.

261
00:15:44,281 --> 00:15:47,584
Violet Harper tiene un color índigo.

262
00:15:47,650 --> 00:15:49,088
Ese es nuevo.

263
00:15:58,262 --> 00:16:00,631
Violet Harper ha abierto un tubo boom.

264
00:16:00,698 --> 00:16:02,869
Violet Harper está llena de sorpresas.

265
00:16:02,978 --> 00:16:05,256
¿Cómo ha conseguido Violet
Harper el tubo boom?

266
00:16:05,303 --> 00:16:07,693
Violet Harper es...
¿Adónde va Violet Harper?

267
00:16:13,009 --> 00:16:14,954
Será mejor que Fred Bugg
vaya a por Megan Morse.

268
00:16:21,413 --> 00:16:22,171
¿Dónde estoy?

269
00:16:25,756 --> 00:16:26,978
¿Qué eres?

270
00:16:27,119 --> 00:16:29,888
¿Qué clase de abominación eres?

271
00:16:35,060 --> 00:16:37,496
No soy una abominación.
Soy un bicho raro.

272
00:16:37,539 --> 00:16:40,258
Pero eso es bueno. Mi nueva
amiga, Harper, lo ha dicho.

273
00:16:40,415 --> 00:16:42,116
¡Pues tu amiga se equivocaba!

274
00:16:52,483 --> 00:16:53,601
Para. ¡No le hagas daño!

275
00:16:53,956 --> 00:16:55,385
Nunca quiero hacerle daño a nadie.

276
00:16:56,322 --> 00:16:57,753
Pero a lo mejor debería decírselo a él.

277
00:17:11,499 --> 00:17:13,108
Otra vez esa extraña sensación.

278
00:17:13,534 --> 00:17:16,159
Es muy raro. Pero creo...

279
00:17:17,354 --> 00:17:19,182
saber lo que debo hacer.

280
00:17:37,766 --> 00:17:38,954
¿Qué le has hecho?

281
00:17:39,501 --> 00:17:40,571
Espere.

282
00:17:44,573 --> 00:17:46,408
Creo que te he limpiado.

283
00:17:46,474 --> 00:17:47,677
¿Limpiado?

284
00:17:47,744 --> 00:17:49,912
Sí, supongo que... algo así.

285
00:17:50,282 --> 00:17:52,748
Me siento...

286
00:17:52,814 --> 00:17:56,651
menos asesino quizá.

287
00:17:56,718 --> 00:17:57,759
Prometedor.

288
00:17:58,568 --> 00:18:01,053
Creo que mi trabajo
aquí se ha terminado.

289
00:18:02,424 --> 00:18:03,208
Victor.

290
00:18:04,359 --> 00:18:04,951
¡Espera!

291
00:18:06,295 --> 00:18:08,198
¿Puedes quitarme esto?

292
00:18:10,099 --> 00:18:12,569
Me encantaría curarte,

293
00:18:12,601 --> 00:18:14,437
pero no sé cómo.

294
00:18:14,503 --> 00:18:18,707
Sinceramente, ni siquiera sé
cómo he hecho lo que he hecho.

295
00:18:18,774 --> 00:18:20,732
¡Pero me has curado! Lo he sentido.

296
00:18:21,060 --> 00:18:23,333
Mi aura morada no funciona así.

297
00:18:23,435 --> 00:18:26,139
Y, si fuera a curarte,
ya lo habría hecho.

298
00:18:26,404 --> 00:18:28,474
- Inténtalo.
- ¡Victor, no!

299
00:18:28,756 --> 00:18:31,086
Esas prótesis son lo único
que te mantiene con vida.

300
00:18:31,569 --> 00:18:32,971
Son de origen alienígena.

301
00:18:33,031 --> 00:18:35,041
Están hechas a partir de
lago llamado Caja Padre.

302
00:18:35,260 --> 00:18:36,701
No sé cómo funciona exactamente,

303
00:18:36,767 --> 00:18:38,877
pero podemos descubrirlo juntos.

304
00:18:39,049 --> 00:18:40,432
Ya, eso te encantaría.

305
00:18:40,659 --> 00:18:42,479
Sería tu nuevo sujeto de prueba.

306
00:18:42,573 --> 00:18:43,608
No es eso.

307
00:18:43,675 --> 00:18:45,627
Era la única forma de salvarte.

308
00:18:45,744 --> 00:18:48,346
¿Salvarme? ¡Me has
convertido en un bicho raro!

309
00:18:48,413 --> 00:18:49,873
No eres un bicho raro, Victor.

310
00:18:49,944 --> 00:18:51,082
¿Que no soy un bicho raro?

311
00:18:51,149 --> 00:18:52,920
¿Crees que podría
volver al instituto así?

312
00:18:53,006 --> 00:18:56,421
¿Crees que me dejarían coger un
balón de fútbol americano con esto?

313
00:18:56,788 --> 00:18:59,858
¿Tienes idea de lo que me has hecho?

314
00:19:03,961 --> 00:19:06,476
Yo también soy un bicho
raro, pero eso es bueno.

315
00:19:06,831 --> 00:19:08,093
Espera, ¿puedo irme contigo?

316
00:19:08,799 --> 00:19:10,258
Supongo.

317
00:19:12,670 --> 00:19:14,439
¡Victor, por favor!

318
00:19:14,506 --> 00:19:16,470
No sabes nada sobre esa chica.

319
00:19:16,580 --> 00:19:18,248
¡Estás más seguro conmigo!

320
00:19:18,300 --> 00:19:19,283
Pero tú no.

321
00:19:19,892 --> 00:19:23,105
Tengo que irme antes de que
haga algo que los dos...

322
00:19:23,172 --> 00:19:25,602
La que habla es la Caja
Padre, no tú, hijo.

323
00:19:26,041 --> 00:19:28,511
La Liga... intentó advertírmelo.

324
00:19:28,652 --> 00:19:29,730
No lo entiendes.

325
00:19:30,179 --> 00:19:32,693
El aspecto asesino sí
era de tu Caja Padre,

326
00:19:32,748 --> 00:19:35,522
pero la ira es toda mía.

327
00:19:36,585 --> 00:19:38,890
No quiero estar cerca de ti ahora mismo.

328
00:19:39,875 --> 00:19:42,141
- Vamos.
- ¡Victor, espera!

329
00:19:54,089 --> 00:19:55,515
- ¿Aquí?
- Aquí mismo.

330
00:20:05,568 --> 00:20:07,287
¿Violet Harper se encuentra bien?

331
00:20:07,380 --> 00:20:09,272
Sí, me siento mucho mejor, Fred.

332
00:20:09,326 --> 00:20:11,857
Violet, ¿qué está
pasando? ¿Y quién es este?

333
00:20:14,639 --> 00:20:16,023
Otro bicho raro.

334
00:20:27,501 --> 00:20:30,917
MONTE JUSTICIA. 15 DE OCTUBRE
19:01, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

335
00:20:31,501 --> 00:20:32,915
NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
REY DE MARKOVIA

336
00:20:41,370 --> 00:20:42,485
¿Todo bien entre nosotros?

337
00:20:44,106 --> 00:20:45,289
¿Y tú estás bien?

338
00:20:47,306 --> 00:20:48,251
Antes no, pero...

339
00:20:49,712 --> 00:20:53,439
si sigo adelante, creo que estaré bien.

340
00:21:04,459 --> 00:21:10,279
www.subtitulamos.tv

