1
00:00:16,898 --> 00:00:18,406
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,416 --> 00:00:19,532
¿Por qué la válvula de QuoVadis?

3
00:00:19,542 --> 00:00:22,751
Tendría que ser un gran producto para
conseguir que cambie mis costumbres.

4
00:00:22,761 --> 00:00:25,489
El estimulador del nervio vago fue
perfectamente. Los ataques han cesado.

5
00:00:25,499 --> 00:00:27,080
Bradley viene para una válvula cardíaca.

6
00:00:27,090 --> 00:00:27,788
Salud.

7
00:00:27,798 --> 00:00:30,322
La página web decía que QuoVadis es el
nuevo protocolo aquí en el Chastain.

8
00:00:30,332 --> 00:00:31,813
No puedes tomar decisiones unilaterales

9
00:00:31,823 --> 00:00:33,957
por sorpresa que afectan
a nuestros pacientes.

10
00:00:33,967 --> 00:00:35,938
Cuando coges la válvula, ayuda si...

11
00:00:35,948 --> 00:00:37,328
Esta maldita válvula
es demasiado grande.

12
00:00:37,338 --> 00:00:38,819
La estás cogiendo del revés,

13
00:00:38,829 --> 00:00:41,189
que es lo que Julian
estaba intentando decirte.

14
00:00:41,199 --> 00:00:44,125
Te ayudaré a terminar con la
cola si me das algunos consejos

15
00:00:44,135 --> 00:00:46,301
sobre cómo dirigir
nuestra clínica. Dr. Shaw,

16
00:00:46,311 --> 00:00:48,229
- empiezas mañana.
- Empiezo hoy.

17
00:00:48,239 --> 00:00:49,572
Ya voy.

18
00:00:58,363 --> 00:01:00,188
Esto te servirá hasta mañana.

19
00:01:00,199 --> 00:01:02,317
Es bueno que el Chastain
esté justo en frente.

20
00:01:02,328 --> 00:01:04,285
No puedo creer que nuestro
envío se haya retrasado.

21
00:01:04,296 --> 00:01:06,348
- Yo sí. ¿Cómo está tu padre?
- De mal humor.

22
00:01:06,358 --> 00:01:09,184
Lo que agradezco, porque
significa que se siente mejor,

23
00:01:09,194 --> 00:01:11,052
así que... mirad este sitio.

24
00:01:11,063 --> 00:01:13,832
Apenas lo reconozco. Muy impresionante.

25
00:01:13,843 --> 00:01:15,492
Pura fuerza de voluntad.

26
00:01:15,503 --> 00:01:17,492
¿Nos estamos olvidando de algo?

27
00:01:17,502 --> 00:01:19,561
En realidad, sí. ¿Dónde he puesto la...?

28
00:01:19,571 --> 00:01:21,604
Aquí está.

29
00:01:25,009 --> 00:01:28,403
Sí, la ceremonia de cortar la cinta.

30
00:01:28,413 --> 00:01:31,128
Estamos en directo en la gran apertura

31
00:01:31,139 --> 00:01:33,906
de la nueva clínica comunitaria
de Chastain Park Memorial,

32
00:01:33,917 --> 00:01:36,550
donde los residentes con bajos
ingresos o sin seguro pueden conseguir

33
00:01:36,561 --> 00:01:38,780
- el cuidado médico que necesitan.
- Supongo que estamos abiertos.

34
00:01:38,790 --> 00:01:41,116
Esta gran apertura
marca un nuevo comienzo

35
00:01:41,126 --> 00:01:44,586
para los necesitados
de Atlanta, Georgia.

36
00:01:44,596 --> 00:01:47,869
Lane Hunter presuntamente
dio quimioterapia

37
00:01:47,880 --> 00:01:49,869
a gente que no tenía cáncer.

38
00:01:49,880 --> 00:01:52,689
En un giro dramático de los hechos,
Hunter fue encontrada muerta

39
00:01:52,700 --> 00:01:55,873
dentro de su habitación de hotel en
Atlanta, donde le habían disparado.

40
00:01:55,884 --> 00:01:59,126
Esta mañana, los investigadores
han identificado al asaltante

41
00:01:59,137 --> 00:02:02,897
como Roger Stanley, el
hermano de una antigua...

42
00:02:02,908 --> 00:02:05,315
Muchas gracias por
venir al rescate, tío,

43
00:02:05,326 --> 00:02:07,383
te prometo que no soy uno
de esos tipos que solo llama

44
00:02:07,394 --> 00:02:10,102
- cuando necesita algo. Sí.
- Esta es tu gran presentación,

45
00:02:10,113 --> 00:02:12,746
¿vale? Has conseguido a QuoVadis
como cliente de tu firma

46
00:02:12,757 --> 00:02:15,485
y tú serás el mejor asesor de
marketing médico de Atlanta.

47
00:02:15,496 --> 00:02:18,260
Tienes razón. He trabajado superduro
para conseguir esta reunión desde

48
00:02:18,271 --> 00:02:19,855
mi operación y no puedo
estropearlo ahora.

49
00:02:19,866 --> 00:02:23,025
Aunque la idea de dar un discurso
de ventas a Bell me da sudores.

50
00:02:23,578 --> 00:02:27,406
Escucha, sé tú mismo, ¿vale?

51
00:02:27,416 --> 00:02:28,601
Eres un vendedor nato.

52
00:02:28,612 --> 00:02:30,876
Pero tengo que tener mi material de
apoyo, tío. Así que, por favor, dime

53
00:02:30,886 --> 00:02:34,112
que puedes arreglar esto, ¿vale?
Sin presentación, nada bueno.

54
00:02:34,122 --> 00:02:36,885
Es solo un cable en mal
estado. ¿Tienes uno de sobra?

55
00:02:36,896 --> 00:02:38,446
¿Por qué alguien tendría dos de esos?

56
00:02:38,794 --> 00:02:40,886
Pues resulta que yo sí.

57
00:02:40,896 --> 00:02:42,587
- Aguanta.
- ¿En serio?

58
00:02:42,597 --> 00:02:44,656
Tú molas. Yo soy un desastre.

59
00:02:44,666 --> 00:02:47,514
Vale, entonces, esta
noche salimos, ¿vale?

60
00:02:47,525 --> 00:02:50,582
Pillamos una pizza, unas
copas, jugamos a "Call of Honor".

61
00:02:50,593 --> 00:02:51,971
Te dejo ganar porque todos sabemos

62
00:02:51,982 --> 00:02:53,640
que es donde yo molo
y tú eres un desastre.

63
00:02:53,696 --> 00:02:56,230
Oye. No voy a aceptar un
no por respuesta, tío.

64
00:02:57,594 --> 00:02:59,549
Nada de piña en la pizza, nunca.

65
00:02:59,560 --> 00:03:01,471
- Eso es innegociable.
- Es egoísta, ¿vale?

66
00:03:01,482 --> 00:03:03,891
Pero estoy de acuerdo con tus
términos porque valoro esta amistad.

67
00:03:03,902 --> 00:03:05,386
Pero, por ahora, sí, tengo que irme.

68
00:03:05,397 --> 00:03:07,722
Así que pásate cuando
sea. Debería volver

69
00:03:07,733 --> 00:03:09,625
alrededor de las cinco
y te veré luego, tío.

70
00:03:09,636 --> 00:03:10,913
- Gracias.
- Bradley.

71
00:03:10,924 --> 00:03:13,592
Sí.

72
00:03:19,000 --> 00:03:21,458
Quiero ese traje.

73
00:03:21,469 --> 00:03:23,809
Cinco de los grandes y mi
sastre de Londres te harán uno.

74
00:03:23,820 --> 00:03:25,785
Me apunto.

75
00:03:26,641 --> 00:03:29,768
Codo con codo con
aspirantes a publicistas.

76
00:03:29,778 --> 00:03:31,232
Esto debería ser interesante.

77
00:03:31,243 --> 00:03:33,587
Al final del día tendremos
una campaña ganadora

78
00:03:33,598 --> 00:03:36,078
para hacer de QuoVadis un nombre famoso.
Todo lo que necesitamos ahora es...

79
00:03:36,089 --> 00:03:38,090
Una cuenta bancaria en un paraíso
fiscal para ocultar todo nuestro dinero.

80
00:03:41,614 --> 00:03:44,150
La nueva página web de
QuoVadis no es solo publicidad,

81
00:03:44,161 --> 00:03:46,201
es un mundo interactivo
construido para conectar

82
00:03:46,212 --> 00:03:48,371
a aquellas personas que
necesitan dispositivos médicos.

83
00:03:48,382 --> 00:03:50,707
Proporciona una mezcla
entre información técnica

84
00:03:51,131 --> 00:03:55,292
y testimonios emotivos de
pacientes reales de QuoVadis,

85
00:03:55,303 --> 00:03:57,149
una visita a la página web de la empresa

86
00:03:57,160 --> 00:03:58,758
y los futuros clientes
serán capaces de pedir

87
00:03:58,769 --> 00:04:01,394
un dispositivo de
QuoVadis por su nombre.

88
00:04:02,010 --> 00:04:04,841
Utilizando un motor de
búsqueda de marketing,

89
00:04:04,852 --> 00:04:08,245
nuestros anuncios y materiales
educativos dominarán...

90
00:04:08,256 --> 00:04:11,290
con un gran empuje en
las redes sociales.

91
00:04:12,714 --> 00:04:16,022
Mi única pregunta: ¿Con qué rapidez
podemos tenerlo en funcionamiento?

92
00:04:17,064 --> 00:04:18,850
Lo siento. Yo...

93
00:04:18,860 --> 00:04:21,227
no me siento muy bien.

94
00:04:22,035 --> 00:04:25,598
Llamad al 911.

95
00:04:27,868 --> 00:04:30,562
- No hay pulso.
- Sí, tenemos una emergencia.

96
00:04:30,572 --> 00:04:32,531
Vamos.

97
00:04:32,541 --> 00:04:35,575
El edificio de QuoVadis.

98
00:04:45,799 --> 00:04:48,388
- Dr. Bell, ¿qué está haciendo aquí?
- Es Bradley.

99
00:04:53,562 --> 00:04:55,328
- Vamos.
- Varón de 32 años.

100
00:04:55,339 --> 00:04:57,774
Paro cardíaco con testigos. Reciente
reemplazo de válvula mitral,

101
00:04:57,785 --> 00:04:59,451
con un historial de
hipertrofia ventricular.

102
00:04:59,462 --> 00:05:01,283
Retorno de circulación espontánea
por el camino, sin pulso de nuevo.

103
00:05:01,294 --> 00:05:02,594
La última de epinefrina
hace dos minutos.

104
00:05:02,604 --> 00:05:04,938
Bien. Otra vía de calibre grueso.

105
00:05:08,577 --> 00:05:11,210
Un, dos, tres.

106
00:05:21,056 --> 00:05:22,547
Vamos.

107
00:05:22,557 --> 00:05:25,200
Todavía en asistolia. Han pasado
20 minutos desde que tenía pulso.

108
00:05:25,211 --> 00:05:26,610
Más bicarbonato.

109
00:05:30,720 --> 00:05:32,465
Vamos.

110
00:05:33,335 --> 00:05:35,768
Comprobación de pulso y ritmo.

111
00:05:43,345 --> 00:05:45,249
Otra ampolla de bicarbonato.

112
00:05:45,260 --> 00:05:46,779
¡Es Bradley!

113
00:05:47,983 --> 00:05:49,515
Dios mío.

114
00:05:50,712 --> 00:05:52,168
Otra ronda de epinefrina.

115
00:05:52,618 --> 00:05:55,886
¡Vamos! ¡Vamos!

116
00:05:56,544 --> 00:05:58,077
¡Deprisa!

117
00:06:06,121 --> 00:06:07,645
Vamos.

118
00:06:12,331 --> 00:06:14,537
Vale, vale. Comprobación
de pulso y ritmo.

119
00:06:22,117 --> 00:06:23,850
Vamos...

120
00:06:27,282 --> 00:06:28,738
¿Cuánto tiempo lleva en parada?

121
00:06:28,749 --> 00:06:30,215
30 minutos.

122
00:06:32,794 --> 00:06:34,719
Necesito un ecógrafo portátil.

123
00:06:34,729 --> 00:06:35,962
¡Vamos!

124
00:06:38,160 --> 00:06:41,501
¡Venga! ¡Venga!

125
00:06:50,815 --> 00:06:52,515
Detén las compresiones.

126
00:07:08,496 --> 00:07:11,731
No hay actividad cardíaca.

127
00:07:53,061 --> 00:07:55,342
www.subtitulamos.tv

128
00:08:19,741 --> 00:08:21,488
Los resultados preliminares
de la autopsia.

129
00:08:21,499 --> 00:08:23,499
Solo necesito rellenar el
certificado de defunción.

130
00:08:27,731 --> 00:08:30,357
No lo hagas todavía.

131
00:08:30,368 --> 00:08:33,280
Solo quiero asegurarme de que
esta conclusión está justificada.

132
00:08:34,482 --> 00:08:36,115
De acuerdo.

133
00:08:39,187 --> 00:08:41,179
Las válvulas no fallaron.

134
00:08:41,189 --> 00:08:43,516
Imposible.

135
00:08:43,527 --> 00:08:45,096
Se han implantado cientos de veces

136
00:08:45,107 --> 00:08:46,787
durante el año pasado
sin ninguna complicación.

137
00:08:46,798 --> 00:08:48,487
Me estás diciendo que
ni un solo paciente...

138
00:08:48,498 --> 00:08:50,355
Te estoy diciendo que la gente con
corazones enfermos tiene problemas.

139
00:08:50,365 --> 00:08:52,243
Ninguno de ellos fue
causado por la válvula.

140
00:08:52,254 --> 00:08:54,025
Sí, mira. Esto es...

141
00:08:54,035 --> 00:08:56,258
esto es una prueba irrefutable.

142
00:08:56,269 --> 00:08:59,125
la punta de la válvula

143
00:09:00,475 --> 00:09:01,690
está destrozada.

144
00:09:01,701 --> 00:09:04,026
Tienes que preguntarte
por qué está destrozada.

145
00:09:04,037 --> 00:09:06,871
Estás asumiendo que ha sido
un error de fabricación

146
00:09:06,881 --> 00:09:11,070
cuando fue claramente dañada durante
la operación por el Dr. Austin.

147
00:09:12,203 --> 00:09:16,447
¿Estás diciendo que mi cirujano
rompió la válvula en quirófano?

148
00:09:16,457 --> 00:09:18,093
Exactamente.

149
00:09:19,194 --> 00:09:20,841
La causa...

150
00:09:21,618 --> 00:09:24,244
de la muerte de Bradley Jenkins

151
00:09:25,083 --> 00:09:27,984
es un error del cirujano.

152
00:09:31,840 --> 00:09:33,795
No me parece real.

153
00:09:33,813 --> 00:09:38,001
Bradley parecía estar llevándolo
muy bien después de su operación.

154
00:09:38,012 --> 00:09:40,990
Estaba... feliz.

155
00:09:41,001 --> 00:09:44,976
La mortalidad temprana por reemplazo de
válvula tiene muchas causas posibles.

156
00:09:44,986 --> 00:09:47,040
Embolia, fallo cardíaco congestivo.

157
00:09:47,051 --> 00:09:48,917
Una válvula cardíaca defectuosa.

158
00:09:50,486 --> 00:09:53,344
¿Crees que la válvula que el Raptor
implantó podría haber matado a Bradley?

159
00:09:53,355 --> 00:09:54,468
Tal vez.

160
00:09:54,479 --> 00:09:57,317
La autopsia se presenta esta mañana en
la audiencia de mortalidad y morbilidad.

161
00:09:57,328 --> 00:09:59,176
Tendremos respuestas después.

162
00:09:59,834 --> 00:10:04,299
El caso del señor Greenspan
es un desafortunado ejemplo

163
00:10:04,310 --> 00:10:07,449
de la importancia de un
etiquetado transparente.

164
00:10:07,460 --> 00:10:10,720
Al Sr. Greenspan se le
dieron 25 miligramos

165
00:10:10,731 --> 00:10:13,123
- de Olanzapina en lugar de 2,5...
- ¿Cómo estás?

166
00:10:13,947 --> 00:10:15,301
Un poco nervioso.

167
00:10:15,312 --> 00:10:16,803
Tú y todos los demás.

168
00:10:17,005 --> 00:10:18,647
Presentado para prevenir...

169
00:10:18,658 --> 00:10:20,216
¿Cómo va la clínica?

170
00:10:20,227 --> 00:10:24,048
Hemos visto más de 60 pacientes
y es solo nuestro tercer día.

171
00:10:24,058 --> 00:10:27,051
Podemos terminar con los
errores de etiquetado.

172
00:10:27,061 --> 00:10:29,053
El siguiente, tenemos...

173
00:10:29,063 --> 00:10:31,055
el caso Jenkins.

174
00:10:31,065 --> 00:10:33,841
El caso Jenkins

175
00:10:33,852 --> 00:10:37,486
no será presentado hoy.
Disculpen el malentendido.

176
00:10:37,939 --> 00:10:39,864
Gracias.

177
00:10:39,874 --> 00:10:42,436
Está tramando algo.

178
00:10:42,447 --> 00:10:43,764
Seguro.

179
00:10:43,775 --> 00:10:46,069
De acuerdo,

180
00:10:46,080 --> 00:10:49,282
continuemos.

181
00:10:56,670 --> 00:10:58,298
¿Me estás vigilando?

182
00:10:58,309 --> 00:11:01,131
No. Cuando mi padre estaba en
una situación impredecible,

183
00:11:01,141 --> 00:11:02,766
me diste un gran caso
que pude solucionar.

184
00:11:02,776 --> 00:11:04,276
Te estoy devolviendo el favor.

185
00:11:04,287 --> 00:11:05,787
Estoy bien. No necesito nada...

186
00:11:05,798 --> 00:11:07,798
Puedes darme las gracias después.

187
00:11:15,007 --> 00:11:17,951
Buenos días, Marisol.
Soy el Dr. Pravesh.

188
00:11:17,976 --> 00:11:20,684
Me alegro de que alguien
esté teniendo un buen día.

189
00:11:20,694 --> 00:11:23,718
Si le digo la verdad, este
dolor me ha arruinado el mío.

190
00:11:23,729 --> 00:11:25,054
Y mi vida.

191
00:11:25,065 --> 00:11:27,253
Vale, y mi matrimonio.

192
00:11:27,897 --> 00:11:30,272
Eso es lo que yo llamaría un mal dolor.

193
00:11:30,283 --> 00:11:32,376
Usted y yo, Dr. Pravesh.

194
00:11:32,387 --> 00:11:33,945
Usted y yo.

195
00:11:33,956 --> 00:11:35,948
¿Cuándo empezó este dolor
que le ha arruinado la vida?

196
00:11:35,959 --> 00:11:38,018
Hace unas seis horas.

197
00:11:38,490 --> 00:11:41,104
¿Llevó seis horas enteras
arruinar un matrimonio?

198
00:11:41,114 --> 00:11:42,727
Amateur.

199
00:11:42,738 --> 00:11:45,216
- Ni siquiera llegué al altar.
- Veamos...

200
00:11:45,227 --> 00:11:47,787
Mandé a mi marido a freír
espárragos hace como un año,

201
00:11:47,798 --> 00:11:50,165
tras dos años intentando
hacerlo funcionar antes de eso.

202
00:11:50,176 --> 00:11:52,764
Tuve un embarazo ectópico, así
que mi ovario derecho es...

203
00:11:52,775 --> 00:11:54,701
inútil.

204
00:11:55,162 --> 00:11:57,239
Cuando al fin pude quedarme
embarazada de nuevo,

205
00:11:57,250 --> 00:12:00,117
tuve una cesárea de emergencia.

206
00:12:00,781 --> 00:12:03,679
Me salvaron, pero perdimos al niño.

207
00:12:05,746 --> 00:12:08,172
Siento mucho su pérdida.

208
00:12:08,183 --> 00:12:10,475
El dolor empezó poco después de eso.

209
00:12:10,486 --> 00:12:12,512
Y también mis problemas matrimoniales.

210
00:12:12,523 --> 00:12:13,981
¿Ha visto a algún médico por esto?

211
00:12:13,992 --> 00:12:15,250
A muchos.

212
00:12:15,749 --> 00:12:18,241
Y ninguno de ellos me escucha.

213
00:12:18,251 --> 00:12:21,186
Necesito un médico que me crea.

214
00:12:22,787 --> 00:12:24,712
La creo.

215
00:12:24,723 --> 00:12:26,661
Y voy a averiguar qué ocurre.

216
00:12:31,698 --> 00:12:32,855
Floyd, ¿cómo estás?

217
00:12:32,866 --> 00:12:35,859
Hola, el sol brilla, es un bonito día.

218
00:12:35,870 --> 00:12:38,162
Me siento bien.

219
00:12:41,408 --> 00:12:43,671
Eso no suena bien.

220
00:12:43,682 --> 00:12:45,542
Dr. Shaw, le presento
a Floyd Washington.

221
00:12:45,553 --> 00:12:47,879
Cartero retirado, veterano de Vietnam

222
00:12:47,890 --> 00:12:50,983
- y un abuelo increíble.
- ¿Cómo está, doc?

223
00:12:50,994 --> 00:12:54,603
Encantado de conocerlo, Floyd.
¿Cómo te llamas, muchacha?

224
00:12:55,654 --> 00:12:57,846
No se preocupe por Aubrey.
Odia llamar la atención.

225
00:12:58,381 --> 00:13:01,441
Aunque el pelo y los piercings
puedan hacer pensar otra cosa.

226
00:13:01,452 --> 00:13:03,251
Quiero que respire, Floyd.

227
00:13:04,754 --> 00:13:06,120
Respire hondo.

228
00:13:08,768 --> 00:13:11,161
Sí, si no es anime

229
00:13:11,172 --> 00:13:14,743
o tatuajes o biología avanzada,

230
00:13:14,754 --> 00:13:16,788
esta chica es callada como un ratón.

231
00:13:20,091 --> 00:13:21,896
Floyd, ¿tienes algún dolor en la pierna?

232
00:13:21,915 --> 00:13:24,182
No, no, solo... la tos.

233
00:13:27,246 --> 00:13:29,571
¿Por qué no te desvistes
y te pones esto, Floyd?

234
00:13:29,582 --> 00:13:31,907
Voy a hacerte un examen completo.

235
00:13:31,918 --> 00:13:35,170
¿Mentolado, normal,
con filtro, sin filtro?

236
00:13:35,181 --> 00:13:37,316
Ninguno de los anteriores.
Lo dejé del todo

237
00:13:37,327 --> 00:13:38,619
cuando Aubrey se mudó conmigo.

238
00:13:38,630 --> 00:13:40,237
El fumar pasivamente mata.

239
00:13:40,248 --> 00:13:41,847
No como el humo directo.

240
00:13:43,660 --> 00:13:46,553
Enfermera Nic, llame
al "The Atlanta Journal",

241
00:13:46,563 --> 00:13:49,053
mi nieta habla.

242
00:13:49,064 --> 00:13:51,256
Muy bien, pero después de
la radiografía de tórax.

243
00:13:51,267 --> 00:13:52,914
Volveremos.

244
00:13:54,872 --> 00:13:56,438
Gracias, Floyd.

245
00:13:59,539 --> 00:14:02,870
Dr. Bell. Fred Harris, nuevo
asesor jurídico del Chastain.

246
00:14:02,880 --> 00:14:04,097
Encantado de conocerlo.

247
00:14:04,800 --> 00:14:08,208
La familia Jenkins emprenderá acciones
legales por la muerte de su hijo.

248
00:14:08,218 --> 00:14:11,278
- Hablé con la patóloga...
- La causa oficial de la muerte

249
00:14:11,288 --> 00:14:13,034
- no se ha determinado.
- No.

250
00:14:13,045 --> 00:14:15,659
No oficialmente, pero... cree

251
00:14:15,670 --> 00:14:19,384
- que la válvula cardíaca se rompió.
- La cuestión es por qué.

252
00:14:19,395 --> 00:14:21,555
A la junta no le gustará esa historia.

253
00:14:21,565 --> 00:14:24,773
Hace culpable a nuestro cirujano
y al Chastain vulnerable. No.

254
00:14:24,784 --> 00:14:26,860
Tenemos que evitar el error
quirúrgico a toda costa

255
00:14:26,870 --> 00:14:29,696
y su trabajo es
asegurarse de que ocurre.

256
00:14:29,706 --> 00:14:31,064
Rápidamente.

257
00:14:31,074 --> 00:14:32,407
Haga lo que tenga que hacer.

258
00:14:40,435 --> 00:14:41,793
Por supuesto.

259
00:14:41,804 --> 00:14:43,543
¿Cuál fue el resultado de la autopsia?

260
00:14:43,554 --> 00:14:44,978
Bradley era amigo nuestro.

261
00:14:44,988 --> 00:14:47,247
- Tenemos que saber lo que ocurrió.
- Soy consciente de lo importante

262
00:14:47,257 --> 00:14:48,980
que era Bradley para vosotros
y estoy haciendo lo posible...

263
00:14:48,991 --> 00:14:50,992
- ¿Cuál fue la causa de la muerte?
- Estamos llevando a cabo

264
00:14:51,003 --> 00:14:52,653
una minuciosa investigación
para determinarlo.

265
00:14:52,663 --> 00:14:54,121
Yo estaba allí cuando murió.

266
00:14:54,131 --> 00:14:55,763
Debería ser parte de la investigación.

267
00:14:55,774 --> 00:14:57,963
Y yo ayudé al Dr. Austin en la
operación de la válvula cardíaca.

268
00:14:57,974 --> 00:15:00,427
La investigación
debería ser transparente.

269
00:15:00,437 --> 00:15:02,663
Hecha en una audiencia de
mortalidad y morbilidad.

270
00:15:02,673 --> 00:15:05,173
Estoy tratando de
proteger al Dr. Austin.

271
00:15:06,899 --> 00:15:09,891
¿Está diciendo que Bradley
murió porque el Dr. Austin

272
00:15:09,902 --> 00:15:11,505
cometió un error durante la operación?

273
00:15:11,515 --> 00:15:14,741
Estoy diciendo que si no
queréis arruinar su carrera,

274
00:15:14,751 --> 00:15:18,086
haceos a un lado y
dejadme hacer mi trabajo.

275
00:15:29,800 --> 00:15:31,458
Oye, ¿es posible que el Raptor...?

276
00:15:31,468 --> 00:15:32,717
- No.
- No.

277
00:15:32,728 --> 00:15:34,973
- Cualquiera puede equivocarse.
- No con esto.

278
00:15:34,984 --> 00:15:37,464
Tenemos que avisar a Austin para
que pueda preparar una defensa.

279
00:15:37,474 --> 00:15:39,372
- No le gustará.
- Muy bien,

280
00:15:39,383 --> 00:15:41,878
os veo luego, chicos. Tengo una
consulta de Ginecología con Marisol.

281
00:15:41,889 --> 00:15:42,925
No confío en Bell.

282
00:15:42,936 --> 00:15:45,207
Lo que sea que diga, está
protegiendo al Chastain, no a Austin.

283
00:15:45,218 --> 00:15:47,820
Sí. Mi opinión es que es un
problema de la válvula de QuoVadis

284
00:15:47,831 --> 00:15:49,320
y le están culpando a él.

285
00:15:50,508 --> 00:15:52,333
Me estás diciendo...

286
00:15:52,550 --> 00:15:55,818
¿Bell piensa que estas manos
han matado a Bradley Jenkins?

287
00:15:59,924 --> 00:16:02,080
¿Sabes lo que pienso?

288
00:16:15,006 --> 00:16:17,840
Ha ido exactamente como esperaba.

289
00:16:25,377 --> 00:16:26,535
Dr. Bell.

290
00:16:26,545 --> 00:16:28,766
Justo el hombre que quería ver.

291
00:16:28,777 --> 00:16:30,285
Me he enterado que está
buscando un chivo expiatorio.

292
00:16:30,296 --> 00:16:32,689
Así que conseguí la copia
del informe de la autopsia

293
00:16:32,700 --> 00:16:35,377
que dice claramente que tu válvula...

294
00:16:35,388 --> 00:16:37,747
la que el Chastain me obligó
a usar en mi quirófano

295
00:16:37,757 --> 00:16:40,616
debido a su beneficioso trato... falló.

296
00:16:40,626 --> 00:16:42,618
Porque cometiste un error al colocarlo.

297
00:16:42,628 --> 00:16:44,920
Al contrario, Satán.

298
00:16:44,930 --> 00:16:46,856
Debes ser el Dr. Austin.

299
00:16:46,866 --> 00:16:50,259
- Tu arrogancia te precede.
- No se trata de mí, tío.

300
00:16:50,269 --> 00:16:52,395
Es sobre tu producto
defectuoso, que no debería

301
00:16:52,405 --> 00:16:54,430
estar en las estanterías del Chastain.

302
00:16:54,440 --> 00:16:56,532
A tu mentor, Abe Benedict,
le encantan nuestras válvulas

303
00:16:56,542 --> 00:16:58,300
y todos sus pacientes
están vivos y bien.

304
00:16:58,310 --> 00:17:00,970
¿Sí? Pruébalo. Enséñame
tus estadísticas.

305
00:17:00,980 --> 00:17:03,139
Bien. Supongo que nadie

306
00:17:03,149 --> 00:17:05,074
sigue la pista a los
resultados a largo plazo.

307
00:17:05,084 --> 00:17:08,811
Mis dispositivos... cada uno...
son una pequeña obra de arte.

308
00:17:08,821 --> 00:17:11,113
Perfectamente diseñados para
mejorar un cuerpo que falla.

309
00:17:11,123 --> 00:17:12,882
Pero hay que conocerlos.

310
00:17:12,892 --> 00:17:14,717
Se deben tratar con respeto.

311
00:17:14,727 --> 00:17:17,720
¿Respetaste mi válvula cuando
la implantaste, Dr. Austin?

312
00:17:17,730 --> 00:17:20,556
He revisado mis notas quirúrgicas.

313
00:17:20,566 --> 00:17:23,125
En la operación de Bradley
Jenkins no hubo incidentes.

314
00:17:24,739 --> 00:17:27,830
Creo que tus notas quirúrgicas olvidan
algunos detalles muy importantes.

315
00:17:27,840 --> 00:17:30,800
Imposible. Soy un defensor
de la transparencia en todo,

316
00:17:30,810 --> 00:17:32,501
especialmente en mis informes.

317
00:17:32,511 --> 00:17:35,504
Nuestra representante, Julian
Booth, estaba en aquella operación

318
00:17:35,514 --> 00:17:36,806
y la documentó.

319
00:17:36,816 --> 00:17:40,013
Sus notas cuentan una
historia muy diferente.

320
00:17:40,024 --> 00:17:42,792
Que trataste de implantar
el dispositivo al revés.

321
00:17:45,575 --> 00:17:48,342
Lo siento, AJ, es lo que dice.

322
00:17:50,663 --> 00:17:51,954
Lo cogí mal,

323
00:17:51,964 --> 00:17:55,191
me di cuenta de mi error y
lo cogí en la forma correcta.

324
00:17:55,201 --> 00:17:57,207
- Era algo sin importancia.
- Deja de hablar.

325
00:17:57,218 --> 00:17:59,174
Entonces admites tu error.

326
00:17:59,185 --> 00:18:00,484
No lo hago.

327
00:18:06,445 --> 00:18:07,712
Esto no ha terminado.

328
00:18:12,318 --> 00:18:13,676
He hablado con algunas
de las enfermeras.

329
00:18:13,686 --> 00:18:17,012
Aparentemente, es un
terror. Esto va a ser fácil.

330
00:18:17,022 --> 00:18:20,508
AJ Austin es prácticamente un mago

331
00:18:20,519 --> 00:18:22,885
en el quirófano. Si necesitara cirugía,

332
00:18:22,895 --> 00:18:26,055
sería el médico que
pediría. Así que antes

333
00:18:26,065 --> 00:18:29,391
de que vayas a manchar el nombre
de este hombre echa un vistazo...

334
00:18:29,401 --> 00:18:32,669
a la larga lista de la gente
a la que ha salvado la vida.

335
00:18:33,789 --> 00:18:35,681
Parece que estás apoyando
al equipo equivocado.

336
00:18:35,808 --> 00:18:37,900
Soy tu socio.

337
00:18:37,910 --> 00:18:40,136
También soy el director
ejecutivo de este hospital

338
00:18:40,146 --> 00:18:42,571
y mi junta no quiere que el dedo

339
00:18:42,581 --> 00:18:45,474
señale a uno de los suyos más que tú.

340
00:18:45,484 --> 00:18:47,977
Tienes el poder de influir en la junta.

341
00:18:47,987 --> 00:18:50,746
Todo lo que necesitas es una prueba.

342
00:18:50,756 --> 00:18:52,422
Quiero la verdad.

343
00:18:54,593 --> 00:18:57,586
Y la palabra de una de tus empleadas...

344
00:18:57,596 --> 00:19:00,022
no va a ser suficiente.

345
00:19:00,032 --> 00:19:03,492
Bueno, socio, Julian y Austin

346
00:19:03,502 --> 00:19:05,102
no eran las únicas personas
en aquella habitación.

347
00:19:07,339 --> 00:19:09,439
Seamos concienzudos.

348
00:19:11,510 --> 00:19:14,370
Oye, genial. Buenas noticias, Floyd.

349
00:19:14,380 --> 00:19:16,739
Los pulmones están limpios,
pero la enfermera Nevin y yo

350
00:19:16,749 --> 00:19:18,129
vamos a echar un vistazo a esa pierna.

351
00:19:18,140 --> 00:19:20,342
Espere un momento. Solo
he venido por la tos.

352
00:19:20,352 --> 00:19:22,386
No desperdicies la oportunidad
de enseñarnos algo de tobillo.

353
00:19:23,088 --> 00:19:24,855
Pop.

354
00:19:28,194 --> 00:19:30,928
Muy bien, veamos qué tenemos aquí.

355
00:19:36,936 --> 00:19:39,303
¿Qué pasa con Pops?

356
00:19:41,032 --> 00:19:42,747
Vamos a hacer algunas pruebas

357
00:19:42,766 --> 00:19:44,271
pero sospecho que
después de años de fumar

358
00:19:44,282 --> 00:19:46,635
tiene lo que se llama
enfermedad vascular periférica.

359
00:19:46,645 --> 00:19:48,938
¿Qué... qué significa eso?

360
00:19:48,948 --> 00:19:52,583
Significa que hiciste lo
correcto al traerlo hoy aquí.

361
00:19:56,922 --> 00:19:58,881
¿Qué crees que pasa con Aubrey?

362
00:19:58,891 --> 00:20:01,984
Tiene qué... ¿17 o 18?
Posiblemente está colocada.

363
00:20:01,994 --> 00:20:03,664
No, no lo creo.

364
00:20:03,675 --> 00:20:06,088
Está claro que no sabes cómo
está una adolescente colocada.

365
00:20:06,098 --> 00:20:08,098
De hecho, sí.

366
00:20:10,903 --> 00:20:12,561
Llevo un tiempo trabajando solo,

367
00:20:12,571 --> 00:20:14,897
pero me está empezando a gustar
la cosa del equipo de dos.

368
00:20:14,907 --> 00:20:16,232
Bien.

369
00:20:16,242 --> 00:20:18,067
Entonces seguiré
enseñándote nuevos trucos.

370
00:20:18,077 --> 00:20:20,978
Esperemos que aprendas rápido.

371
00:20:28,187 --> 00:20:29,834
Conrad, tiene una sorpresa para ti.

372
00:20:29,845 --> 00:20:32,581
Así que pensamos pasarnos por
aquí. Bueno, adelante, Henry.

373
00:20:32,591 --> 00:20:34,817
Dr. Conrad, tengo que enseñártelo.

374
00:20:34,827 --> 00:20:36,118
¿Enseñarme qué?

375
00:20:41,700 --> 00:20:44,793
¿El jugador más valioso?

376
00:20:47,806 --> 00:20:50,266
Es un gran trofeo.

377
00:20:50,276 --> 00:20:51,667
Es algo importante.

378
00:20:51,677 --> 00:20:53,135
Es portero.

379
00:20:53,145 --> 00:20:54,970
El entrenador me la dio
después del partido.

380
00:20:54,980 --> 00:20:58,507
Me llamó al homer
plate delante de todos.

381
00:20:58,679 --> 00:21:01,552
Creía que Daniel Pressley
lo iba a conseguir.

382
00:21:01,563 --> 00:21:04,723
Oye, Daniel es bueno, pero
el jugador más valioso...

383
00:21:04,734 --> 00:21:06,225
eso es todo tuyo.

384
00:21:06,405 --> 00:21:08,105
Felicidades, tío.

385
00:21:10,180 --> 00:21:12,129
¿Estás bien, colega?

386
00:21:13,332 --> 00:21:15,157
Cariño, mírame.

387
00:21:15,167 --> 00:21:17,059
¿Por qué haces eso?

388
00:21:17,069 --> 00:21:18,360
¿Hago qué?

389
00:21:19,536 --> 00:21:21,896
Lo que acabas de hacer con la
cabeza... ¿por qué lo haces?

390
00:21:21,907 --> 00:21:24,800
No lo sé. Pero no era una convulsión.

391
00:21:24,810 --> 00:21:27,177
Nunca me he sentido raro.

392
00:21:29,715 --> 00:21:30,906
Oye.

393
00:21:30,916 --> 00:21:33,250
¿Quieres coger más servilletas?

394
00:21:38,131 --> 00:21:39,655
¿Le has visto hacer eso antes?

395
00:21:39,666 --> 00:21:40,816
Una vez.

396
00:21:40,826 --> 00:21:43,419
Mientras estábamos de
acampada en Stone Mountain.

397
00:21:43,429 --> 00:21:45,421
Pensé que estaba nervioso, pero...

398
00:21:45,431 --> 00:21:48,165
Vale, pareces preocupada.

399
00:21:50,608 --> 00:21:53,373
Vamos a hacer una visita a Neurología
para asegurarnos de que todo está bien.

400
00:21:53,384 --> 00:21:56,485
Más vale prevenir que curar.

401
00:22:07,720 --> 00:22:09,878
¿Cómo está Marisol?

402
00:22:09,888 --> 00:22:13,254
La pobre mujer ha sido ignorada
y despachada por los médicos.

403
00:22:13,265 --> 00:22:16,051
Ha estado tratando de
defenderse por sí misma.

404
00:22:16,061 --> 00:22:18,754
Ella sola.

405
00:22:18,764 --> 00:22:21,023
Pero ahora es tu paciente

406
00:22:21,033 --> 00:22:22,758
y vas a ayudarla.

407
00:22:22,768 --> 00:22:25,235
Ya no está sola.

408
00:22:27,106 --> 00:22:28,605
Y tú tampoco estás solo.

409
00:22:37,249 --> 00:22:38,474
Ahí.

410
00:22:38,484 --> 00:22:41,066
En el ovario izquierdo... ¿un quiste?

411
00:22:41,077 --> 00:22:42,544
No.

412
00:22:42,554 --> 00:22:44,809
Es una masa de paredes gruesas y
densas de los anexos del útero.

413
00:22:44,820 --> 00:22:47,216
Probablemente es un
absceso tubo-ovárico.

414
00:22:47,226 --> 00:22:49,696
Le pondré antibióticos intravenosos
y ordenaré una aspiración.

415
00:22:49,707 --> 00:22:50,786
Sí, mínimamente invasivo

416
00:22:50,796 --> 00:22:52,793
y nos dirá exactamente
a qué nos enfrentamos.

417
00:22:52,804 --> 00:22:55,305
Te diría que me avisaras si
necesitas algo, pero no hace falta.

418
00:23:03,439 --> 00:23:07,770
No, lo que queremos saber es si el Dr.
Austin insertó el dispositivo al revés.

419
00:23:07,780 --> 00:23:10,739
El Dr. Bell lo puso en
una situación imposible.

420
00:23:10,749 --> 00:23:12,574
No tenía experiencia con
la nueva válvula cardíaca

421
00:23:12,584 --> 00:23:14,977
y aun así tuvo que insertarla.

422
00:23:14,987 --> 00:23:16,845
Esa es la razón

423
00:23:16,855 --> 00:23:20,002
por la que la Srta. Booth estaba
en el quirófano... para guiarlo

424
00:23:20,013 --> 00:23:21,683
y así prevenir el error.

425
00:23:21,693 --> 00:23:23,185
Tenemos que entender

426
00:23:23,195 --> 00:23:26,288
qué pasó exactamente,

427
00:23:26,298 --> 00:23:28,590
Dra. Okafor. Sin opiniones.

428
00:23:28,600 --> 00:23:31,493
Los hechos. Sé que es duro,

429
00:23:31,503 --> 00:23:33,437
porque trabajan juntos.

430
00:23:36,175 --> 00:23:40,502
El Dr. Austin casi inserta
la válvula al revés.

431
00:23:40,512 --> 00:23:43,539
Corrigió la posición
rápidamente. No tuvo importancia.

432
00:23:43,549 --> 00:23:45,441
No lo entiendo.

433
00:23:45,451 --> 00:23:48,177
Mientras la Srta. Booth estaba allí,
¿no intentó darle instrucciones

434
00:23:48,187 --> 00:23:50,846
- de cómo colocar aquella válvula?
- Sí.

435
00:23:50,856 --> 00:23:53,750
- Entonces no escuchó.
- No es extraño en él.

436
00:23:53,761 --> 00:23:55,050
Es su forma de ser.

437
00:23:55,060 --> 00:23:56,740
Lo siento, ¿no es raro

438
00:23:56,751 --> 00:23:59,959
que el Dr. Austin ignore
la enseñanza de expertos

439
00:23:59,970 --> 00:24:01,736
sobre un nuevo dispositivo?

440
00:24:09,140 --> 00:24:11,166
Los errores quirúrgicos
caen drásticamente

441
00:24:11,176 --> 00:24:13,669
cuando se anima al personal a hablar

442
00:24:13,679 --> 00:24:17,406
- si ven un problema.
- Estoy de acuerdo con ese principio,

443
00:24:17,416 --> 00:24:20,509
pero el Dr. Austin sabe lo que hace.

444
00:24:20,519 --> 00:24:22,411
- Es una rara excepción.
- Entonces, durante

445
00:24:22,421 --> 00:24:24,513
la operación de Bradley,

446
00:24:24,523 --> 00:24:28,191
¿el Dr. Austin hizo todo correctamente?

447
00:24:31,497 --> 00:24:33,055
No.

448
00:24:34,260 --> 00:24:38,047
Porque rehusó escuchar
las instrucciones...

449
00:24:39,171 --> 00:24:43,031
y puede haber cometido un error

450
00:24:43,041 --> 00:24:46,343
que le costó la vida a Bradley.

451
00:24:49,002 --> 00:24:50,604
Sí.

452
00:25:00,737 --> 00:25:04,569
En un momento, la sedación hará
efecto. Te sentirás somnolienta.

453
00:25:04,580 --> 00:25:06,566
Aspiraremos el líquido y
seguiremos desde ahí, ¿de acuerdo?

454
00:25:06,577 --> 00:25:09,653
Sí. Esa cesárea de emergencia
y perder a nuestro hijo

455
00:25:09,664 --> 00:25:12,670
ha sido lo peor que
me ha ocurrido nunca,

456
00:25:12,681 --> 00:25:17,109
y me quedé porque quería
desesperadamente intentar de nuevo

457
00:25:17,119 --> 00:25:19,311
ser madre.

458
00:25:19,745 --> 00:25:22,771
Por favor, asegúrese de que
no me quitan el ovario bueno.

459
00:25:22,781 --> 00:25:26,141
Es la última oportunidad que me queda.

460
00:25:26,151 --> 00:25:27,910
Voy a quedarme aquí todo el tiempo.

461
00:25:27,920 --> 00:25:30,238
Me aseguraré de que te escuchen, ¿vale?

462
00:25:30,249 --> 00:25:31,748
- Vale.
- Confía en mí.

463
00:25:36,564 --> 00:25:39,992
- Está dormida. Estamos preparados.
- Aguja de aspiración.

464
00:25:40,003 --> 00:25:43,004
Ten preparado un drenaje percutáneo.

465
00:25:45,137 --> 00:25:47,538
¡Más sedación!

466
00:25:47,549 --> 00:25:49,600
No puedo. Su presión sanguínea
es demasiado baja. Es de 80/50.

467
00:25:49,611 --> 00:25:51,166
Hagamos una ecografía.

468
00:25:51,176 --> 00:25:53,010
¡Vamos, vamos!

469
00:25:53,021 --> 00:25:55,292
Deprisa.

470
00:25:59,472 --> 00:26:02,148
No hay riego en el ovario izquierdo.

471
00:26:02,159 --> 00:26:04,280
El ovario se ha torcido.

472
00:26:04,290 --> 00:26:06,415
Si no la operamos lo perderá.

473
00:26:06,425 --> 00:26:08,692
Llama a Ginecología y diles
que nos encontramos allí.

474
00:26:10,629 --> 00:26:12,254
Muy bien.

475
00:26:12,264 --> 00:26:15,257
Acabo de drenar el absceso.

476
00:26:15,267 --> 00:26:17,626
Y ahora, sí quieres, Aubrey,

477
00:26:17,636 --> 00:26:20,529
podría enseñarte a vendarlo.

478
00:26:20,539 --> 00:26:22,264
¿A mí?

479
00:26:22,274 --> 00:26:23,582
No, no será necesario.

480
00:26:23,593 --> 00:26:25,985
Enséñame a mí, puedo apañarme.

481
00:26:25,996 --> 00:26:27,603
Sí, Floyd tiene razón. Es

482
00:26:27,613 --> 00:26:29,805
mucha responsabilidad
para una adolescente.

483
00:26:29,815 --> 00:26:32,164
Hay que hacerlo bien, pero no tengo duda

484
00:26:32,175 --> 00:26:34,343
- de que Aubrey puede hacerlo.
- Pero es una infección de estafilococos

485
00:26:34,353 --> 00:26:35,811
y si no la tratamos adecuadamente,

486
00:26:35,821 --> 00:26:37,680
se puede extender al
hueso y, si eso ocurre,

487
00:26:37,690 --> 00:26:39,315
podría perder la pierna.

488
00:26:39,325 --> 00:26:41,767
Pero si Aubrey puede ayudarle
a manejar la infección,

489
00:26:41,865 --> 00:26:45,115
podemos evitarlo y mantenerlo
fuera del hospital.

490
00:26:47,800 --> 00:26:50,292
Tendrá que ser muy concienzuda.

491
00:26:51,397 --> 00:26:53,236
¿Quieres intentarlo?

492
00:27:04,350 --> 00:27:06,698
Bien, vamos. Te daremos unos guantes.

493
00:27:07,553 --> 00:27:10,045
Ahí estamos.

494
00:27:10,055 --> 00:27:13,349
¿Ves ahora, cuando tiro de
la gasa, que no se mueve?

495
00:27:13,359 --> 00:27:15,351
Inténtalo tú.

496
00:27:15,361 --> 00:27:17,920
Quizá por el otro lado.

497
00:27:17,930 --> 00:27:19,922
Con calma y firme.

498
00:27:22,067 --> 00:27:24,259
¿Sabes qué?

499
00:27:24,269 --> 00:27:25,702
Vamos a tomarnos un descanso.

500
00:27:26,556 --> 00:27:28,423
Toma, vamos.

501
00:27:31,510 --> 00:27:33,009
Ha sido un buen intento.

502
00:27:44,056 --> 00:27:46,181
La tarta sin tocar.

503
00:27:46,191 --> 00:27:48,917
Eso no es propio de ti.

504
00:27:48,927 --> 00:27:51,687
Gracias por reunirte conmigo
con tan poca antelación.

505
00:27:51,697 --> 00:27:53,922
Oye, siempre estoy dispuesto
para la mejor tarta de la ciudad.

506
00:27:53,932 --> 00:27:55,632
Además, parecía urgente.

507
00:27:58,804 --> 00:28:01,363
¿Qué sabes de Gordon Page?

508
00:28:01,373 --> 00:28:04,466
Ambicioso, dinámico,

509
00:28:04,476 --> 00:28:06,301
listo como el hambre.

510
00:28:06,311 --> 00:28:08,737
Gracias.

511
00:28:08,747 --> 00:28:10,873
Es un gran elogio viniendo de ti.

512
00:28:10,883 --> 00:28:13,308
¿De qué va esto?

513
00:28:13,318 --> 00:28:16,712
Un paciente joven murió poco después

514
00:28:16,722 --> 00:28:18,280
de colocarle una válvula QuoVadis en...

515
00:28:18,290 --> 00:28:21,450
- la que me recomendaste.
- Lo siento.

516
00:28:21,460 --> 00:28:23,986
Y ahora Gordon Paige me está señalando.

517
00:28:23,996 --> 00:28:27,055
Dice que la dañé porque la
manipulé incorrectamente.

518
00:28:27,065 --> 00:28:29,632
Y, personalmente, creo que es absurdo.

519
00:28:29,643 --> 00:28:31,794
¿Pero tú has experimentado
alguna vez algo como esto?

520
00:28:31,804 --> 00:28:35,431
No, pero supongo que
podría haberme pasado,

521
00:28:35,441 --> 00:28:38,000
si no hubiera tenido al representante
del dispositivo en quirófano conmigo

522
00:28:38,010 --> 00:28:39,902
para guiarme durante el procedimiento.

523
00:28:39,912 --> 00:28:42,571
Como yo hice.

524
00:28:42,581 --> 00:28:44,981
Pero no la escuché.

525
00:28:48,954 --> 00:28:51,280
No sé qué decir, Austin. Yo...

526
00:28:51,290 --> 00:28:53,282
Era inevitable que
ocurriera, antes o después.

527
00:28:53,292 --> 00:28:55,284
Eres genial.

528
00:28:55,294 --> 00:28:57,653
Pero no eres invencible. Nadie lo es.

529
00:28:57,663 --> 00:29:01,131
Tu complejo de Dios ha sido
siempre tu talón de Aquiles.

530
00:29:02,367 --> 00:29:05,160
¿Quieres mi consejo?

531
00:29:05,170 --> 00:29:06,595
Siempre.

532
00:29:06,605 --> 00:29:09,965
Aprende humildad.

533
00:29:09,975 --> 00:29:13,035
Si cometes un error, reconócelo.

534
00:29:13,045 --> 00:29:17,881
Te hará mejor médico.

535
00:29:22,454 --> 00:29:24,713
El flujo sanguíneo se ha cortado.

536
00:29:24,723 --> 00:29:27,182
Para quitar la masa, vamos a tener que

537
00:29:27,192 --> 00:29:31,153
- extirpar el ovario.
- ¿No puedes desenmarañar los anexos?

538
00:29:31,163 --> 00:29:33,655
Está adherida a la bolsa rectouterina
posterior y a la pared lateral.

539
00:29:33,665 --> 00:29:35,910
Estoy tratando de diseccionarla,
pero hay algo bloqueando

540
00:29:35,921 --> 00:29:37,150
mi visualización.

541
00:29:37,161 --> 00:29:38,915
¿Podrías ver si la
conviertes en abierta?

542
00:29:38,926 --> 00:29:40,541
Quizá. Quizá no.

543
00:29:40,552 --> 00:29:41,830
Todavía hay una posibilidad.

544
00:29:41,840 --> 00:29:43,637
Tenemos que intentarlo.

545
00:29:43,648 --> 00:29:46,134
No puedo hacerla pasar por una
cirugía mayor abdominal sin razón.

546
00:29:46,144 --> 00:29:47,336
Tenemos una razón.

547
00:29:47,346 --> 00:29:49,338
Quiere hijos.

548
00:29:49,348 --> 00:29:51,373
Como médicos suyos,
tenemos que honrar eso.

549
00:29:51,383 --> 00:29:53,408
¿Puedes decirme con absoluta certeza

550
00:29:53,418 --> 00:29:56,311
que ella quiere esto a cualquier coste?

551
00:29:57,293 --> 00:29:59,167
Sí.

552
00:29:59,637 --> 00:30:01,525
Pásala a abierta.

553
00:30:22,023 --> 00:30:24,929
Ahí... el ovario está desenredado.
Vamos a quitar la masa.

554
00:30:24,940 --> 00:30:26,172
Pinzas.

555
00:30:30,681 --> 00:30:33,774
Espera. ¿Qué es esto?

556
00:30:33,792 --> 00:30:35,766
Es... azul.

557
00:30:35,777 --> 00:30:37,535
¿Qué clase de tumor es azul?

558
00:30:38,063 --> 00:30:39,531
No es un tumor.

559
00:30:40,299 --> 00:30:41,890
Dios mío.

560
00:30:41,900 --> 00:30:43,900
Es una esponja quirúrgica.

561
00:30:48,385 --> 00:30:51,044
Aubrey, creo que te puse
en un aprieto ahí dentro.

562
00:30:51,054 --> 00:30:52,779
Lo siento mucho.

563
00:30:52,789 --> 00:30:54,848
Es solo...

564
00:30:54,858 --> 00:30:57,884
que tenía la sensación de
que es algo que podías hacer.

565
00:30:59,202 --> 00:31:00,954
Y si soy sincera,

566
00:31:00,964 --> 00:31:04,090
si pudieras atender sus heridas en casa,

567
00:31:04,100 --> 00:31:05,925
sería mejor para tu abuelo

568
00:31:05,935 --> 00:31:07,694
no estar en el hospital.

569
00:31:09,251 --> 00:31:10,923
Mi madre era enfermera.

570
00:31:11,235 --> 00:31:13,525
No me digas.

571
00:31:13,543 --> 00:31:15,670
Me enseñó algunas cosas ant...

572
00:31:17,414 --> 00:31:20,114
Me enseñó algunas cosas antes de morir.

573
00:31:22,869 --> 00:31:24,973
Hacía mejorar a la gente.

574
00:31:24,984 --> 00:31:27,447
¿Y si no soy como ella?

575
00:31:27,457 --> 00:31:30,550
¿Y si hago que Pops se ponga peor?

576
00:31:30,560 --> 00:31:33,920
Aubrey...

577
00:31:33,930 --> 00:31:36,631
estoy segura de que te pareces a
tu madre más de lo que imaginas.

578
00:31:39,569 --> 00:31:41,328
Algunas veces me pregunto

579
00:31:41,338 --> 00:31:44,331
si podría ser enfermera como ella.

580
00:31:44,341 --> 00:31:48,301
Quizá podrías empezar con tu abuelo.

581
00:31:59,522 --> 00:32:03,450
Nuestra cirugía de bypass coronario es
en una hora y tenemos que prepararnos.

582
00:32:03,460 --> 00:32:05,785
El Dr. Hoffstead me sustituye.

583
00:32:05,795 --> 00:32:08,488
- Puedes entrar en el quirófano con él.
- ¿Estás enfermo?

584
00:32:08,498 --> 00:32:10,765
No. Estoy reflexionando.

585
00:32:11,801 --> 00:32:15,002
Vale, entonces puedes
reflexionar durante nuestro caso.

586
00:32:19,442 --> 00:32:21,676
¿No quieres operar?

587
00:32:23,713 --> 00:32:25,205
Sí.

588
00:32:25,215 --> 00:32:27,207
Quiero.

589
00:32:27,217 --> 00:32:28,808
Lo necesito.

590
00:32:29,988 --> 00:32:32,112
Como necesito el sol...

591
00:32:32,122 --> 00:32:34,114
o tazas de mantequilla
de cacahuete y chocolate.

592
00:32:34,124 --> 00:32:36,816
Pero el sol daña mis ojos y el
chocolate me hincha el estómago,

593
00:32:36,826 --> 00:32:39,953
así que no haré nada de
eso, no durante un tiempo.

594
00:32:39,963 --> 00:32:43,323
Me apartaré de la cirugía
hasta nuevo aviso.

595
00:32:43,333 --> 00:32:45,558
Vale, incluso para ti,

596
00:32:45,568 --> 00:32:48,728
es sorprendente.

597
00:32:48,738 --> 00:32:51,564
Cometiste un error. Todos lo hacemos.

598
00:32:51,574 --> 00:32:54,642
Y Bradley pagó mi error con su vida.

599
00:32:58,142 --> 00:33:01,074
¿Sabes? Tenías razón todo el tiempo,

600
00:33:01,084 --> 00:33:02,709
Mi ego...

601
00:33:02,719 --> 00:33:05,011
Claro que tenía razón.

602
00:33:05,021 --> 00:33:08,214
Y parece que ya has
aprendido la lección.

603
00:33:08,224 --> 00:33:10,850
Así que sé mejor, vuelve,

604
00:33:10,860 --> 00:33:13,887
ocupa tu lugar en el quirófano.

605
00:33:13,897 --> 00:33:17,824
El quirófano es un lugar
sagrado y lo he profanado.

606
00:33:17,834 --> 00:33:20,260
No tengo sitio allí. No ahora.

607
00:33:20,270 --> 00:33:24,439
Y no pondré otra vida en peligro
hasta que aprenda humildad.

608
00:33:26,680 --> 00:33:28,980
"Bienaventurados los humildes".

609
00:33:36,088 --> 00:33:38,711
Ha pasado una hora.

610
00:33:38,721 --> 00:33:40,713
¿Cuándo me puedo quitar
este estúpido sombrero?

611
00:33:40,723 --> 00:33:43,450
No hasta que hagas el
movimiento otra vez,

612
00:33:43,460 --> 00:33:46,252
para que podamos ver si tus ondas
cerebrales son normales o no

613
00:33:46,262 --> 00:33:47,887
mientras haces el movimiento.

614
00:33:47,897 --> 00:33:50,198
Vale.

615
00:33:52,368 --> 00:33:55,228
¿Y si no lo hace mientras
está conectado a la máquina?

616
00:33:55,238 --> 00:33:58,898
Lo intentaremos de nuevo.
Es la única forma de saber

617
00:33:58,908 --> 00:34:00,867
si es una manifestación
de una convulsión.

618
00:34:00,877 --> 00:34:03,570
¿Parezco un científico loco?

619
00:34:05,882 --> 00:34:08,483
Exactamente como un científico loco.

620
00:34:10,420 --> 00:34:12,712
¿Cómo está Nic? No la he
visto por el hospital.

621
00:34:12,722 --> 00:34:15,615
Sí, ha empezado una clínica
gratuita que abrió hace unos días.

622
00:34:15,625 --> 00:34:17,750
- Lo está haciendo genial.
- Debes estar muy orgulloso.

623
00:34:17,760 --> 00:34:21,988
Lo estoy. Sí, es... asombrosa.

624
00:34:21,998 --> 00:34:24,290
¿Puedo ir a ver a la enfermera Nic?

625
00:34:24,300 --> 00:34:26,133
Quiero enseñarle mi trofeo...

626
00:34:29,172 --> 00:34:31,809
Lo está haciendo otra vez.

627
00:34:31,820 --> 00:34:33,252
Por favor, Dios.

628
00:34:34,847 --> 00:34:37,080
Es normal.

629
00:34:43,186 --> 00:34:47,330
Muy bien, no hay actividad
cerebral anormal.

630
00:34:47,341 --> 00:34:48,948
Si no es una convulsión,

631
00:34:48,958 --> 00:34:50,750
entonces ¿por qué hace ese movimiento?

632
00:34:50,760 --> 00:34:54,587
Es un tic. Muy común en
niños de la edad de Henry.

633
00:34:54,597 --> 00:34:58,024
Simplemente hace un movimiento
como reacción a algo

634
00:34:58,034 --> 00:35:00,860
y como que lo repite en bucle.

635
00:35:00,870 --> 00:35:02,495
Pero definitivamente no es...

636
00:35:02,505 --> 00:35:05,999
Definitivamente no es una convulsión.

637
00:35:07,443 --> 00:35:09,977
Te lo dije.

638
00:35:15,618 --> 00:35:17,610
Hola. ¿Qué haces?

639
00:35:17,620 --> 00:35:19,846
Rellenar el formulario
de ingreso para Floyd.

640
00:35:19,856 --> 00:35:21,946
Necesita observación y
que le curen las heridas

641
00:35:21,957 --> 00:35:24,585
Hay demasiado riesgo de
amputación para mandarlo a casa.

642
00:35:24,596 --> 00:35:25,818
La enfermedad vascular
periférica es crónica.

643
00:35:25,828 --> 00:35:27,792
Incluso si curamos esa
úlcera, habrá otras.

644
00:35:27,803 --> 00:35:30,175
Necesita cuidado permanente, los
hospitales no pueden hacerlo,

645
00:35:30,186 --> 00:35:31,958
- Aubrey sí.
- Le tiemblan las manos.

646
00:35:31,968 --> 00:35:33,560
No puede mirar a nadie a los ojos.

647
00:35:33,571 --> 00:35:35,296
Es una adolescente que
quizá consuma drogas

648
00:35:35,307 --> 00:35:37,653
y tú quieres ponerla a cargo del
cuidado de Floyd... ¿por qué?

649
00:35:37,664 --> 00:35:39,214
Mira, ambos sabemos que los hospitales

650
00:35:39,225 --> 00:35:40,867
pueden ser peligrosos para
gente de la edad de Floyd.

651
00:35:40,877 --> 00:35:42,902
Los someten a multitud
de pruebas día y noche

652
00:35:42,912 --> 00:35:45,038
y son expuestos a
infecciones hospitalarias.

653
00:35:45,048 --> 00:35:47,674
A veces la atención en el
domicilio es la mejor opción.

654
00:35:47,684 --> 00:35:49,309
Sí, es verdad. Y predicas a

655
00:35:49,319 --> 00:35:50,853
un convencido, pero en este caso...

656
00:35:50,864 --> 00:35:52,378
Vale, déjame enseñarte algo.

657
00:35:52,388 --> 00:35:54,689
¿Vale? Puede hacerlo.

658
00:35:58,094 --> 00:35:59,586
No está mal.

659
00:35:59,596 --> 00:36:01,696
Nada mal.

660
00:36:07,403 --> 00:36:09,829
No hay necesidad de enfermera.

661
00:36:09,839 --> 00:36:13,232
Eres una enfermera nata, como tu madre.

662
00:36:13,242 --> 00:36:15,809
Bueno, parece que te vas a casa, Floyd.

663
00:36:15,820 --> 00:36:17,953
Te has hecho con una buena enfermera.

664
00:36:22,020 --> 00:36:24,165
¿Me dejaron una esponja dentro?

665
00:36:24,176 --> 00:36:27,280
¿Cómo pudo suceder?

666
00:36:27,290 --> 00:36:29,616
Desearía poder darte
una respuesta decente.

667
00:36:29,626 --> 00:36:32,348
Pero la verdad es que es un
error imperdonable y nunca

668
00:36:32,359 --> 00:36:34,529
- debió haber ocurrido.
- Debieron olvidarse de sacarla

669
00:36:34,540 --> 00:36:37,176
durante la cesárea de
urgencia. Es raro, pero ocurre.

670
00:36:37,187 --> 00:36:39,192
Ha sido la causa de tus dolores

671
00:36:39,202 --> 00:36:41,060
todos estos años.

672
00:36:41,070 --> 00:36:44,430
Y los has sufrido durante
mucho tiempo y era evitable.

673
00:36:44,440 --> 00:36:47,634
Ese día perdí a mi bebé

674
00:36:47,644 --> 00:36:50,203
y me dejaron con...

675
00:36:50,213 --> 00:36:52,538
el dolor.

676
00:36:52,548 --> 00:36:56,409
Y después el remordimiento,
como si fuera culpa mía,

677
00:36:56,419 --> 00:36:59,278
como si estuviera en mi cabeza.

678
00:36:59,288 --> 00:37:01,422
Y todo eso...

679
00:37:03,226 --> 00:37:05,218
se ha ido.

680
00:37:05,794 --> 00:37:08,486
El dolor que arruinó mi vida,

681
00:37:08,497 --> 00:37:10,631
se ha ido.

682
00:37:11,833 --> 00:37:15,627
Todavía tengo un ovario y
tendré un hijo algún día.

683
00:37:15,638 --> 00:37:18,998
Lo ha arreglado todo, Dr. Pravesh.

684
00:37:19,791 --> 00:37:21,634
Gracias.

685
00:37:22,534 --> 00:37:25,168
Esto para él es lo habitual.

686
00:37:27,928 --> 00:37:29,561
Perdonad.

687
00:37:35,133 --> 00:37:36,315
¿Está bien?

688
00:37:36,325 --> 00:37:38,098
Lo estará.

689
00:37:38,995 --> 00:37:40,853
Acaba de perder a su mejor amigo.

690
00:37:40,863 --> 00:37:44,298
Eres exactamente lo que necesitaba.

691
00:37:58,545 --> 00:38:01,271
Gracias, por todo.

692
00:38:02,307 --> 00:38:05,767
Claro.

693
00:38:06,119 --> 00:38:07,577
- Gracias, doc.
- Desde luego. Cuando quieras.

694
00:38:07,588 --> 00:38:09,132
- Nos vemos pronto, ¿vale?
- Gracias.

695
00:38:09,143 --> 00:38:11,336
- Nos vemos luego.
- De acuerdo. Gracias.

696
00:38:15,907 --> 00:38:19,601
Teníamos una adolescente asustada
y tímida y pensé: drogadicta.

697
00:38:19,888 --> 00:38:21,367
Estaba equivocado.

698
00:38:23,486 --> 00:38:25,312
Bueno,

699
00:38:25,323 --> 00:38:27,415
¿quién es?

700
00:38:27,426 --> 00:38:29,305
Antes, fui un poco brusco cuando te dije

701
00:38:29,316 --> 00:38:31,214
que no sabías qué aspecto
tiene un drogadicto.

702
00:38:31,225 --> 00:38:32,524
¿Brusco?

703
00:38:32,535 --> 00:38:34,401
Sí, definitivamente brusco.

704
00:38:36,237 --> 00:38:37,857
Mi hermana.

705
00:38:37,868 --> 00:38:39,710
Hace poco he hecho las paces

706
00:38:39,721 --> 00:38:42,947
con el hecho de que soy
la clásica codependiente.

707
00:38:42,958 --> 00:38:45,370
Bueno, como antiguo codependiente,

708
00:38:45,380 --> 00:38:47,513
supongo hay algunas cosas
que puedo enseñarte.

709
00:38:49,388 --> 00:38:50,888
¿Quieres ir a cenar?

710
00:38:53,421 --> 00:38:55,213
- Hola.
- Hola. Me alegro de verte.

711
00:38:55,224 --> 00:38:56,415
¡Enfermera Nick!

712
00:38:56,426 --> 00:38:59,429
Hola, Henry, ¿qué pasa?
¿Qué haces por aquí?

713
00:38:59,706 --> 00:39:01,284
Quería enseñarte algo.

714
00:39:01,295 --> 00:39:03,353
¿Sí? ¿Qué tienes ahí?

715
00:39:03,364 --> 00:39:06,291
- Un trofeo.
- No puede ser.

716
00:39:06,668 --> 00:39:07,825
¿Lo dices en serio?

717
00:39:07,835 --> 00:39:10,637
Eso es estupendo. Choca esos cinco.

718
00:39:10,648 --> 00:39:13,065
Parece que tu hijo es
una estrella del béisbol.

719
00:39:15,710 --> 00:39:18,269
Oh, no. No somos...

720
00:39:18,279 --> 00:39:20,893
Conrad es... era... nuestro médico.

721
00:39:20,904 --> 00:39:23,041
Y ahora somos...

722
00:39:23,051 --> 00:39:25,117
Somos amigos.

723
00:39:26,454 --> 00:39:28,754
Y ellos están juntos.

724
00:39:32,293 --> 00:39:35,119
Supongo que esta es mi entrada
para decir buenas noches a todos.

725
00:39:35,129 --> 00:39:36,750
Buenas noches.

726
00:39:39,033 --> 00:39:41,192
- Solo será un momento.
- Vale.

727
00:39:43,938 --> 00:39:46,731
Adiós, Dr. Conrad.

728
00:39:46,741 --> 00:39:48,099
- Adiós.
- ¿Preparado?

729
00:39:48,109 --> 00:39:50,543
- Adiós.
- Adiós.

730
00:40:05,593 --> 00:40:07,885
¿Tienes algo que decir?

731
00:40:07,895 --> 00:40:10,154
Usted, más que nadie,

732
00:40:10,164 --> 00:40:12,090
un cirujano que ha
cometido tantos errores...

733
00:40:12,100 --> 00:40:14,562
no protegió al Dr. Austin.

734
00:40:14,573 --> 00:40:18,395
Lo protegeré, incluso si lo demandan.

735
00:40:18,406 --> 00:40:20,694
No perderá su trabajo
y volverá al quirófano.

736
00:40:20,705 --> 00:40:22,772
Nadie puede proteger
al Raptor del Raptor.

737
00:40:22,783 --> 00:40:24,268
Se ha apartado él mismo.

738
00:40:24,278 --> 00:40:26,604
No operará.

739
00:40:26,614 --> 00:40:28,840
Somos cirujanos.

740
00:40:28,850 --> 00:40:32,243
Gordon Page no lo es.

741
00:40:32,253 --> 00:40:34,283
No sabe lo que hace falta
para entrar en el corazón

742
00:40:34,294 --> 00:40:36,681
de un ser humano vivo
y terminar curándolo,

743
00:40:36,691 --> 00:40:38,650
no matándolo.

744
00:40:38,660 --> 00:40:41,260
Pero es su perrito faldero. ¿Por qué?

745
00:40:45,667 --> 00:40:48,834
Si no me lo dice, lo
averiguaré de otra forma.

746
00:40:51,305 --> 00:40:53,839
Tiene mi palabra.

747
00:41:05,453 --> 00:41:08,980
Sí, quizá no debamos
mandar esa a su madre.

748
00:41:08,990 --> 00:41:11,357
Realmente no es un material memorable.

749
00:41:13,995 --> 00:41:16,187
¿Y esta?

750
00:41:17,398 --> 00:41:18,823
Dust Bunny.

751
00:41:18,833 --> 00:41:20,124
Sí, ese es Bradley.

752
00:41:20,134 --> 00:41:22,234
Nuestra foto de clase de internos.

753
00:41:23,571 --> 00:41:25,389
Tío, odias esa bata blanca.

754
00:41:25,400 --> 00:41:26,402
Sí.

755
00:41:26,413 --> 00:41:27,865
Podrías al menos haberte puesto corbata.

756
00:41:27,875 --> 00:41:30,401
Sí, bueno, me la puse la semana
pasada para la boda de Devon,

757
00:41:30,411 --> 00:41:31,844
eso cuenta.

758
00:41:35,650 --> 00:41:37,164
¿Qué tienes?

759
00:41:48,196 --> 00:41:51,089
Pizza. Que alguien coja los platos.

760
00:41:56,237 --> 00:41:57,729
Hola.

761
00:41:57,739 --> 00:42:00,698
No sabía que Henry tenía revisión hoy.

762
00:42:00,708 --> 00:42:03,042
Tenía buen aspecto.

763
00:42:04,545 --> 00:42:06,938
Y también Zoey.

764
00:42:09,098 --> 00:42:12,243
Sí, después de lo de a
Bradley, quería observarlo.

765
00:42:12,253 --> 00:42:15,179
¿Cómo van las cosas en
la clínica, con Alec?

766
00:42:15,189 --> 00:42:18,015
Parece que realmente
le importa lo que hace.

767
00:42:18,025 --> 00:42:20,284
Bueno, eso está bien.

768
00:42:22,130 --> 00:42:24,864
Venga, comamos.

769
00:42:29,637 --> 00:42:32,430
Sí.

770
00:42:32,440 --> 00:42:35,032
¿Por qué hay piña en esta pizza?

771
00:42:35,042 --> 00:42:38,436
Es un pastel hawaiano.

772
00:42:38,446 --> 00:42:41,480
Bradley siempre decía
que sabe a vacaciones.

773
00:42:46,120 --> 00:42:48,112
Por Bradley.

774
00:42:51,893 --> 00:42:54,786
- Por Bradley.
- Por Bradley.

775
00:42:57,331 --> 00:42:59,676
El paciente murió porque
su válvula cardíaca falló

776
00:42:59,687 --> 00:43:03,113
después de ser, supuestamente,
mal manejada por su cirujano.

777
00:43:03,124 --> 00:43:04,884
¿Quiere que escriba "válvula defectuosa"

778
00:43:04,895 --> 00:43:07,104
o "error del cirujano" en
el certificado de defunción?

779
00:43:12,776 --> 00:43:15,969
Ninguno. El paciente
murió de fallo cardíaco

780
00:43:15,980 --> 00:43:17,913
debido a una enfermedad subyacente.

781
00:43:35,007 --> 00:43:40,093
www.subtitulamos.tv

