1
00:00:07,681 --> 00:00:09,951
Adelante.

2
00:00:11,050 --> 00:00:13,253
Buenos días, capitán.

3
00:00:13,285 --> 00:00:14,754
Bortus. ¿Cómo estás?

4
00:00:14,788 --> 00:00:18,091
Me disculpo por
entrometerme en su trabajo.

5
00:00:18,125 --> 00:00:19,259
Oh, no, está bien.

6
00:00:19,292 --> 00:00:21,428
¿Qué es eso?

7
00:00:21,460 --> 00:00:23,430
Eso es

8
00:00:23,463 --> 00:00:25,432
la rana Gustavo.

9
00:00:25,464 --> 00:00:27,500
No reconozco la especie.

10
00:00:27,533 --> 00:00:30,137
Es una forma de vida
anfibia de la Tierra.

11
00:00:30,170 --> 00:00:31,538
¿Es alguien que conozca?

12
00:00:31,570 --> 00:00:34,707
No, no, solo es un líder al que admiro.

13
00:00:34,741 --> 00:00:36,042
Siempre se mantiene tranquilo

14
00:00:36,076 --> 00:00:37,378
en una crisis,

15
00:00:37,411 --> 00:00:38,878
inspira grandeza en su gente.

16
00:00:38,911 --> 00:00:40,680
Él es...

17
00:00:40,713 --> 00:00:42,216
Entonces ¿qué puedo hacer por ti?

18
00:00:42,249 --> 00:00:46,353
Señor, desearía solicitar un permiso.

19
00:00:46,386 --> 00:00:47,554
¿Por qué razón?

20
00:00:47,586 --> 00:00:49,490
He puesto un huevo.

21
00:00:49,523 --> 00:00:51,558
Tú...

22
00:00:51,591 --> 00:00:53,726
¿Es como cuando se dice
que plantas un pino

23
00:00:53,759 --> 00:00:54,895
pero no hay árbol? ¿Algo así?

24
00:00:54,928 --> 00:00:57,831
No, señor. Los moclanos nos
reproducimos poniendo huevos.

25
00:00:57,863 --> 00:00:59,332
Klyden y yo

26
00:00:59,365 --> 00:01:01,000
vamos a tener un hijo.

27
00:01:01,033 --> 00:01:03,836
Bortus, eso es estupendo.

28
00:01:03,869 --> 00:01:05,672
Enhorabuena.

29
00:01:05,705 --> 00:01:07,474
- ¿Ponéis huevos?
- Sí, señor.

30
00:01:07,506 --> 00:01:08,875
Siempre me he preguntado cómo

31
00:01:08,908 --> 00:01:11,911
se reproduce una especie que
solo tiene un género, pero...

32
00:01:11,945 --> 00:01:14,648
¿Son grandes? ¿Son huevos grandes?

33
00:01:14,681 --> 00:01:16,717
Son algo grandes. Sí, señor.

34
00:01:16,749 --> 00:01:17,917
Increíble.

35
00:01:17,951 --> 00:01:20,753
Sí, bueno, tómese todo
el tiempo que necesite.

36
00:01:20,786 --> 00:01:24,091
El periodo de gestación es
de aproximadamente 21 días.

37
00:01:24,124 --> 00:01:25,559
¿Y se sienta encima de él?

38
00:01:25,592 --> 00:01:26,894
¿Se sienta encima del huevo?

39
00:01:26,927 --> 00:01:27,895
Sí, señor.

40
00:01:27,928 --> 00:01:29,663
   

41
00:01:29,696 --> 00:01:31,398
Bien, dele la enhorabuena a Klyden,

42
00:01:31,431 --> 00:01:33,734
y bueno, si tiene alguno más,

43
00:01:33,767 --> 00:01:35,836
me lo pido para la tortilla.

44
00:01:35,868 --> 00:01:37,003
¿Señor?

45
00:01:37,036 --> 00:01:38,905
Lo siento. Un mal chiste..

46
00:01:38,939 --> 00:01:40,006
Sí.

47
00:01:40,039 --> 00:01:41,741
Me estrellé.

48
00:01:43,309 --> 00:01:45,278
Vale, ya no volveré a intentar

49
00:01:45,312 --> 00:01:47,247
hacerte reír.

50
00:01:47,279 --> 00:01:49,183
Volveré a mi camarote.

51
00:01:49,216 --> 00:01:50,283
De acuerdo.

52
00:01:59,992 --> 00:02:02,095
Ahora me apetecen huevos.

53
00:03:11,297 --> 00:03:12,699
¿Huevos?

54
00:03:12,731 --> 00:03:13,933
Eso es lo que dijo.

55
00:03:13,967 --> 00:03:16,202
Los moclanos se reproducen
poniendo huevos,

56
00:03:16,236 --> 00:03:17,538
lo cual desconocía.

57
00:03:17,570 --> 00:03:18,838
Bueno ¿y por dónde salen?

58
00:03:18,872 --> 00:03:20,374
¿Por el culo?

59
00:03:20,407 --> 00:03:21,942
Verás, John, en realidad no ahondamos

60
00:03:21,974 --> 00:03:23,442
en ese tipo de detalles.

61
00:03:23,475 --> 00:03:25,077
¿Cómo puede ser que no le
preguntes eso lo primero?

62
00:03:25,911 --> 00:03:28,381
Capitán, estamos recibiendo
una señal de socorro.

63
00:03:28,415 --> 00:03:31,618
Coordenadas 8-3-0-4-9-3-4.

64
00:03:31,651 --> 00:03:32,986
Una nave de transporte ha sido atacada

65
00:03:33,018 --> 00:03:34,354
- por los krill.
- ¿A cuánto está?

66
00:03:34,386 --> 00:03:37,790
Con el impulso cuántico al
máximo, seis minutos, 21 segundos.

67
00:03:37,824 --> 00:03:39,559
Alara, envíe un mensaje
de que estamos en camino.

68
00:03:39,593 --> 00:03:41,228
Gordon, llévenos allí
tan rápido como pueda.

69
00:03:41,260 --> 00:03:42,262
A la orden, señor.

70
00:03:50,236 --> 00:03:53,906
Acercándonos al transporte,
señor, es el USS Bleriot.

71
00:03:53,939 --> 00:03:54,874
Veamos.

72
00:03:56,909 --> 00:03:58,244
Parece que les han dado una buena tunda.

73
00:03:58,278 --> 00:04:00,847
Escaneando por signos de vida.
¿cuántos pasajeros hay a bordo?

74
00:04:00,880 --> 00:04:03,817
Capitán, la nave nos está escaneando.

75
00:04:03,849 --> 00:04:04,850
Ah, ¿sí?

76
00:04:04,883 --> 00:04:06,085
Qué raro.

77
00:04:06,118 --> 00:04:08,554
Eso es un poco gafe, ¿verdad?
Nos deben una coca cola.

78
00:04:08,587 --> 00:04:09,589
Alara, salúdeles.

79
00:04:09,623 --> 00:04:11,325
Canal abierto.

80
00:04:11,358 --> 00:04:13,260
Bleriot, aquí el capitán Ed Mercer

81
00:04:13,293 --> 00:04:15,262
del USS Orville, ¿me reciben?

82
00:04:15,294 --> 00:04:18,097
Capitán Mercer, hemos sido
asaltados por un destructor krill.

83
00:04:18,130 --> 00:04:19,765
¿Cómo se encuentra su nave?

84
00:04:19,799 --> 00:04:20,900
Estamos evaluando los daños,

85
00:04:20,933 --> 00:04:22,602
pero necesitaremos
reparaciones extensivas.

86
00:04:22,635 --> 00:04:25,371
Le oigo, pero la visión
está un poco chunga.

87
00:04:25,404 --> 00:04:26,940
Por eso hemos escaneado su nave.

88
00:04:26,972 --> 00:04:28,874
Muy bien, envíenos una lista
de todo lo que necesita

89
00:04:28,907 --> 00:04:30,710
- cuanto antes.
- Ahora se la envío.

90
00:04:30,743 --> 00:04:33,613
Y, capitán, resulta que
llevamos dos pasajeros

91
00:04:33,647 --> 00:04:34,781
que usted conoce.

92
00:04:34,813 --> 00:04:37,551
Eddie, ¿eres tú?

93
00:04:37,584 --> 00:04:39,219
¿Mamá?

94
00:04:39,251 --> 00:04:41,921
Hola, colega. Sorpresa.

95
00:04:41,955 --> 00:04:44,190
Sí, lo es. Papá, ¿estáis bien?

96
00:04:44,224 --> 00:04:45,592
- No, estamos bien.
- Estamos bien.

97
00:04:45,625 --> 00:04:47,928
Solo nos hemos llevado un pequeño susto.

98
00:04:47,930 --> 00:04:48,696
Sí.

99
00:04:48,727 --> 00:04:50,730
Bueno, salvo por tu padre.

100
00:04:50,763 --> 00:04:53,699
Sí, dormí todo el rato,

101
00:04:53,733 --> 00:04:55,602
me acabo de despertar.

102
00:04:55,635 --> 00:04:57,471
Ya sabes, andaba un poco tajado anoche.

103
00:04:57,503 --> 00:04:59,739
Mamá, papá, ¿qué hacéis en el Bleriot?

104
00:04:59,772 --> 00:05:01,540
Bueno, tu padre y yo queríamos

105
00:05:01,573 --> 00:05:03,075
pasar el fin de semana en Deneb 3

106
00:05:03,109 --> 00:05:04,411
- con los Peterson.
- Con los Peterson.

107
00:05:04,443 --> 00:05:05,878
Estamos recibiendo el listado.

108
00:05:05,911 --> 00:05:07,914
- ¿Quién es?
- ¿Es Kelly?

109
00:05:07,947 --> 00:05:09,082
Sí.

110
00:05:09,114 --> 00:05:10,583
Hola, Sra. Mercer. ¿Cómo está?

111
00:05:10,616 --> 00:05:13,753
Muy bien. ¿Sabes?, Eddie nos dice

112
00:05:13,786 --> 00:05:15,589
que eres una primera
oficial maravillosa.

113
00:05:15,621 --> 00:05:18,057
Me alegro de que volváis a ser amigos,

114
00:05:18,090 --> 00:05:20,660
después de lo de la... infidelidad.

115
00:05:20,693 --> 00:05:23,162
- Vale.
- Sí. No, no,

116
00:05:23,195 --> 00:05:24,830
estamos... bien.

117
00:05:24,863 --> 00:05:26,465
- ¿Valió la pena?
- Jeannie...

118
00:05:26,498 --> 00:05:28,068
¿lo sueltas sin más?

119
00:05:28,101 --> 00:05:29,236
Una miel como esa y un par de moscas van

120
00:05:29,269 --> 00:05:30,470
a sentirse atraídas, ¿vale?

121
00:05:30,503 --> 00:05:32,072
Chicos, ¿os acordáis de Gordon?

122
00:05:32,104 --> 00:05:33,907
Hola, señor y señora M.

123
00:05:33,940 --> 00:05:35,075
¿Ese es Gordon?

124
00:05:35,108 --> 00:05:36,176
Sí, soy yo.

125
00:05:36,209 --> 00:05:38,512
Vale, pues dile que he dicho hola.

126
00:05:38,544 --> 00:05:40,646
- Te ha oído, papá.
- Hola.

127
00:05:40,679 --> 00:05:42,415
- ¿Quién ha sido?
- Gordon otra vez.

128
00:05:42,448 --> 00:05:44,083
Eddie, ¿qué tal tu estómago?
¿Te sigue molestando?

129
00:05:44,116 --> 00:05:47,087
Está bien, mamá. Está bien.

130
00:05:47,120 --> 00:05:48,588
¿Te hiciste la colonoscopia?

131
00:05:48,621 --> 00:05:50,257
Lo haré. Me la haré.

132
00:05:50,289 --> 00:05:52,525
Escúchame. Hazte la colonoscopia.

133
00:05:52,558 --> 00:05:54,928
¿Me oyes? Porque si te pilla diver...

134
00:05:54,960 --> 00:05:58,030
- ¿Cómo era?
- Diverticulitis.

135
00:05:58,063 --> 00:06:00,433
Diverticulitis, como me
pasó a mí, no es agradable.

136
00:06:00,467 --> 00:06:01,668
¿Qué fue lo que se te quedó ahí?

137
00:06:01,700 --> 00:06:02,768
Una semilla de sésamo.

138
00:06:02,801 --> 00:06:05,205
- ¡Una semilla de sésamo en el colon!
- En el colon.

139
00:06:05,238 --> 00:06:07,541
Sí. Se queda metida ahí,

140
00:06:07,573 --> 00:06:08,774
porque eso tiene pliegues, ¿sabes?

141
00:06:08,808 --> 00:06:09,242
Sí.

142
00:06:09,244 --> 00:06:10,545
Y se queda ahí metido,

143
00:06:10,577 --> 00:06:13,347
- y ya tienes una inflamación.
- Dios.

144
00:06:13,380 --> 00:06:14,613
Eh, ¿sabéis qué?

145
00:06:14,647 --> 00:06:15,849
Iremos a veros, ¿vale? ¿Qué os pare...?

146
00:06:15,882 --> 00:06:17,384
¿Sí, Kel? Llevas tiempo
sin ver a mamá y papá...

147
00:06:17,416 --> 00:06:18,385
Llevo mucho son verlos, sí.

148
00:06:18,418 --> 00:06:20,053
- ¡Genial!
- Sí.

149
00:06:20,085 --> 00:06:21,063
Será mucho mejor si vamos a ayudar.

150
00:06:21,065 --> 00:06:21,723
Genial, mucho mejor, genial.

151
00:06:21,755 --> 00:06:22,789
Os vemos enseguida, ¿vale?

152
00:06:22,822 --> 00:06:24,224
Hazte la colonoscopia.

153
00:06:24,257 --> 00:06:27,728
Dios mío.

154
00:06:27,760 --> 00:06:30,229
- Alara, estás al mando.
- Sí.

155
00:06:30,262 --> 00:06:31,664
Espera, ¿qué?

156
00:06:31,698 --> 00:06:33,567
Que estás al mando mientras no estoy.

157
00:06:33,599 --> 00:06:35,301
Bueno, ¿y qué hay de Bortus?

158
00:06:35,335 --> 00:06:37,404
Bortus está en su camarote
empollando un huevo.

159
00:06:37,436 --> 00:06:39,071
Eso te convierte en la oficial
de mayor rango en el puente.

160
00:06:39,104 --> 00:06:42,808
Sí, pero... yo nunca...

161
00:06:42,842 --> 00:06:44,211
Espera,

162
00:06:44,243 --> 00:06:45,811
es tu primera vez al mando.

163
00:06:45,844 --> 00:06:47,914
Sí, así que a lo mejor otra persona...

164
00:06:47,947 --> 00:06:50,217
Puedes hacerlo, ¿vale?

165
00:06:50,250 --> 00:06:51,551
No llevarías ese uniforme

166
00:06:51,584 --> 00:06:53,387
de no ser así.

167
00:06:53,419 --> 00:06:54,720
Confiamos en ti.

168
00:06:54,753 --> 00:06:57,657
Sí.

169
00:06:57,690 --> 00:06:58,658
Vale.

170
00:06:58,690 --> 00:07:00,626
- Vale.
- Vale.

171
00:07:02,428 --> 00:07:05,265
Eh, lo siento por mis padres.

172
00:07:05,298 --> 00:07:07,534
Son...

173
00:07:07,566 --> 00:07:10,703
Mi colon está bien, por cierto, es...

174
00:07:10,736 --> 00:07:12,306
Sí.

175
00:07:35,828 --> 00:07:37,463
Tu madre me odia.

176
00:07:37,496 --> 00:07:39,899
- No te odia.
- Sí, me odia.

177
00:07:39,933 --> 00:07:42,635
No es así. Te odiaba
un poco después de...

178
00:07:42,669 --> 00:07:45,604
el incidente.

179
00:07:45,637 --> 00:07:46,940
Lo puedes mencionar, ¿sabes?

180
00:07:46,972 --> 00:07:49,308
Nunca hablamos de ello.

181
00:07:49,342 --> 00:07:52,145
- ¿Qué dijo de mí?
- Nada muy horrible.

182
00:07:52,178 --> 00:07:53,580
- Me lo puedes contar. Sé sincero.
- No fue tan terrible.

183
00:07:53,613 --> 00:07:55,248
- Sé sincero.
- Una vez te llamó zorra

184
00:07:55,281 --> 00:07:58,051
46 veces seguidas.

185
00:07:58,084 --> 00:07:59,820
   

186
00:07:59,852 --> 00:08:01,420
Sí, los de la mesa de
al lado se quejaron.

187
00:08:01,453 --> 00:08:03,756
Pero no importa.

188
00:08:03,789 --> 00:08:06,492
Es el pasado... tú y yo éramos una
pareja horrible, sigamos adelante.

189
00:08:06,525 --> 00:08:10,229
Puede. En realidad no tuvimos
oportunidad de averiguarlo.

190
00:08:10,262 --> 00:08:12,832
Bueno, eso es lo que pasa cuando
te tiras a un alienígena azul

191
00:08:12,866 --> 00:08:13,894
mientras que tu marido trabaja.

192
00:08:13,895 --> 00:08:14,434
No seas capullo.

193
00:08:14,467 --> 00:08:16,403
Para nada estoy siendo un capullo.

194
00:08:16,435 --> 00:08:19,071
De verdad, Kel, la mayoría de
hombres estarían resentidos

195
00:08:19,105 --> 00:08:21,241
por algo así... yo creo
que nos hiciste un favor.

196
00:08:21,274 --> 00:08:23,409
De verdad que sí. De hecho, ¿sabes qué?

197
00:08:23,443 --> 00:08:25,846
Quiero darte las gracias
por haberme sido infiel.

198
00:08:25,879 --> 00:08:30,851
Mira, lo que digo es que si no
hubieras estado tan ausente,

199
00:08:30,884 --> 00:08:34,421
y yo no hubiera hecho... lo que hice...

200
00:08:34,453 --> 00:08:35,588
la cosa podría haber funcionado.

201
00:08:35,621 --> 00:08:39,258
Te lo digo con todo mi
respeto... estás colocada.

202
00:08:39,292 --> 00:08:42,830
Bueno, como vamos a ver a tu
madre puede que no sea mala idea.

203
00:08:44,230 --> 00:08:45,432
¿Qué haces?

204
00:08:45,465 --> 00:08:48,034
Un bizcocho de cannabis.

205
00:08:48,067 --> 00:08:49,870
Dios mío. ¿En serio?

206
00:08:49,903 --> 00:08:51,371
Estás de broma, ¿no?

207
00:08:51,404 --> 00:08:54,073
Por si acaso.

208
00:09:16,596 --> 00:09:19,065
¿Qué cojones?

209
00:09:19,097 --> 00:09:21,101
¿Qué es esto?

210
00:09:29,741 --> 00:09:30,809
¡Oh, chicos!

211
00:09:30,842 --> 00:09:32,746
- ¡Chicos!
- ¡Issac!

212
00:09:32,779 --> 00:09:34,548
El transporte... ¿qué ha pasado?

213
00:09:34,581 --> 00:09:36,883
Los escáneres no muestran
señales de la nave.

214
00:09:36,915 --> 00:09:38,584
Al parecer era una
proyección holográfica

215
00:09:38,617 --> 00:09:40,185
de algún tipo.

216
00:09:40,218 --> 00:09:42,955
- ¿Y la tripulación?
- Rastreando.

217
00:09:44,691 --> 00:09:46,259
Los escáneres no
muestran señales de vida.

218
00:09:46,292 --> 00:09:48,595
Se han ido.

219
00:09:56,162 --> 00:09:58,424
No lo entiendo, ¿cómo se han podido ir?

220
00:09:58,456 --> 00:10:00,964
John, ¿qué hay de los escáneres
de navegación de largo alcance?

221
00:10:00,966 --> 00:10:02,302
Lo estoy comprobando.

222
00:10:02,335 --> 00:10:03,393
No... no hay nada ahí fuera.

223
00:10:03,440 --> 00:10:04,410
Absolutamente nada.

224
00:10:20,624 --> 00:10:23,561
Comandante, el capitán... Dios.

225
00:10:23,594 --> 00:10:26,031
¿No se supone que hay
que solicitar permiso

226
00:10:26,064 --> 00:10:28,065
antes de entrar al
camarote de otra persona?

227
00:10:28,099 --> 00:10:30,735
- Lo es...
- Estoy empollando mi huevo.

228
00:10:30,768 --> 00:10:32,770
Es un momento privado para un moclano.

229
00:10:32,804 --> 00:10:34,406
Señor, lo siento,

230
00:10:34,439 --> 00:10:36,608
¡pero el capitán y la primera
oficial han desaparecido!

231
00:10:36,641 --> 00:10:38,709
¿Desaparecido? ¿A dónde?

232
00:10:38,743 --> 00:10:39,945
No lo sabemos.

233
00:10:39,978 --> 00:10:41,512
Atendimos a una llamada de
auxilio de una nave de transporte

234
00:10:41,546 --> 00:10:43,781
y en cuanto la abordaron
desapareció todo.

235
00:10:43,815 --> 00:10:45,584
¿Quién está al mando?

236
00:10:45,617 --> 00:10:47,519
Yo.

237
00:10:47,551 --> 00:10:50,555
Pues si están vivos
tienes que encontrarlos.

238
00:10:50,588 --> 00:10:52,757
Señor, si pudiera venir al puente.

239
00:10:52,791 --> 00:10:54,358
El capitán jamás me
habría dejado al mando

240
00:10:54,392 --> 00:10:55,359
si hubiera sabido que...

241
00:10:55,392 --> 00:10:57,362
No puedo dejar mi huevo.

242
00:10:57,395 --> 00:10:58,530
¿Cuánto tiempo?

243
00:10:58,562 --> 00:10:59,697
21 días.

244
00:10:59,730 --> 00:11:02,867
Lo siento, teniente.

245
00:11:02,901 --> 00:11:05,303
No arriesgaré la vida de mi hijo.

246
00:11:05,335 --> 00:11:07,638
Tiene que seguir al mando.

247
00:11:29,093 --> 00:11:30,996
Un chupito de tequila xeleyano.

248
00:11:38,703 --> 00:11:41,139
Vale.

249
00:11:41,171 --> 00:11:43,307
Respira profundo. Respira profundo.

250
00:11:43,340 --> 00:11:44,441
Estás bien. Estás guay.

251
00:11:44,474 --> 00:11:47,012
¿Vas a potar? ¿Vas a potar?

252
00:11:47,045 --> 00:11:51,183
No. Estás bien.

253
00:12:03,393 --> 00:12:05,596
Teniente, ¿está bien?

254
00:12:05,629 --> 00:12:09,700
¡Sí! Sí, sí, estoy bien, alférez...

255
00:12:09,733 --> 00:12:12,170
- Parker.
- Alférez Parker.

256
00:12:12,203 --> 00:12:14,172
Guay. Retírese.

257
00:12:14,204 --> 00:12:15,974
   

258
00:12:21,646 --> 00:12:23,849
Issac, ¿hay señales de vida a bordo?

259
00:12:23,882 --> 00:12:26,685
Negativo, señora. No
ha cambiado el estatus.

260
00:12:26,718 --> 00:12:27,953
Señora, ahí no hay nadie

261
00:12:27,985 --> 00:12:29,854
que pueda pilotar la lanzadera de vuelta

262
00:12:29,887 --> 00:12:32,724
pero la puedo traer de vuelta
remotamente, a su orden.

263
00:12:32,757 --> 00:12:34,827
Vale.

264
00:12:35,893 --> 00:12:40,297
¿Me... ha dado la orden?

265
00:12:40,330 --> 00:12:42,700
Sí.

266
00:12:42,733 --> 00:12:44,301
Hágalo, por supuesto.

267
00:12:44,334 --> 00:12:45,903
Sí, señora.

268
00:12:45,936 --> 00:12:49,541
Y buen trabajo...

269
00:12:49,574 --> 00:12:50,676
con lo de traerla remotamente.

270
00:12:52,176 --> 00:12:54,345
Gracias.

271
00:13:01,185 --> 00:13:02,420
¿Señora?

272
00:13:02,453 --> 00:13:04,856
Doctora, hola.

273
00:13:04,888 --> 00:13:06,190
¿Se sabe algo?

274
00:13:06,224 --> 00:13:08,026
No, aún nada.

275
00:13:08,059 --> 00:13:09,493
¿Y ahora qué?

276
00:13:09,526 --> 00:13:14,498
Ahora...

277
00:13:14,531 --> 00:13:16,200
deberíamos

278
00:13:16,233 --> 00:13:18,002
traernos esa boya usando

279
00:13:18,036 --> 00:13:20,438
el rayo tractor para poder buscar
pistas sobre qué ha pasado.

280
00:13:20,470 --> 00:13:23,324
Tenemos a Dora la
Exploradora dirigiendo.

281
00:13:23,326 --> 00:13:24,276
   

282
00:13:24,309 --> 00:13:26,011
Teniente Lamarr, ¿tiene algo que decir?

283
00:13:26,044 --> 00:13:27,545
No, señora.

284
00:13:27,578 --> 00:13:29,447
Bien. Centre la boya.

285
00:13:29,479 --> 00:13:32,283
Señora, aconsejaría contra
ese curso de acción.

286
00:13:32,316 --> 00:13:34,451
No estamos familiarizados con
sus mecanismos de defensa.

287
00:13:34,484 --> 00:13:36,287
Es nuestra única oportunidad
de encontrar a nuestra gente.

288
00:13:36,320 --> 00:13:37,955
Teniente, centre.

289
00:13:37,988 --> 00:13:40,291
Sí, señora.

290
00:13:44,594 --> 00:13:46,632
Centrado y atrayéndola.

291
00:13:50,233 --> 00:13:51,636
Puente a bahía de lanzaderas.

292
00:13:51,669 --> 00:13:53,071
Preparados para recibir boya.

293
00:13:53,103 --> 00:13:57,408
Recibido, puente. Abriendo puertas.

294
00:14:06,249 --> 00:14:09,887
Señora, detecto una acumulación de
energía dentro del núcleo de la boya.

295
00:14:09,921 --> 00:14:11,256
¿Puedes identificarla?

296
00:14:11,289 --> 00:14:12,657
Es...

297
00:14:12,690 --> 00:14:15,493
¡Señora, desactive el haz tractor!

298
00:14:26,536 --> 00:14:28,006
¡Cierren esas puertas!

299
00:14:36,948 --> 00:14:39,351
Todas las secciones informando.

300
00:14:39,383 --> 00:14:42,252
El daño estructural es extenso,
los heridos son numerosos.

301
00:14:42,286 --> 00:14:43,088
Estaré en la enfermería.

302
00:14:43,121 --> 00:14:44,322
Bortus al puente.

303
00:14:44,354 --> 00:14:45,456
¿Qué está pasando?

304
00:14:45,489 --> 00:14:46,825
Recibimos una pequeña sacudida.

305
00:14:46,858 --> 00:14:48,159
pero estamos de una pieza.

306
00:14:48,191 --> 00:14:49,259
¿Está bien tu huevo?

307
00:14:49,292 --> 00:14:50,695
Está intacto.

308
00:14:50,728 --> 00:14:52,030
Sin embargo, ¡tales impactos no son

309
00:14:52,062 --> 00:14:53,197
propicios para empollar huevos!

310
00:14:53,230 --> 00:14:55,499
Señora, la integridad del
casco ha sido comprometida.

311
00:14:55,532 --> 00:14:57,534
- en el muelle de lanzaderas.
- Voy a bajar ahí.

312
00:14:57,568 --> 00:15:00,005
Señora, si me permite, su
lugar está en el puente.

313
00:15:00,037 --> 00:15:01,305
¡Voy a bajar ahí!

314
00:15:01,339 --> 00:15:03,308
¿Crees que me darían tres semanas libres

315
00:15:03,340 --> 00:15:04,241
para sentarme sobre un huevo?

316
00:15:24,528 --> 00:15:26,397
Jefe, ¿alguien resultó
herido por la rotura?

317
00:15:26,430 --> 00:15:28,365
Unas pocas magulladuras,
pero el campo de fuerza actuó

318
00:15:28,398 --> 00:15:29,533
como debía.

319
00:15:29,566 --> 00:15:31,502
Aunque va a llevar un
par de días repararlo.

320
00:15:31,536 --> 00:15:35,040
Escuche, cualquier energía adicional,
o recurso que necesite, lo que sea,

321
00:15:35,073 --> 00:15:35,891
lo tiene.

322
00:15:35,893 --> 00:15:38,344
Lo agradezco, muchacha, estaremos bien.

323
00:15:49,086 --> 00:15:51,221
Alférez Parker, ¿qué ha pasado?

324
00:15:51,254 --> 00:15:52,724
Sitio equivocado en
el momento equivocado.

325
00:15:52,757 --> 00:15:54,025
¿Se pondrá bien?

326
00:15:54,057 --> 00:15:55,526
Bueno, no correrá ninguna maratón

327
00:15:55,560 --> 00:15:58,729
en un par de días pero se pondrá bien.

328
00:16:00,363 --> 00:16:03,901
Doctora, ¿puedo hablarle en privado?

329
00:16:03,935 --> 00:16:05,904
Claro.

330
00:16:12,042 --> 00:16:14,278
No puedo hacer esto.

331
00:16:14,311 --> 00:16:16,613
- ¿Quiere decir mandar la Orville?
- Sí.

332
00:16:16,647 --> 00:16:19,050
No estuve en esa silla
ni diez minutos y casi

333
00:16:19,083 --> 00:16:20,051
destruyo toda la nave.

334
00:16:20,084 --> 00:16:21,386
¿Qué pasa si hubiera matado a alguien?

335
00:16:21,419 --> 00:16:23,188
Pero no lo hizo. Y no están muertos.

336
00:16:23,220 --> 00:16:24,855
Usted es la doctora de la nave.

337
00:16:24,888 --> 00:16:27,858
Es la única persona que puede
relevar a un oficial del mando.

338
00:16:27,892 --> 00:16:29,393
¿No puede inventarse alguna
razón por la que no soy apta?

339
00:16:29,426 --> 00:16:31,396
Dígales que soy una
drogadicta, cualquier cosa.

340
00:16:31,429 --> 00:16:33,198
Solo haga que alguien
me reemplace, por favor.

341
00:16:33,230 --> 00:16:34,765
No, no haré eso.

342
00:16:34,799 --> 00:16:37,736
Pero le daré un consejo. Siéntese.

343
00:16:41,171 --> 00:16:44,641
El mando se trata de un equilibrio
entre inspirar confianza

344
00:16:44,675 --> 00:16:47,912
en el liderazgo y saber
cuándo confiar en su gente.

345
00:16:47,945 --> 00:16:50,647
Se asustó ahí fuera hoy.

346
00:16:50,681 --> 00:16:53,151
Asustada de que no la respetaran.

347
00:16:53,184 --> 00:16:56,887
Así que ignoró el consejo de Isaac
para aparentar tener el control.

348
00:16:56,920 --> 00:16:59,657
La pregunta es, ¿aprendió de este error?

349
00:17:00,925 --> 00:17:03,695
Quiero apostar que sí.

350
00:17:04,861 --> 00:17:06,464
¿Me ayudará?

351
00:17:06,496 --> 00:17:09,466
No voy a susurrarle al oído
las respuestas correctas,

352
00:17:09,500 --> 00:17:12,770
pero intentaré ser su Obi-Wan
de la manera que pueda.

353
00:17:12,802 --> 00:17:14,839
¿Mi qué?

354
00:17:14,871 --> 00:17:16,774
No importa.

355
00:17:55,745 --> 00:17:57,681
¿Qué es esto?

356
00:17:57,714 --> 00:17:58,683
Es...

357
00:18:00,184 --> 00:18:02,520
nuestro antiguo apartamento.

358
00:18:02,552 --> 00:18:04,856
En Nueva York.

359
00:18:12,032 --> 00:18:14,469
Es imposible.

360
00:18:14,502 --> 00:18:15,670
Es exactamente como lo recuerdo.

361
00:18:17,672 --> 00:18:19,174
Mira esto.

362
00:18:21,343 --> 00:18:22,811
Es el de mi despacho.

363
00:18:22,844 --> 00:18:25,480
Me lo llevé cuando me mudé.

364
00:18:25,513 --> 00:18:29,283
¿Podríamos haber sido
enviados al pasado?

365
00:18:29,317 --> 00:18:31,487
Eso es... eso es una locura, ¿no?

366
00:18:43,664 --> 00:18:45,666
La puerta está sellada.

367
00:18:45,700 --> 00:18:47,169
Aquí.

368
00:18:49,503 --> 00:18:51,206
Está bien. Lo tengo, lo tengo.

369
00:18:54,241 --> 00:18:56,143
Ed, ¿estás bien?

370
00:18:56,176 --> 00:18:57,278
- Sí, estoy bien.
- ¿Estás seguro?

371
00:18:57,311 --> 00:18:59,447
Estoy bien. Estoy bien. Todo bien.

372
00:19:03,351 --> 00:19:04,854
Kel, ¿dónde demonios estamos?

373
00:19:15,697 --> 00:19:17,633
Teniente, creo que tengo algo.

374
00:19:17,665 --> 00:19:19,734
¿Qué es?

375
00:19:19,768 --> 00:19:22,703
Mi análisis de los registros
de nuestros escáneres indica

376
00:19:22,737 --> 00:19:24,973
que hubo un pulso concentrado
enviado desde la boya

377
00:19:25,006 --> 00:19:26,074
en el momento del incidente,

378
00:19:26,106 --> 00:19:27,709
viajando a lo largo de esta trayectoria.

379
00:19:27,741 --> 00:19:29,377
¿Qué crees que era?

380
00:19:29,411 --> 00:19:30,979
No puedo estar seguro,

381
00:19:31,011 --> 00:19:34,682
pero creo que puede haber sido una
forma de transferencia molecular.

382
00:19:34,715 --> 00:19:36,817
¿Piensas que podrían haber sido
transportados a algún sitio?

383
00:19:36,851 --> 00:19:40,322
Si fuera así, debería de haber
restos residuales del pulso.

384
00:19:40,355 --> 00:19:42,691
Necesitaré desviar energía
a los escáneres delanteros

385
00:19:42,723 --> 00:19:44,358
para hacer una búsqueda
de largo alcance.

386
00:19:44,392 --> 00:19:46,595
Ya estamos con la energía de emergencia.

387
00:19:52,601 --> 00:19:56,271
A toda la tripulación, aquí
la capitana interina Kitan.

388
00:19:56,304 --> 00:19:58,440
La energía de emergencia será
redirigida temporalmente

389
00:19:58,472 --> 00:20:00,709
al escáner hasta nuevo aviso.

390
00:20:00,741 --> 00:20:01,710
Newton al puente.

391
00:20:01,742 --> 00:20:03,010
Muchacha, tienes que estar bromeando.

392
00:20:03,044 --> 00:20:04,278
Desvíe potencia y esta nave

393
00:20:04,311 --> 00:20:05,580
no va a ir a ningún sitio.

394
00:20:05,614 --> 00:20:07,215
Jefe, a menos averigüemos a dónde

395
00:20:07,248 --> 00:20:08,749
se llevaron al capitán y la comandante

396
00:20:08,782 --> 00:20:11,953
no habrá a dónde ir. Oh, y es

397
00:20:11,987 --> 00:20:13,455
"señora", no "muchacha".

398
00:20:13,488 --> 00:20:15,423
Es solo un recordatorio amistoso.

399
00:20:15,457 --> 00:20:17,593
Sí, señora.

400
00:20:17,625 --> 00:20:19,927
Dora la exploradora tiene pelotas.

401
00:20:19,961 --> 00:20:22,264
Bien grandes. Bien puestas.

402
00:20:22,297 --> 00:20:24,600
¡Mierda!

403
00:20:26,668 --> 00:20:28,270
¿Qué me dices de la ventana?

404
00:20:28,303 --> 00:20:29,905
Pues que estamos en el piso 100.

405
00:20:29,938 --> 00:20:31,807
¿Qué se supone que vamos a
hacer, escalar por la pared?

406
00:20:31,839 --> 00:20:35,143
Sí. Bien visto.

407
00:20:35,175 --> 00:20:38,245
Entonces, ¿qué hacemos ahora?

408
00:20:38,278 --> 00:20:39,547
Sobrevivir.

409
00:20:39,580 --> 00:20:42,249
Quiero decir, mientras estemos
aquí, dondequiera que sea aquí,

410
00:20:42,282 --> 00:20:44,919
más vale que nos aseguremos que el
sintetizador de comida funciona.

411
00:20:48,256 --> 00:20:49,257
Por lo menos no nos moriremos de hambre.

412
00:20:49,289 --> 00:20:52,827
Mira. Mi bata favorita.

413
00:20:52,861 --> 00:20:55,464
No la había visto en dos años.

414
00:20:55,497 --> 00:20:57,332
Por cierto, esa fue
una idea inspiradora.

415
00:20:57,365 --> 00:21:00,301
Por supuesto, si hay algo en
la comida, estamos jodidos.

416
00:21:00,335 --> 00:21:02,170
Dudo que quien nos haya traído aquí

417
00:21:02,202 --> 00:21:04,639
con todo el trabajo que eso supone,
lo haya hecho solo para envenenarnos.

418
00:21:07,509 --> 00:21:08,876
   

419
00:21:12,480 --> 00:21:13,981
Gracias.

420
00:21:18,018 --> 00:21:20,288
Ed...

421
00:21:20,320 --> 00:21:23,591
¿crees que la Orville
sabe que estamos vivos?

422
00:21:23,624 --> 00:21:25,794
¿Crees que incluso nos estén buscando?

423
00:21:25,826 --> 00:21:27,997
Bueno, mejor esperemos que así sea.

424
00:21:30,164 --> 00:21:32,500
Dejé a Alara al mando.

425
00:21:32,534 --> 00:21:33,802
Sí.

426
00:21:33,835 --> 00:21:35,136
¿Qué opinas?

427
00:21:35,170 --> 00:21:37,471
Bueno, es lista,

428
00:21:37,505 --> 00:21:38,840
pero está muy verde.

429
00:21:38,873 --> 00:21:40,843
Lo sé.

430
00:21:42,477 --> 00:21:44,980
Voy a intentar dormir un poco.

431
00:21:45,012 --> 00:21:47,281
¿Quieres la cama o el sofá?

432
00:21:47,315 --> 00:21:48,784
   

433
00:21:48,817 --> 00:21:50,285
Tú coge la cama. Yo he bebido mucho.

434
00:21:51,316 --> 00:21:51,952
Creo que moriría a esa altura.

435
00:21:51,986 --> 00:21:54,156
Vale.

436
00:21:54,189 --> 00:21:55,490
Y si todavía estamos aquí,

437
00:21:55,522 --> 00:21:58,159
podemos ir a por ese brownie.

438
00:21:59,594 --> 00:22:01,663
Oye, espera, ¿te...

439
00:22:01,695 --> 00:22:03,531
te acuerdas de esa
vez que Jeff y Maureen

440
00:22:03,565 --> 00:22:04,966
nos invitaron a la ópera?

441
00:22:04,999 --> 00:22:08,170
Dios mío, sí.

442
00:22:08,202 --> 00:22:09,904
Y tú sabías que yo odiaba la ópera,
así que me hiciste fumar ese porro

443
00:22:09,938 --> 00:22:11,206
antes de ir.

444
00:22:11,239 --> 00:22:13,141
Lo siento mucho, ese
se supone que era mío.

445
00:22:13,173 --> 00:22:15,309
- Te di el equivocado.
- Tu hierba especial.

446
00:22:15,343 --> 00:22:17,579
Sí, lo recuerdo muy bien.

447
00:22:17,612 --> 00:22:19,514
Y me dio el subidón
cuando llegamos a la sala

448
00:22:19,547 --> 00:22:21,149
y estaba convencido de que iba...

449
00:22:21,182 --> 00:22:22,851
De que ibas a quedarte paralizado.

450
00:22:22,884 --> 00:22:24,486
De que quedaría paralizado
si me quedaba sentado

451
00:22:24,518 --> 00:22:26,054
más de dos minutos.

452
00:22:26,086 --> 00:22:27,722
Dios mío.

453
00:22:27,756 --> 00:22:29,557
¿Y te acuerdas de que
aporreaste la cabeza de Maureen

454
00:22:29,590 --> 00:22:30,825
cuando saltaste de tu asiento?

455
00:22:32,293 --> 00:22:33,528
Dios, el tamaño del cardenal

456
00:22:33,560 --> 00:22:35,329
en su cara fue épico.

457
00:22:35,363 --> 00:22:36,731
¿Fue entonces cuando dejaron
de salir con nosotros?

458
00:22:36,765 --> 00:22:38,667
- Sí, acabaron con nosotros.
- Sí.

459
00:22:38,700 --> 00:22:40,402
Eso... bueno, sabes, daban
asco. ¿A quién le importa?

460
00:22:40,434 --> 00:22:42,069
Totalmente. ¿Por qué

461
00:22:42,103 --> 00:22:43,572
- salimos con ellos?
- Creí que te gustaban.

462
00:22:43,605 --> 00:22:45,539
- Los odiaba.
- ¿Los odia...?

463
00:22:45,573 --> 00:22:47,909
Esa era la única razón por la que
los toleraba... ¿Tú los odiabas?

464
00:22:47,942 --> 00:22:49,944
Sí. Quiero decir que ella
nunca cerraba el pico

465
00:22:49,978 --> 00:22:51,747
y él olía a salchicha.

466
00:22:51,779 --> 00:22:54,048
Bien, entonces, ¿sabes qué? Me
alegro de golpearle en la cabeza.

467
00:22:55,583 --> 00:22:57,786
Ya somos dos.

468
00:22:57,818 --> 00:22:59,053
   

469
00:23:04,491 --> 00:23:07,462
Yo... sabes, esto parece un sueño.

470
00:23:09,497 --> 00:23:14,369
Estar aquí, en este sitio.

471
00:23:14,402 --> 00:23:18,273
Es como si el último año
nunca hubiera pasado.

472
00:23:20,808 --> 00:23:22,176
Justo estaba pensando lo mismo.

473
00:23:26,480 --> 00:23:28,383
Puede que me equivocara...

474
00:23:28,415 --> 00:23:32,186
en lo que dije en la lanzadera.

475
00:23:33,488 --> 00:23:36,191
Tal vez las cosas podrían
haber sido diferentes.

476
00:23:40,662 --> 00:23:41,864
Buenas noches.

477
00:23:59,513 --> 00:24:02,483
Señora, creo que he
establecido el destino

478
00:24:02,517 --> 00:24:04,286
del pulso subespacial.

479
00:24:04,318 --> 00:24:06,654
Veamos lo que tienes.

480
00:24:09,557 --> 00:24:11,992
Oh, no.

481
00:24:12,026 --> 00:24:14,461
Absolutamente fuera
de cuestión, teniente.

482
00:24:14,495 --> 00:24:16,331
Pero, señor, si hay una posibilidad
de que estén vivos todavía...

483
00:24:16,364 --> 00:24:17,632
Ese sector

484
00:24:17,664 --> 00:24:20,301
del espacio está fuera de
límite, sin excepciones.

485
00:24:20,335 --> 00:24:21,803
Señor, por favor, si pudiéramos...

486
00:24:21,836 --> 00:24:24,139
Teniente, es joven,

487
00:24:24,172 --> 00:24:25,472
así que voy a pasar por alto el hecho

488
00:24:25,506 --> 00:24:27,642
de que está cuestionando
una orden directa

489
00:24:27,674 --> 00:24:29,211
de un almirante de la flota.

490
00:24:29,243 --> 00:24:31,045
Tenemos razones para mantener
nuestras naves alejadas

491
00:24:31,078 --> 00:24:33,214
de ese sistema estelar.

492
00:24:33,248 --> 00:24:34,481
Los calivones son

493
00:24:34,515 --> 00:24:36,685
una raza muy avanzada técnicamente.

494
00:24:36,718 --> 00:24:39,287
Y ven a cualquier especie con
un nivel tecnológicamente menor

495
00:24:39,319 --> 00:24:40,955
como inferior.

496
00:24:40,989 --> 00:24:43,991
En la forma que un ser inteligente
podría ver a un animal.

497
00:24:44,025 --> 00:24:46,795
No queremos relacionarnos
con ellos de ninguna manera.

498
00:24:46,827 --> 00:24:48,797
¿Pero qué pasa con el
capitán y la comandante?

499
00:24:48,829 --> 00:24:50,531
Perdidos en el cumplimiento del deber.

500
00:24:50,565 --> 00:24:52,667
Lo siento, teniente.

501
00:24:52,700 --> 00:24:54,669
Tan pronto como sus
reparaciones estén completadas,

502
00:24:54,701 --> 00:24:56,637
sus órdenes son volver a la Tierra

503
00:24:56,671 --> 00:24:58,139
donde a la Orville se le asignará

504
00:24:58,172 --> 00:25:00,808
un nuevo capitán y un primer oficial.

505
00:25:00,842 --> 00:25:02,778
Tucker fuera.

506
00:25:17,858 --> 00:25:21,228
Eh. Despierta.

507
00:25:21,261 --> 00:25:22,496
¡Despierta!

508
00:25:36,310 --> 00:25:37,913
Eh.

509
00:25:37,945 --> 00:25:39,914
Eh, ¿qué pasa?

510
00:25:39,948 --> 00:25:41,249
Oye, ¿podéis decirme dónde estoy?

511
00:25:41,281 --> 00:25:42,516
Porque sinceramente...

512
00:25:45,553 --> 00:25:46,755
Nidal.

513
00:25:46,788 --> 00:25:48,189
Ven, vamos a ver a los Krill.

514
00:25:48,221 --> 00:25:49,624
Mamá, quiero ver a los moclanos.

515
00:25:49,656 --> 00:25:50,958
Si tenemos tiempo.

516
00:25:50,991 --> 00:25:52,793
Venga. Vamos.

517
00:25:52,826 --> 00:25:55,195
Eh. ¡Eh!

518
00:25:55,229 --> 00:25:56,463
¿Qué está pasando aquí?

519
00:25:56,497 --> 00:25:58,800
¿Dónde estoy?

520
00:25:58,833 --> 00:26:00,268
¡Háblame!

521
00:26:00,300 --> 00:26:01,903
Estás malgastando tu aliento.

522
00:26:01,935 --> 00:26:03,938
No eres nada para ellos.

523
00:26:03,971 --> 00:26:05,639
¿Quién eres?

524
00:26:05,672 --> 00:26:07,776
¿Qué es este sitio?

525
00:26:07,808 --> 00:26:09,643
Parece que finalmente
llenaron ese hueco.

526
00:26:09,676 --> 00:26:11,145
¿Qué tal va, chico nuevo?

527
00:26:12,480 --> 00:26:14,149
¿Ed?

528
00:26:14,182 --> 00:26:16,250
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?

529
00:26:16,284 --> 00:26:17,619
Yo...

530
00:26:17,652 --> 00:26:19,254
Responde a mi pregunta.

531
00:26:19,287 --> 00:26:20,454
¿Dónde estamos?

532
00:26:20,488 --> 00:26:21,657
Uno listo, ¿no te parece?

533
00:26:23,357 --> 00:26:26,627
Echa un vistazo a tu alrededor, amigo.

534
00:26:26,661 --> 00:26:29,664
Estás en un zoo Calivon.

535
00:26:46,785 --> 00:26:48,520
Veréis, sus balizas

536
00:26:48,553 --> 00:26:50,823
pueden escanear vuestras
computadoras y entonces al instante

537
00:26:50,857 --> 00:26:53,493
generar una trampa
holográfica personalizada.

538
00:26:53,525 --> 00:26:56,730
Tan pronto como muerdes el
anzuelo, te transportan aquí.

539
00:26:56,800 --> 00:26:58,668
Como dejar una trampa para
animales en el bosque.

540
00:26:58,702 --> 00:27:01,705
Incluso sabían que tenían que hacer
que mi padre hablara de su colon.

541
00:27:01,737 --> 00:27:02,939
Es una tecnología muy avanzada.

542
00:27:02,973 --> 00:27:04,675
Ellos recrean tu

543
00:27:04,707 --> 00:27:07,677
hábitat natural basado en
los datos que han recogido.

544
00:27:07,712 --> 00:27:10,214
Una vez que estás aclimatado, ¡zas!

545
00:27:10,245 --> 00:27:12,416
Se suben las paredes y
eres la nueva exposición.

546
00:27:12,448 --> 00:27:15,051
Con vosotros han tenido suerte.

547
00:27:15,084 --> 00:27:17,186
Normalmente no consiguen un dos por uno.

548
00:27:18,989 --> 00:27:20,257
Nuestro hábitat natural.

549
00:27:20,291 --> 00:27:21,525
¿Y qué me decís de él?

550
00:27:21,558 --> 00:27:23,359
Es solo un niño.

551
00:27:23,393 --> 00:27:25,295
¿Cuál es tu nombre, ricura?

552
00:27:25,328 --> 00:27:27,297
Baral.

553
00:27:27,330 --> 00:27:29,066
¿Cuánto hace que estás aquí?

554
00:27:29,099 --> 00:27:30,300
¿Dónde está tu mamá?

555
00:27:30,332 --> 00:27:32,168
No lo sé.

556
00:27:35,338 --> 00:27:38,609
Llegó aquí unas semanas
más tarde que yo.

557
00:27:38,641 --> 00:27:41,378
Llevo aquí ocho meses.

558
00:27:41,410 --> 00:27:44,046
¿Qué clase de gente hace algo como esto?

559
00:27:44,080 --> 00:27:45,549
Son calivones.

560
00:27:45,582 --> 00:27:48,485
Piensan que si una especie
es tecnológicamente inferior

561
00:27:48,518 --> 00:27:50,721
tienen derecho a hacer lo
que les plazca con ellos.

562
00:27:50,753 --> 00:27:54,323
Somos interesantes y divertidos de ver.

563
00:27:54,357 --> 00:27:55,826
Tan raro como suena.

564
00:27:55,859 --> 00:27:57,561
No es tan raro.

565
00:27:57,593 --> 00:27:59,395
Hubo un tiempo donde los
humanos enjaulaban animales

566
00:27:59,428 --> 00:28:00,897
por diversión.

567
00:28:00,929 --> 00:28:02,064
No pretendía ser cruel.

568
00:28:02,098 --> 00:28:04,667
Nos sentíamos como la especie
más grande, teníamos el derecho.

569
00:28:04,701 --> 00:28:06,303
Sí bueno, eso fue hace cientos de años,

570
00:28:06,336 --> 00:28:08,171
entonces dime quién
es más avanzado. ¡Eh!

571
00:28:08,204 --> 00:28:09,673
¡No somos tus Shamu!

572
00:28:11,307 --> 00:28:13,844
Te lo digo, ¡les da igual!

573
00:28:13,877 --> 00:28:15,479
Tiene que haber una
forma de salir de aquí.

574
00:28:15,512 --> 00:28:18,482
Quiero decir, ese niño tiene
que estar con sus padres.

575
00:28:18,514 --> 00:28:19,815
¿Por qué no le preguntas a Ock'or?

576
00:28:19,849 --> 00:28:21,150
¿Quién es Ock'or?

577
00:28:21,184 --> 00:28:22,351
El tipo grande a tu izquierda.

578
00:28:22,385 --> 00:28:23,854
No le podéis ver desde donde estáis.

579
00:28:28,657 --> 00:28:31,695
Lleva aquí 31 años.

580
00:28:31,727 --> 00:28:32,962
En otras palabras,

581
00:28:32,995 --> 00:28:34,797
no hay escapatoria.

582
00:28:45,809 --> 00:28:47,176
Bien, ese era el último.

583
00:28:47,209 --> 00:28:49,011
Armas e impulso cuántico
vuelven a funcionar.

584
00:28:49,044 --> 00:28:50,513
Todos los departamentos
lucen en verde, señora.

585
00:28:50,547 --> 00:28:52,282
Reparaciones completadas.

586
00:28:52,314 --> 00:28:53,349
¿Fijo el curso

587
00:28:53,382 --> 00:28:54,450
al sistema Calivon, señora?

588
00:28:54,484 --> 00:28:55,653
No.

589
00:28:56,919 --> 00:28:59,522
Fije el rumbo a la Tierra.

590
00:28:59,555 --> 00:29:00,856
Un momento, ¿qué?

591
00:29:00,889 --> 00:29:02,892
¡¿Qué?! ¿Qué pasa con Ed y Kelly?

592
00:29:02,926 --> 00:29:04,360
Mis órdenes son claras.

593
00:29:04,394 --> 00:29:06,195
El capitán y la primera
oficial serán declarados

594
00:29:06,228 --> 00:29:07,563
desaparecidos en el
cumplimiento del deber.

595
00:29:07,597 --> 00:29:09,066
Aguanta.

596
00:29:09,099 --> 00:29:10,367
¿De qué demonios está hablando?

597
00:29:10,399 --> 00:29:11,801
El sistema Calivon está prohibido.

598
00:29:11,834 --> 00:29:13,035
Volvemos a la Tierra.

599
00:29:13,069 --> 00:29:14,570
Alara, esa es una orden cruel,

600
00:29:14,603 --> 00:29:15,905
y se la puede meter por el culo.

601
00:29:15,938 --> 00:29:17,407
Teniente, queda relevado del servicio.

602
00:29:21,077 --> 00:29:22,378
Salga del puente.

603
00:29:29,586 --> 00:29:31,889
Teniente Lamarr, ejecute la orden.

604
00:29:33,055 --> 00:29:34,223
Sí, señora.

605
00:29:52,574 --> 00:29:54,043
¿Claire?

606
00:29:54,077 --> 00:29:55,813
Alara. Adelante.

607
00:29:57,781 --> 00:29:59,282
Me odian.

608
00:29:59,314 --> 00:30:01,951
Toda la tripulación me odia.

609
00:30:01,984 --> 00:30:03,719
Quiero decir, ¿no pueden
ver que yo estoy tan molesta

610
00:30:03,753 --> 00:30:05,254
con esto como lo están ellos?

611
00:30:05,288 --> 00:30:06,522
Quiero decir, Kelly es mi amiga.

612
00:30:06,555 --> 00:30:08,190
Por el amor de Dios,
simplemente estoy siguiendo

613
00:30:08,224 --> 00:30:09,693
las órdenes del almirante Tucker.

614
00:30:09,725 --> 00:30:11,194
Y el almirante tiene razón.

615
00:30:11,226 --> 00:30:13,028
¿Poner la nave

616
00:30:13,061 --> 00:30:15,866
en peligro para rescatar a dos
oficiales que podrían ni estar vivos?

617
00:30:15,898 --> 00:30:17,099
No,

618
00:30:17,132 --> 00:30:18,868
dio la orden correcta.

619
00:30:18,901 --> 00:30:20,536
¿Entonces también crees
que no debemos ir?

620
00:30:20,570 --> 00:30:21,772
No dije eso.

621
00:30:21,804 --> 00:30:23,773
Alara,

622
00:30:23,807 --> 00:30:25,275
todo con lo que has lidiado hasta ahora,

623
00:30:25,308 --> 00:30:27,377
es un juego de niños.

624
00:30:27,409 --> 00:30:29,044
Esto es comandar.

625
00:30:29,078 --> 00:30:30,714
Tienes una oportunidad.

626
00:30:30,746 --> 00:30:34,216
Cumplir las órdenes y aceptar que
la tripulación te odiará por ello,

627
00:30:34,250 --> 00:30:36,586
o desobedecer las ordenes
e ir a por tu gente.

628
00:30:36,618 --> 00:30:40,389
Pero si tomas ese tipo
de riesgo y te equivocas,

629
00:30:40,423 --> 00:30:42,392
podrías destruir tu carrera.

630
00:30:42,425 --> 00:30:43,594
O peor.

631
00:31:06,648 --> 00:31:08,452
Tequila xelayano, doble.

632
00:31:13,455 --> 00:31:14,791
Gracias.

633
00:31:28,070 --> 00:31:29,638
Hola.

634
00:31:29,672 --> 00:31:30,941
¿Me puedo sentar aquí?

635
00:31:30,974 --> 00:31:33,376
Se puede sentar donde quiera, señora.

636
00:31:33,408 --> 00:31:36,146
De acuerdo. Gracias.

637
00:31:39,182 --> 00:31:41,318
Chicos, por favor.

638
00:31:41,350 --> 00:31:42,652
No tuve elección.

639
00:31:44,253 --> 00:31:46,223
¿Permiso para hablar libremente?

640
00:31:46,255 --> 00:31:48,224
Sí, por supuesto.

641
00:31:48,257 --> 00:31:49,926
¿Sabes qué es lo más cruel de todo esto?

642
00:31:51,360 --> 00:31:52,995
Si el capitán estuviera en tu situación,

643
00:31:53,029 --> 00:31:54,664
iría a buscarte.

644
00:31:54,696 --> 00:31:56,366
Arriesgaría su carrera

645
00:31:56,398 --> 00:31:58,001
para salvar tu vida.

646
00:31:58,033 --> 00:31:59,101
Apestas.

647
00:32:00,403 --> 00:32:01,672
Señora.

648
00:32:11,214 --> 00:32:14,184
¿Puedo tener su atención, por favor?

649
00:32:14,216 --> 00:32:17,052
Se me ha dado la orden directa por
parte del almirante de la flota

650
00:32:17,086 --> 00:32:19,022
de abandonar la búsqueda
del capitán Mercer

651
00:32:19,054 --> 00:32:21,557
y la comandante Grayson.

652
00:32:21,590 --> 00:32:23,726
Pero en lo que a mí respecta,
me pueden besar el culo,

653
00:32:23,760 --> 00:32:25,028
porque de vamos a ir de todas formas.

654
00:32:25,061 --> 00:32:26,228
¡Sí!

655
00:32:26,262 --> 00:32:28,697
¡Sí!

656
00:32:28,731 --> 00:32:31,734
Gordon, John, ¿cómo de rápido
nos pueden llevar allí?

657
00:32:31,768 --> 00:32:33,236
Tan rápido como quiera, señora.

658
00:32:33,269 --> 00:32:34,704
Usted es la capitana.

659
00:32:34,736 --> 00:32:37,541
Sí.

660
00:32:55,285 --> 00:32:57,788
Acercándonos a la frontera
del espacio Calivon, señora.

661
00:32:57,822 --> 00:33:00,125
Chicos, subid las ventanillas.

662
00:33:00,158 --> 00:33:03,395
De acuerdo, ahora viene la parte
peligrosa, así que todo el mundo atento.

663
00:33:03,428 --> 00:33:06,731
No podemos dar un paseo por el espacio
Calivon con una nave de la Unión,

664
00:33:06,764 --> 00:33:07,966
así que Isaac ha estado
trabajando en un plan.

665
00:33:07,998 --> 00:33:09,567
Buscando en los restos

666
00:33:09,601 --> 00:33:11,069
que colisionaron con nuestro
muelle de lanzaderas,

667
00:33:11,102 --> 00:33:13,438
fui capaz de analizar un fragmento del

668
00:33:13,470 --> 00:33:15,106
generador holográfico calivon

669
00:33:15,140 --> 00:33:18,110
Creo que podemos usar su
propia tecnología contra ellos.

670
00:33:18,142 --> 00:33:21,278
Podemos hacer que parezca como
si fuéramos una nave calivon.

671
00:33:21,312 --> 00:33:23,881
Pero ello necesitará cada gramo
de energía que podamos ahorrar,

672
00:33:23,914 --> 00:33:27,451
así que todos los sistemas no
esenciales tendrán que ser apagados.

673
00:33:27,485 --> 00:33:30,655
Una vez que alcancemos el planeta,
Isaac se convierte en la clave.

674
00:33:30,688 --> 00:33:32,423
Como le gusta recordarle
a todo el mundo.

675
00:33:32,456 --> 00:33:34,725
su mundo natal Kaylon es
tecnológicamente superior

676
00:33:34,758 --> 00:33:35,961
al resto de nosotros.

677
00:33:35,994 --> 00:33:37,295
Intelectualmente también.

678
00:33:37,327 --> 00:33:39,264
Correcto. Gracias.

679
00:33:39,296 --> 00:33:41,599
Kaylon es comparable en ese
sentido con los mismos calivon,

680
00:33:41,633 --> 00:33:43,968
lo que significa que ellos deberían
de estar dispuestos a hablarnos

681
00:33:44,001 --> 00:33:45,170
mientras él esté con nosotros.

682
00:33:45,202 --> 00:33:46,670
Un tipo blanco puede ir a Compton

683
00:33:46,704 --> 00:33:48,340
mientras a un tío negro le parezca bien.

684
00:33:48,372 --> 00:33:50,842
No tengo ni idea de lo
que has dicho, pero sí.

685
00:33:50,874 --> 00:33:53,945
Si ellos hablan con nosotros, tenemos
una oportunidad para averiguar

686
00:33:53,977 --> 00:33:55,347
qué ha pasado con nuestra gente.

687
00:33:55,380 --> 00:33:56,615
¿Todo el mundo preparado?

688
00:33:58,182 --> 00:33:59,650
Isaac, haznos un cambio de imagen.

689
00:33:59,684 --> 00:34:01,954
Sí, señora.

690
00:34:15,200 --> 00:34:16,668
Acercándonos al sistema Calivon.

691
00:34:16,700 --> 00:34:19,003
Llévanos dentro.

692
00:34:19,037 --> 00:34:21,240
Fácil y sencillo.

693
00:34:30,881 --> 00:34:33,184
Nave de patrulla calivon acercándose.

694
00:34:34,985 --> 00:34:36,554
Nos están escaneando.

695
00:34:39,057 --> 00:34:42,895
Nada fuera de lo común aquí.

696
00:35:00,778 --> 00:35:02,514
Continúan su camino, señora.

697
00:35:04,916 --> 00:35:07,419
Estoy detectando dos
formas de vida humanas

698
00:35:07,452 --> 00:35:08,887
en la superficie del planeta.

699
00:35:08,920 --> 00:35:10,921
- ¿Está preparada la lanzadera?
- Sí señora.

700
00:35:10,954 --> 00:35:12,891
De acuerdo. Vamos allá.

701
00:35:15,459 --> 00:35:18,929
- Claire. Tengo una mala noticia.
- ¿Qué pasa?

702
00:35:18,963 --> 00:35:20,865
Eres la oficial de más alta graduación,
lo que significa que estás al mando.

703
00:35:20,898 --> 00:35:23,101
Disfruta.

704
00:35:23,133 --> 00:35:25,737
Hija de puta.

705
00:35:47,090 --> 00:35:48,559
Eh.

706
00:35:48,592 --> 00:35:50,060
¿Quieres no hacer eso, por favor?

707
00:35:50,093 --> 00:35:52,097
- ¿El qué?
- Vivimos juntos suficiente tiempo.

708
00:35:52,130 --> 00:35:54,298
Sabes que no me gusta oír a
la gente comiendo cereales.

709
00:35:54,331 --> 00:35:56,133
Es por la mañana. Estoy desayunando.

710
00:35:56,166 --> 00:35:58,035
¿Sabes?, deberías probar
a comer por la mañana

711
00:35:58,068 --> 00:35:59,036
en vez de beber.

712
00:35:59,070 --> 00:36:00,037
Es formidable.

713
00:36:00,070 --> 00:36:02,039
Estoy tomando una cerveza.

714
00:36:02,072 --> 00:36:03,440
Sí, a las nueve de la mañana.

715
00:36:03,474 --> 00:36:05,242
Lo cual, en caso de que no lo recuerdes,

716
00:36:05,276 --> 00:36:06,378
es algo que no me gusta.

717
00:36:06,410 --> 00:36:08,979
Estoy haciendo algo que los alemanes...

718
00:36:09,012 --> 00:36:10,381
"Los alemanes han estado
haciendo por siglos", sí.

719
00:36:10,414 --> 00:36:11,448
Te encanta eso, ¿verdad?

720
00:36:11,481 --> 00:36:12,750
Pues adivina qué. No eres alemán.

721
00:36:14,318 --> 00:36:16,487
Bueno, tú no eres Franken
Berry, así que calla.

722
00:36:16,521 --> 00:36:18,423
¿Sabes qué? Estoy empezando a recordar.

723
00:36:18,456 --> 00:36:19,658
¿Qué, Kel? ¿Qué es, qué es

724
00:36:19,691 --> 00:36:21,726
- lo que estás recordando?
- A nosotros.

725
00:36:21,758 --> 00:36:23,727
Viviendo juntos. Todas las cosas
que apestaban de vivir juntos.

726
00:36:23,760 --> 00:36:25,596
¡Sí! Eso es exactamente lo
que dije en la lanzadera.

727
00:36:25,630 --> 00:36:26,831
¿Te acuerdas? Y tú dijiste no.

728
00:36:26,863 --> 00:36:28,266
Dije, "Éramos una mala combinación".

729
00:36:28,298 --> 00:36:30,401
¿De acuerdo? Soy tan miserable
contigo como tú lo eres conmigo.

730
00:36:30,434 --> 00:36:32,003
Al fin tenemos algo en común.

731
00:36:32,035 --> 00:36:33,076
Algo en común entre los dos.

732
00:36:33,078 --> 00:36:33,672
Algo en común.

733
00:36:33,704 --> 00:36:35,172
- Menos mal.
- Capitán.

734
00:36:35,206 --> 00:36:37,842
¿Alara?

735
00:36:37,874 --> 00:36:39,410
Alara, ¿qué estás haciendo aquí?

736
00:36:39,443 --> 00:36:40,844
Sacarles de aquí.

737
00:36:40,878 --> 00:36:42,347
Me alegro de veros.

738
00:36:42,380 --> 00:36:43,914
Perdón por mi aliento.

739
00:36:43,947 --> 00:36:45,516
Un momento

740
00:36:45,550 --> 00:36:48,320
la Unión no te habría dado
permiso para venir aquí.

741
00:36:48,352 --> 00:36:51,021
No. Hemos hecho una pequeña excursión.

742
00:36:51,055 --> 00:36:53,024
Me gustaría poder decirles
cómo se sale de aquí, pero

743
00:36:53,057 --> 00:36:55,026
- honestamente, no tenemos ni idea.
- Sería razonable

744
00:36:55,059 --> 00:36:57,528
asumir que si esto es un zoo,

745
00:36:57,561 --> 00:37:00,030
debe de haber un guarda.

746
00:37:01,499 --> 00:37:04,136
Adelante.

747
00:37:07,671 --> 00:37:10,208
Hola.

748
00:37:10,240 --> 00:37:12,343
Me dijeron que teníamos un
visitante de Kaylon en el zoo.

749
00:37:12,376 --> 00:37:14,144
Bienvenido.

750
00:37:14,177 --> 00:37:16,380
- Buenos días, señor.
- ¿Qué le trae por aquí?

751
00:37:16,414 --> 00:37:19,484
¿Aparte del hecho de que tenemos
la mayor exhibición de variedad

752
00:37:19,517 --> 00:37:21,219
de especies en este sector?

753
00:37:21,251 --> 00:37:23,822
Hay un asunto que quisiera
discutir con usted.

754
00:37:23,854 --> 00:37:25,557
Si va a intentar venderme
esa hembra xelayana,

755
00:37:25,590 --> 00:37:27,025
ya tengo una.

756
00:37:27,057 --> 00:37:28,392
No está a la venta.

757
00:37:28,425 --> 00:37:30,527
Ella es... mi mascota.

758
00:37:30,561 --> 00:37:31,829
   

759
00:37:31,863 --> 00:37:33,331
De cualquier forma, me gustaría

760
00:37:33,363 --> 00:37:34,532
hablar con usted sobre los humanos.

761
00:37:34,564 --> 00:37:36,333
¿No son maravillosos?

762
00:37:36,367 --> 00:37:37,535
Son nuevecitos.

763
00:37:37,568 --> 00:37:39,204
Los visitantes los adoran.

764
00:37:39,237 --> 00:37:41,740
Debo informarle que son
propiedad de otro zoo,

765
00:37:41,773 --> 00:37:43,374
y fueron cogidos ilegalmente.

766
00:37:43,407 --> 00:37:45,576
Deberían haberlos amarrado
con una correa más prieta.

767
00:37:45,610 --> 00:37:46,977
No es mi problema.

768
00:37:47,010 --> 00:37:48,846
Me temo que están en
mitad del tratamiento

769
00:37:48,880 --> 00:37:51,048
de una rara en enfermedad
de la que son portadores,

770
00:37:51,081 --> 00:37:52,316
una que podría infectar

771
00:37:52,349 --> 00:37:54,518
- a tus otras especies.
- Está bromeando.

772
00:37:54,552 --> 00:37:56,854
Soy un kaylon. No bromeamos.

773
00:37:56,887 --> 00:37:59,423
Estaríamos contentos de
quitártelos de encima.

774
00:37:59,456 --> 00:38:00,691
Maldita sea.

775
00:38:00,724 --> 00:38:02,427
No me lo puedo creer.

776
00:38:02,459 --> 00:38:03,695
Aquí el administrador.

777
00:38:03,727 --> 00:38:05,262
Iniciar barrido de muerte asistida

778
00:38:05,296 --> 00:38:07,532
en unidad 484.

779
00:38:13,070 --> 00:38:15,273
Esto, ¿Kel?

780
00:38:15,305 --> 00:38:16,941
¿Qué está...?

781
00:38:24,548 --> 00:38:27,384
¿Qué demonios es eso?

782
00:38:27,418 --> 00:38:29,253
No creo que queramos averiguarlo.

783
00:38:34,661 --> 00:38:35,829
Ay, chico.

784
00:38:35,862 --> 00:38:37,059
Tenemos un problema.

785
00:38:37,061 --> 00:38:39,333
Espere, ¿qué ha querido decir
con "barrido de muerte asistida"?

786
00:38:39,372 --> 00:38:42,386
¿No sería más fácil que nos
permitieran llevarnos a los humanos?

787
00:38:42,388 --> 00:38:44,959
Tenemos una estricta política de
no contaminación que nos ayuda

788
00:38:44,991 --> 00:38:46,960
a evitar epidemias entre los ejemplares.

789
00:38:46,993 --> 00:38:49,462
Lo siento, pero aunque se los entregara
me estaría arriesgado a un contagio.

790
00:38:49,495 --> 00:38:50,730
No se preocupe,

791
00:38:50,763 --> 00:38:52,299
sus muertes serán indoloras.

792
00:38:52,332 --> 00:38:53,300
   

793
00:38:53,334 --> 00:38:55,169
Aquí.

794
00:38:55,201 --> 00:38:56,303
Dios mío.

795
00:38:56,337 --> 00:38:57,872
Mierda.

796
00:38:57,904 --> 00:38:59,406
Isaac, necesito hablar con él.

797
00:38:59,439 --> 00:39:01,074
Haz que hable conmigo.

798
00:39:01,107 --> 00:39:03,510
Señor, me gustaría que escuchara

799
00:39:03,544 --> 00:39:05,846
lo que mi xelayana tiene que decirle.

800
00:39:07,114 --> 00:39:09,917
¿Quieres que le hable...

801
00:39:09,949 --> 00:39:11,085
a ella?

802
00:39:11,118 --> 00:39:12,520
¿Es una broma?

803
00:39:12,553 --> 00:39:13,587
De acuerdo, tranquila.

804
00:39:13,620 --> 00:39:14,921
   

805
00:39:14,955 --> 00:39:16,090
Sé que es absurdo,

806
00:39:16,123 --> 00:39:18,259
pero si me satisface un momento,

807
00:39:18,292 --> 00:39:21,094
estaría muy agradecido.

808
00:39:21,127 --> 00:39:23,064
De acuerdo.

809
00:39:23,096 --> 00:39:24,265
Habla, xelayana.

810
00:39:24,297 --> 00:39:25,565
Gracias, cretino.

811
00:39:25,598 --> 00:39:26,767
De acuerdo.

812
00:39:26,799 --> 00:39:28,702
¿Por qué tienen este zoo?

813
00:39:28,736 --> 00:39:30,538
Para que nuestra gente pueda
ver diferentes especies

814
00:39:30,571 --> 00:39:32,105
en sus hábitats naturales.

815
00:39:32,138 --> 00:39:34,107
¿Y si se lo cambio

816
00:39:34,140 --> 00:39:35,375
por algo que sería

817
00:39:35,408 --> 00:39:37,077
mucho más valioso para ustedes?

818
00:39:37,111 --> 00:39:40,080
¿Algo irresistible?

819
00:39:40,114 --> 00:39:42,416
¿Y qué sería eso?

820
00:39:42,448 --> 00:39:43,917
Oh, Dios.

821
00:39:43,951 --> 00:39:45,886
No, no ,no...

822
00:39:45,919 --> 00:39:47,888
¡Voy al baño a leer!

823
00:39:53,393 --> 00:39:54,594
¿Qué diablos fue eso?

824
00:39:54,627 --> 00:39:57,198
Esas fueron las últimas
palabras de Elvis.

825
00:39:57,230 --> 00:39:59,299
Fue lo único que se me ocurrió.

826
00:40:05,638 --> 00:40:08,608
Y por su destacado coraje, valor,

827
00:40:08,642 --> 00:40:12,212
y su iniciativa, en la más
pura tradición de la Unión,

828
00:40:12,245 --> 00:40:15,949
por la presente, teniente
Alara Kitan, la condecoro

829
00:40:15,982 --> 00:40:17,551
con la estrella de zafiro.

830
00:40:39,172 --> 00:40:42,109
Alara, lo hiciste muy bien.

831
00:40:42,142 --> 00:40:43,777
Kelly y yo te debemos una muy grande.

832
00:40:43,810 --> 00:40:46,446
Esperemos que el almirante
Tucker lo vea de igual manera.

833
00:40:46,480 --> 00:40:48,516
No te preocupes, Ed y yo te cubriremos.

834
00:40:48,549 --> 00:40:50,317
Sí, somos una bonita pareja de mierda,

835
00:40:50,350 --> 00:40:52,427
pero somos terriblemente buenos
en las intrigas políticas.

836
00:40:52,429 --> 00:40:53,120
   

837
00:40:53,152 --> 00:40:56,189
Y este pequeñín es la
mejor parte del trato.

838
00:40:56,223 --> 00:40:58,125
¿Tienes ganas de ver a mami y papi?

839
00:40:58,158 --> 00:41:00,127
- Sí.
- Sí.

840
00:41:00,160 --> 00:41:02,296
Verás, muchos de nosotros
nos estábamos preguntando

841
00:41:02,328 --> 00:41:04,497
qué es lo que les diste a los calivon.

842
00:41:04,531 --> 00:41:05,666
Fue idea del teniente Malloy.

843
00:41:05,698 --> 00:41:07,434
Me guio

844
00:41:07,468 --> 00:41:09,437
a una muy vieja, muy oscura sección

845
00:41:09,469 --> 00:41:11,272
de la base de datos
cultural de la Tierra.

846
00:41:11,305 --> 00:41:12,772
Estoy aquí para servir.

847
00:41:12,806 --> 00:41:14,275
Ellos querían un zoo humano.

848
00:41:14,308 --> 00:41:16,677
Y les di uno.

849
00:41:16,710 --> 00:41:18,612
Estoy prestando atención.

850
00:41:18,645 --> 00:41:21,782
Evidentemente tiene que haber algo más.

851
00:41:21,814 --> 00:41:23,517
No es solo un cambio
de nombre y arrestada.

852
00:41:23,549 --> 00:41:26,219
Tiene que ser algo más.

853
00:41:26,252 --> 00:41:27,455
¿Te estás desnudando?

854
00:41:27,488 --> 00:41:28,788
- Te estabas desnudando.
- ¡Fui arrestada!

855
00:41:28,821 --> 00:41:30,357
Puta prostituta.

856
00:41:30,390 --> 00:41:33,460
¿Te comprometiste 19 veces?

857
00:41:33,493 --> 00:41:36,329
¡Puta estúpida!

858
00:41:36,363 --> 00:41:37,797
   

859
00:41:40,500 --> 00:41:42,836
The Bachelor.

860
00:41:42,870 --> 00:41:44,471
Duck Dynasty.

861
00:41:44,504 --> 00:41:46,006
Las Kardashian.

862
00:41:46,038 --> 00:41:49,142
Debe haber 10.000 archivos aquí.

863
00:41:49,176 --> 00:41:51,911
¿Qué es este reality televisivo?

864
00:41:51,944 --> 00:41:55,783
La mejor exhibición
que hemos tenido nunca.

865
00:42:12,031 --> 00:42:13,533
Klyden.

866
00:42:13,567 --> 00:42:15,370
Ven.

867
00:42:30,116 --> 00:42:32,352
Es...

868
00:42:32,386 --> 00:42:35,389
una hembra.

869
00:42:35,422 --> 00:42:38,259
Eso es...

870
00:42:38,292 --> 00:42:40,228
imposible.

871
00:42:47,401 --> 00:42:50,805
www.subtitulamos.tv

