1
00:00:03,992 --> 00:00:05,341
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:05,359 --> 00:00:07,494
- Dra. Bloom.
- ¿Dra. Bloom?

3
00:00:08,050 --> 00:00:09,550
Las últimas semanas, he estado tomando

4
00:00:09,584 --> 00:00:12,119
un poco más de Adderal
del que tengo recetado.

5
00:00:12,154 --> 00:00:14,221
- Creo que necesitas ayuda.
- Solo estoy cansada...

6
00:00:14,256 --> 00:00:16,590
El Sr. Powell podría haber muerto.

7
00:00:20,062 --> 00:00:22,196
Dirige el Departamento
de Cirugía Cardíaca.

8
00:00:22,230 --> 00:00:23,431
No hay Departamento de Cirugía Cardíaca.

9
00:00:23,465 --> 00:00:25,132
Entonces forma uno.

10
00:00:25,167 --> 00:00:27,631
Cuando enviemos un haz de
radiación de alta potencia

11
00:00:27,665 --> 00:00:28,997
al cáncer de tu garganta,

12
00:00:29,031 --> 00:00:30,598
si te mueves entonces, mueres.

13
00:00:30,632 --> 00:00:33,107
No quiero que todos me vean débil.

14
00:00:33,141 --> 00:00:34,735
La respuesta es sí, Max.

15
00:00:34,769 --> 00:00:36,744
Seré tu adjunta.

16
00:00:48,151 --> 00:00:49,379
Ni siquiera sé

17
00:00:49,414 --> 00:00:50,798
qué son algunas de estas cosas.

18
00:00:50,832 --> 00:00:53,761
Cariño, no sabía que
teníamos tantos amigos.

19
00:00:53,803 --> 00:00:55,846
Esto lo devolveremos, ¿verdad?

20
00:00:55,872 --> 00:00:57,264
- De ninguna manera.
- ¿No?

21
00:00:57,299 --> 00:00:58,733
Los pañales de tela son mucho
mejores para el medio ambiente.

22
00:00:58,767 --> 00:01:00,790
Sí, pero los pañales
desechables son mejores

23
00:01:00,824 --> 00:01:02,269
para dormir el domingo.

24
00:01:02,304 --> 00:01:04,572
- Vale, montón de tal vez.
- Montón de tal vez.

25
00:01:04,606 --> 00:01:07,341
Es tierno que pienses que
dormirás los domingos.

26
00:01:07,376 --> 00:01:10,077
Sí. ¿Extractor de mocos
eléctrico? Devolver.

27
00:01:10,112 --> 00:01:12,747
¿Cómo sugieres que saquemos los mocos
de las fosas nasales de nuestro bebé?

28
00:01:12,781 --> 00:01:14,248
A la antigua.

29
00:01:14,282 --> 00:01:15,416
Pones la boca en esa nariz y tú...

30
00:01:15,450 --> 00:01:16,617
¡Eso es asqueroso!

31
00:01:16,651 --> 00:01:19,286
- Nos lo quedaremos.
- Cariño, solo digo...

32
00:01:20,689 --> 00:01:24,425
¿Qué te parece una...
una batidora para bebés?

33
00:01:24,459 --> 00:01:27,014
Eso es un tal vez. No tenemos
licuadora para adultos.

34
00:01:27,048 --> 00:01:28,863
Muy bien, vale, aquí dicen en sueco...

35
00:01:32,567 --> 00:01:34,268
Bueno, en ese caso...

36
00:01:34,302 --> 00:01:35,603
Devolver.

37
00:01:35,637 --> 00:01:37,271
Devolver. Sí.

38
00:01:41,710 --> 00:01:44,111
Cariño, ¿más náuseas?

39
00:01:46,915 --> 00:01:48,616
Oye, pensé que Helen dijo

40
00:01:48,650 --> 00:01:51,685
que no tendrías náuseas
por la quimio tan pronto.

41
00:01:51,720 --> 00:01:54,655
Bueno, tal vez soy...

42
00:01:56,712 --> 00:01:57,879
Tal vez soy especial.

43
00:01:57,913 --> 00:02:00,615
Tal vez deberías quedarte en casa.

44
00:02:03,586 --> 00:02:05,286
Estoy bien.

45
00:02:05,321 --> 00:02:06,721
Ya se me ha pasado.

46
00:02:06,755 --> 00:02:08,323
Está bien.

47
00:02:08,357 --> 00:02:09,857
Estoy deseando irme.

48
00:02:09,892 --> 00:02:11,960
No dejaré que un pequeño
cáncer me detenga.

49
00:02:11,994 --> 00:02:13,695
Estoy bien.

50
00:02:16,235 --> 00:02:19,801
www.subtitulamos.tv

51
00:02:21,403 --> 00:02:22,698
¿Cómo puedo ayudar?

52
00:02:22,732 --> 00:02:24,839
Ya sé por qué el antiguo Departamento
de Cardio perdió el rumbo:

53
00:02:24,873 --> 00:02:26,641
nuestra política en
conflicto de intereses.

54
00:02:26,675 --> 00:02:28,343
- ¿Qué tiene de malo?
- Bueno, pues que no tenemos.

55
00:02:28,377 --> 00:02:29,711
Las farmacéuticas podrían
comprarme una isla,

56
00:02:29,745 --> 00:02:31,408
- y nadie lo sabría.
- Sería divertido.

57
00:02:31,442 --> 00:02:33,281
Deberíamos exigir total transparencia.

58
00:02:33,315 --> 00:02:34,849
¿Qué otros hospitales hacen esto?

59
00:02:34,883 --> 00:02:36,985
- Ninguno.
- Supongo que seremos el primero.

60
00:02:37,019 --> 00:02:38,586
En los ensayos clínicos,

61
00:02:38,621 --> 00:02:40,021
¿sabes cuáles son los
candidatos ideales?

62
00:02:40,055 --> 00:02:41,556
Esta la sé. ¿Personas enfermas?

63
00:02:41,590 --> 00:02:42,924
- Diversidad.
- Sí.

64
00:02:42,958 --> 00:02:44,759
Nuestros candidatos
deben ser tan diversos

65
00:02:44,793 --> 00:02:46,394
como el país que queremos tratar.

66
00:02:46,428 --> 00:02:48,143
Ya, ¿y cuál es el problema?

67
00:02:49,031 --> 00:02:52,367
El país que quiero
tratar no es Finlandia.

68
00:02:54,403 --> 00:02:56,037
Ya lo veo.

69
00:02:56,071 --> 00:02:57,572
Sí.

70
00:02:57,606 --> 00:02:59,374
Haré algunas llamadas.

71
00:02:59,408 --> 00:03:00,942
Más brillo, ¿verdad? Vale, sí.

72
00:03:00,976 --> 00:03:03,678
Nueva York ha tenido un aumento
de los refugiados polinesios

73
00:03:03,712 --> 00:03:05,380
porque sus países están, bueno,

74
00:03:05,414 --> 00:03:07,015
- hundiéndose en el Océano Pacífico.
- Ya.

75
00:03:07,049 --> 00:03:08,850
No muchos hablan inglés...

76
00:03:08,884 --> 00:03:11,019
como estas pequeñas
dulzuras de Tuvalu, ¿verdad?

77
00:03:11,053 --> 00:03:12,453
Imagina que acabo de decir:''¿cómo
puedo ayudar?'' en tuvaluano.

78
00:03:12,488 --> 00:03:13,888
Ojalá pudiera, pero no puedo,

79
00:03:13,922 --> 00:03:15,723
porque nadie habla
tuvaluano en Nueva York...

80
00:03:15,758 --> 00:03:17,025
literalmente, menos de veinte personas.

81
00:03:17,059 --> 00:03:18,526
Necesito un traductor.

82
00:03:18,560 --> 00:03:21,462
Vale.

83
00:03:21,497 --> 00:03:23,031
Acabo de aprender la
palabra para ''pipí".

84
00:03:23,065 --> 00:03:24,866
- ¿De veras?
- Pero tengo que irme.

85
00:03:24,900 --> 00:03:27,969
Vale. ¡Gladys!

86
00:03:28,003 --> 00:03:30,638
Salud acaba de llamar la
atención a mi departamento

87
00:03:30,673 --> 00:03:32,740
por "proporcionar
cobertura desproporcionada

88
00:03:32,775 --> 00:03:36,411
a pacientes no aptos
para Medicaid y por...

89
00:03:36,445 --> 00:03:37,879
Solucionado.

90
00:03:37,913 --> 00:03:39,147
Pensaba que iba a entrar.

91
00:03:39,181 --> 00:03:40,648
Pero solucionado.
Finjamos que ha entrado.

92
00:03:40,683 --> 00:03:42,383
Pero dicen que podrían
recortarme el presupuesto...

93
00:03:42,418 --> 00:03:43,918
No importa.

94
00:03:43,952 --> 00:03:45,553
Aquí tratamos a todos,
y si no tienen seguro,

95
00:03:45,587 --> 00:03:46,654
o sí lo tienen, no importa.

96
00:03:46,689 --> 00:03:47,922
El precio...

97
00:03:47,956 --> 00:03:49,590
Tratamos a todos.

98
00:03:49,625 --> 00:03:51,392
Ese es el poder de New Amsterdam.

99
00:03:51,427 --> 00:03:53,394
Disculpad.

100
00:03:55,431 --> 00:03:57,565
- Max, ¿estás bien?
- Sí.

101
00:03:59,868 --> 00:04:02,136
Max, ¿quieres que te esperemos?

102
00:04:06,809 --> 00:04:08,810
Dios mío, ¿cuál es el término médico

103
00:04:08,844 --> 00:04:10,178
para "echar la primera papilla"?

104
00:04:10,212 --> 00:04:12,113
Este no es un buen momento.

105
00:04:12,147 --> 00:04:13,748
No tienes idea lo que
acaba de salir de mí.

106
00:04:13,782 --> 00:04:16,451
No hablo solo cantidad, sino de calidad.

107
00:04:16,485 --> 00:04:19,454
¿Qué diablos puedo haber comido...?

108
00:04:19,488 --> 00:04:21,656
- Max.
- ¿Qué?

109
00:04:23,792 --> 00:04:26,194
Estos son un consorcio
de los mejores oncólogos

110
00:04:26,228 --> 00:04:29,931
desde una instalación
de la OMS en Haití.

111
00:04:29,965 --> 00:04:33,101
Señores, este es el Dr. Goodwin,
nuestro director médico.

112
00:04:33,135 --> 00:04:35,503
¿Cómo les va?

113
00:04:35,537 --> 00:04:36,871
- Hola.
- Hola.

114
00:04:36,905 --> 00:04:39,107
Retomemos esto en 15, ¿vale?

115
00:04:40,809 --> 00:04:42,610
- Lo lamento.
- Está bien.

116
00:04:42,644 --> 00:04:44,545
Estaba consultando un caso desafiante.

117
00:04:44,580 --> 00:04:46,481
Una divagación sobre
la textura de tu vómito

118
00:04:46,515 --> 00:04:48,516
era justo lo que necesitábamos
para aligerar tensiones.

119
00:04:48,550 --> 00:04:49,931
Me alegra ayudar.

120
00:04:51,086 --> 00:04:53,488
Y necesitas medicación antináuseas.

121
00:04:57,025 --> 00:04:58,773
Esto es más difícil de lo que pensé.

122
00:04:59,728 --> 00:05:01,629
¿El lado bueno?

123
00:05:01,663 --> 00:05:03,231
Cuando empecemos con
radiación esta noche,

124
00:05:03,265 --> 00:05:06,067
tu garganta te dolerá
demasiado como para comer.

125
00:05:07,202 --> 00:05:09,137
Menos náuseas.

126
00:05:11,940 --> 00:05:14,642
Te acercabas y veías un montón de humo

127
00:05:14,676 --> 00:05:16,477
saliendo por debajo de la puerta.

128
00:05:16,512 --> 00:05:17,979
Pero no era un incendio.

129
00:05:18,013 --> 00:05:20,081
Era la sala de fumar de los cardiólogos.

130
00:05:20,115 --> 00:05:21,485
¿En el hospital?

131
00:05:21,520 --> 00:05:23,084
Sí, Edificio C.

132
00:05:23,118 --> 00:05:24,986
Tercer piso.

133
00:05:25,020 --> 00:05:27,155
Llamaban a los bomberos por su culpa

134
00:05:27,189 --> 00:05:28,990
al menos dos veces al mes.

135
00:05:29,024 --> 00:05:30,858
No puedo creer que nunca
me hubieras contado esto.

136
00:05:30,893 --> 00:05:32,527
Eran tiempos distintos.

137
00:05:32,561 --> 00:05:34,162
Me pregunto por qué no
morían más pacientes.

138
00:05:34,196 --> 00:05:35,663
Sí, no bromeo...

139
00:05:35,697 --> 00:05:37,231
No, tranquilo, tranquilo, yo lo cojo.

140
00:05:37,266 --> 00:05:38,903
No, no, no, yo lo
cojo, Henry, tranquilo.

141
00:05:39,344 --> 00:05:42,150
- Gracias.
- Estoy entrenado para situaciones así.

142
00:05:42,738 --> 00:05:44,505
Coge los trozos grandes, ¿vale?

143
00:05:44,540 --> 00:05:45,706
- Sí...
- Gracias.

144
00:05:45,741 --> 00:05:46,874
Patea el resto debajo de la mesa.

145
00:05:46,909 --> 00:05:48,743
Qué patoso.

146
00:05:48,777 --> 00:05:50,678
¿Sabes? Mis...

147
00:05:50,712 --> 00:05:53,748
Mis días de interno fueron
totalmente aburridos.

148
00:05:53,782 --> 00:05:56,217
Yo no tengo ninguna historia divertida.

149
00:05:56,251 --> 00:05:58,786
No estés tan seguro.

150
00:05:58,821 --> 00:06:00,621
Esos recuerdos volverán

151
00:06:00,656 --> 00:06:02,089
cuando tengas mi edad.

152
00:06:02,124 --> 00:06:03,958
Por ejemplo, tengo una
operación de hueso temporal

153
00:06:03,992 --> 00:06:05,026
programada para mañana.

154
00:06:05,060 --> 00:06:06,260
En aquellos tiempos,

155
00:06:06,295 --> 00:06:08,062
no hubiéramos siquiera
considerado operar

156
00:06:08,096 --> 00:06:09,797
hasta poder ver la decoloración

157
00:06:09,832 --> 00:06:12,133
en cuello y mandíbula.

158
00:06:13,936 --> 00:06:15,736
Eso es demencial.

159
00:06:24,947 --> 00:06:26,881
- Vale.
- Muchas gracias.

160
00:06:26,915 --> 00:06:28,316
- Lauren.
- Llego tarde.

161
00:06:28,350 --> 00:06:29,864
Lauren...

162
00:06:30,786 --> 00:06:33,054
Lo siento mucho.

163
00:06:33,088 --> 00:06:34,288
Si pudieras escucharme...

164
00:06:34,323 --> 00:06:36,891
Revolviste mi mochila
buscando medicamentos

165
00:06:36,925 --> 00:06:39,961
después de haberte dicho
explícitamente que estoy limpia.

166
00:06:39,995 --> 00:06:41,729
No podías confiar en mí, ¿verdad?

167
00:06:41,763 --> 00:06:44,966
No es tan simple, y lo sabes.

168
00:06:45,000 --> 00:06:46,901
Estaba preocupada.

169
00:06:46,935 --> 00:06:48,836
Me excedí. Lo que quería...

170
00:06:48,871 --> 00:06:50,271
Éramos amigas.

171
00:06:50,305 --> 00:06:51,973
- Lo seguimos siendo.
- ¿Cómo?

172
00:06:54,109 --> 00:06:56,143
Pediste ayuda.

173
00:06:56,178 --> 00:06:58,145
Admitiste que necesitabas ayuda.

174
00:06:58,180 --> 00:06:59,847
Déjame ayudarte.

175
00:06:59,882 --> 00:07:01,315
¿Qué te parece esto?

176
00:07:01,350 --> 00:07:03,784
Desde ahora, tú te quedas
en tu lado del hospital.

177
00:07:03,819 --> 00:07:05,820
Yo me quedaré en el mío.

178
00:07:09,958 --> 00:07:12,260
Hola.

179
00:07:16,832 --> 00:07:18,299
¿Max?

180
00:07:18,333 --> 00:07:20,268
Oye, Dora me dijo que
podía encontrarte aquí.

181
00:07:20,302 --> 00:07:22,603
- Sí.
- Vale.

182
00:07:23,805 --> 00:07:25,640
Está bien. Puedo esperar.

183
00:07:32,748 --> 00:07:34,679
- Hola.
- ¿Cómo puedo...?

184
00:07:35,817 --> 00:07:37,385
Sí, vale. Sí, lo entiendo.

185
00:07:37,419 --> 00:07:39,654
Bueno, digamos que, hipotéticamente,

186
00:07:39,688 --> 00:07:41,289
tengo un amigo aquí en el hospital.

187
00:07:41,323 --> 00:07:43,791
Llamémoslo Dr. Dre.

188
00:07:45,260 --> 00:07:47,862
¿Qué pasa si de algún modo, tal vez,

189
00:07:47,896 --> 00:07:51,332
no debería seguir operando?

190
00:07:51,366 --> 00:07:54,001
No tendremos una
conversación extraoficial

191
00:07:54,036 --> 00:07:56,070
sobre un médico no capacitado, Iggy.

192
00:07:56,104 --> 00:07:58,005
Tenemos un sistema.

193
00:07:58,040 --> 00:07:59,974
Lo sé.

194
00:08:00,008 --> 00:08:02,176
Es que no quiero arruinar
la carrera de nadie.

195
00:08:02,210 --> 00:08:03,844
Bueno, si estás lo
suficientemente preocupado

196
00:08:03,879 --> 00:08:06,692
para decírmelo, entonces
tiene que ser oficial.

197
00:08:06,726 --> 00:08:07,819
¿Vale?

198
00:08:07,853 --> 00:08:10,017
Sin medias tintas, sin pseudónimos.

199
00:08:10,052 --> 00:08:12,053
Por cierto, deberías elegir uno mejor.

200
00:08:12,087 --> 00:08:13,821
- Lo sé.
- Tú dime qué está pasando

201
00:08:13,855 --> 00:08:15,823
para que pueda investigar
al doctor apropiadamente.

202
00:08:15,857 --> 00:08:18,826
Vamos, hombre. ¿No podemos
hablar hipotéticamente sobre ello

203
00:08:18,860 --> 00:08:20,328
un rato más?

204
00:08:20,362 --> 00:08:24,265
Iggy, tu nombre se mantendrá
en secreto, lo juro.

205
00:08:28,370 --> 00:08:30,401
Es el Dr. Maravich.

206
00:08:31,273 --> 00:08:33,007
¿Qué está pasando?

207
00:08:36,912 --> 00:08:38,679
- ¿Hablas inglés?
- ¡Sí, sí, sí!

208
00:08:38,714 --> 00:08:40,014
¡Por favor, tienen que
ayudarlo! ¡Necesita ayuda!

209
00:08:40,048 --> 00:08:41,782
Severa deshidratación.

210
00:08:41,817 --> 00:08:43,117
Vale, pongámoslo en la
cortina 27 para examinarlo.

211
00:08:43,151 --> 00:08:45,052
- ¿Cuál es tu nombre?
- Ivan Velez.

212
00:08:45,087 --> 00:08:47,221
- Ivan, ¿de qué lo conoces?
- Miguel, somos hermanos.

213
00:08:47,255 --> 00:08:48,489
- Debes ayudarlo, ¡por favor!
- Está caliente.

214
00:08:48,524 --> 00:08:49,890
Ivan, mírame.

215
00:08:49,925 --> 00:08:51,192
¿Hace cuánto está así de enfermo?

216
00:08:51,226 --> 00:08:52,360
Hace una semana.

217
00:08:52,394 --> 00:08:53,761
Empezó a temblar, y

218
00:08:53,795 --> 00:08:55,196
no podía beber ni comer nada.

219
00:08:55,230 --> 00:08:57,637
Pensamos que necesitaba
dormir, pero solo empeoró.

220
00:08:58,800 --> 00:09:00,768
¿Te duele al tragar?

221
00:09:00,802 --> 00:09:02,870
- ¡Tienes que ayudarlo!
- Haré todo lo que pueda.

222
00:09:02,904 --> 00:09:04,905
Bloom, los nódulos
linfáticos están inflamados.

223
00:09:04,940 --> 00:09:06,874
Vale, abre.

224
00:09:08,844 --> 00:09:11,312
¿Qué? ¿Qué ves?

225
00:09:11,346 --> 00:09:13,080
Necesita una aspiración
con aguja fina, ya.

226
00:09:13,115 --> 00:09:15,483
- ¿Quién está de guardia para oncología?
- La Dra. Sharpe.

227
00:09:20,774 --> 00:09:22,841
Papi, ¿quién es este hombre?

228
00:09:25,912 --> 00:09:28,513
Soy el Dr. Kapoor.

229
00:09:28,548 --> 00:09:29,881
Voy a ayudar a tu mamá.

230
00:09:29,916 --> 00:09:31,316
No puede ver.

231
00:09:31,351 --> 00:09:33,251
Sus ojos están rotos.

232
00:09:33,286 --> 00:09:34,920
Entonces yo intentaré arreglarlos.

233
00:09:34,954 --> 00:09:36,822
Vamos a buscar un aperitivo
saludable, pequeña.

234
00:09:36,856 --> 00:09:38,023
Sí.

235
00:09:38,057 --> 00:09:40,058
Estaremos fuera.

236
00:09:42,295 --> 00:09:44,684
Veo por tu historial, Maren...

237
00:09:45,865 --> 00:09:48,397
- Que lo has pasado mal.
- Sí.

238
00:09:48,431 --> 00:09:51,436
Mis órganos dejaron de funcionar
durante el parto de Violet.

239
00:09:51,471 --> 00:09:52,771
No podía parar de sangrar.

240
00:09:52,805 --> 00:09:56,575
Estuve en cuidados
intensivos nueve meses.

241
00:09:56,609 --> 00:09:58,844
Ian tuvo que hacer los papeles.

242
00:09:58,878 --> 00:10:00,545
Por si acaso.

243
00:10:00,580 --> 00:10:02,614
Pero sobreviviste.

244
00:10:02,648 --> 00:10:04,245
Bueno, la mayor parte de mí.

245
00:10:04,817 --> 00:10:08,875
Desarrollaste un adenoma
en la base de tu cerebro.

246
00:10:09,589 --> 00:10:12,350
Está presionando el quiasma
óptico y causando ceguera.

247
00:10:12,384 --> 00:10:15,460
Sí, y todos dicen que
no pueden extirparlo

248
00:10:15,495 --> 00:10:18,430
porque no pueden anestesiarme
a causa de mi hígado.

249
00:10:18,464 --> 00:10:19,464
Eso es cierto.

250
00:10:19,499 --> 00:10:21,533
Pero hay un nuevo tratamiento...

251
00:10:21,567 --> 00:10:22,901
Sin cirugía.

252
00:10:22,935 --> 00:10:25,850
Ni siquiera tengo que atravesar la piel.

253
00:10:26,639 --> 00:10:27,806
¿Cómo?

254
00:10:27,840 --> 00:10:30,475
Es un ultrasonido concentrado
guiado por resonancia magnética,

255
00:10:30,510 --> 00:10:34,192
no invasivo, sin anestesia.

256
00:10:34,847 --> 00:10:36,114
Pero hay un pero.

257
00:10:36,149 --> 00:10:37,649
Ya.

258
00:10:37,683 --> 00:10:40,052
Siempre hay un pero.

259
00:10:40,086 --> 00:10:41,820
Antes de poder abordar
tu tumor cerebral,

260
00:10:41,854 --> 00:10:43,922
necesitamos reemplazar una
de las válvulas de tu corazón

261
00:10:43,956 --> 00:10:46,491
también debilitada por
el parto de Violet.

262
00:10:46,526 --> 00:10:48,493
Pero estoy seguro que mi
colega, el Dr. Reynolds,

263
00:10:48,528 --> 00:10:51,129
lo puede hacer sin anestesia también.

264
00:10:52,965 --> 00:10:55,133
Vaya.

265
00:10:56,803 --> 00:10:59,771
Me encantaría ver la cara de mi hija.

266
00:11:02,508 --> 00:11:04,776
También me encantaría ver
sus ojos. Me encantaría.

267
00:11:11,484 --> 00:11:12,751
Hola.

268
00:11:12,785 --> 00:11:14,653
Recibí tu aviso.

269
00:11:14,687 --> 00:11:16,121
Sí.

270
00:11:23,408 --> 00:11:25,530
¿Sr. Velez?

271
00:11:25,565 --> 00:11:27,132
Esta es la Dra. Sharpe.

272
00:11:27,166 --> 00:11:28,834
Hará una biopsia de la
garganta de tu hermano

273
00:11:28,868 --> 00:11:31,040
para averiguar por qué está tan enfermo.

274
00:11:33,573 --> 00:11:35,040
Abra, Sr. Velez.

275
00:11:35,074 --> 00:11:37,755
Arroyo. Su nombre es Miguel Arroyo.

276
00:11:38,478 --> 00:11:39,878
Pensé que erais hermanos.

277
00:11:39,912 --> 00:11:40,979
Somos como hermanos.

278
00:11:41,013 --> 00:11:42,514
Mira, somos boricua.

279
00:11:42,548 --> 00:11:44,149
Crecimos en una ciudad
apartada de La Isla,

280
00:11:44,183 --> 00:11:47,619
pero no nos conocimos hasta
que vinimos a Nueva York.

281
00:11:47,653 --> 00:11:49,054
¿Cuándo vinisteis aquí?

282
00:11:49,088 --> 00:11:51,056
El huracán María se llevó todo.

283
00:11:51,090 --> 00:11:53,959
Mi casa desapareció y
nadie iba a venir a ayudar.

284
00:11:53,993 --> 00:11:57,108
Así que me fui a buscar trabajo para
poder construir de nuevo algún día.

285
00:11:57,697 --> 00:12:00,465
Acepté cualquier trabajo...
construcción, recolección de manzanas.

286
00:12:00,500 --> 00:12:03,401
Y allí fue donde conocí a
Miguel... en una granja del norte.

287
00:12:05,938 --> 00:12:08,740
Los dos lo perdimos
todo menos la esperanza.

288
00:12:08,774 --> 00:12:11,510
Ella nos unió para
protegernos entre nosotros.

289
00:12:11,544 --> 00:12:13,145
¿Veis? Somos más que amigos.

290
00:12:13,179 --> 00:12:15,004
Hermanos.

291
00:12:22,193 --> 00:12:23,488
Bote de muestras.

292
00:12:23,523 --> 00:12:24,806
Toma.

293
00:12:37,637 --> 00:12:39,604
La administración me
mandó por una placa.

294
00:12:39,639 --> 00:12:41,773
Sí.

295
00:12:41,807 --> 00:12:43,708
Genial. Gracias.

296
00:12:43,743 --> 00:12:45,210
Llevo un mes llamando.

297
00:12:45,244 --> 00:12:47,012
Usted dígame lo que
necesita, Dr. Merritt.

298
00:12:47,046 --> 00:12:48,780
No, en realidad, soy el Dr. Reynolds.

299
00:12:48,814 --> 00:12:50,782
La placa dice ''Merritt''.

300
00:12:50,816 --> 00:12:54,019
Ya, y quiero reemplazarla
por ''Reynolds''.

301
00:12:54,053 --> 00:12:55,787
- ¿"Dr. Reynolds"?
- Correcto.

302
00:12:55,821 --> 00:12:57,122
Vale, necesitaré que

303
00:12:57,156 --> 00:12:58,790
firme el jefe de cirugía cardiotorácica

304
00:12:58,824 --> 00:13:00,258
en una petición como esa.

305
00:13:00,293 --> 00:13:01,860
No hay problema.

306
00:13:01,894 --> 00:13:02,961
Yo soy jefe de cirugía cardiotorácica.

307
00:13:02,995 --> 00:13:03,962
Dr. Merritt.

308
00:13:03,996 --> 00:13:05,764
No, Dr. Reynolds.

309
00:13:05,798 --> 00:13:07,132
Bueno, aquí dice que el
Dr. Merritt es el jefe.

310
00:13:07,166 --> 00:13:09,125
Bueno, no lo es. Yo soy el jefe.

311
00:13:09,160 --> 00:13:10,665
Bueno, ¿entonces por qué
está usted en su despacho?

312
00:13:10,700 --> 00:13:12,033
Este es mi...

313
00:13:13,506 --> 00:13:15,974
¿Ve qué confuso es?

314
00:13:16,008 --> 00:13:17,809
Bueno, tengo esta misma conversación

315
00:13:17,843 --> 00:13:19,211
con cada paciente que entra aquí,

316
00:13:19,245 --> 00:13:20,812
lo que no ayuda en que confíen

317
00:13:20,846 --> 00:13:22,547
en el doctor que eligen para abrirlos

318
00:13:22,582 --> 00:13:25,250
porque él ni siquiera puede
poner su nombre en la puerta.

319
00:13:25,284 --> 00:13:28,119
Sí, estoy pensando que tal
vez necesite una nueva placa.

320
00:13:29,689 --> 00:13:31,035
Sí.

321
00:13:35,328 --> 00:13:37,041
Henry.

322
00:13:37,930 --> 00:13:40,458
Cáncer de estómago.
No es ninguna broma.

323
00:13:40,492 --> 00:13:41,659
Que me vas a contar.

324
00:13:41,693 --> 00:13:43,548
- Gracias por venir.
- Claro.

325
00:13:44,337 --> 00:13:45,904
¿Sabes qué era antes esta habitación?

326
00:13:45,938 --> 00:13:47,839
Creo que era del departamento legal.

327
00:13:47,873 --> 00:13:49,975
Bueno, lo divertido es quién
la tenía antes de ellos.

328
00:13:51,105 --> 00:13:54,079
En el 67 lo llamábamos
"La sala de los polvos".

329
00:13:54,113 --> 00:13:55,180
¿En serio?

330
00:13:55,214 --> 00:13:57,015
Pues ahora está a un tiro de
piedra de recursos humanos,

331
00:13:57,049 --> 00:13:59,017
así que dejemos ese tema, ¿vale?

332
00:13:59,051 --> 00:14:00,532
¿Te importa si vamos directo al grano?

333
00:14:00,566 --> 00:14:01,892
En absoluto.

334
00:14:01,926 --> 00:14:05,194
Me gustaría programarte
una evaluación médica.

335
00:14:06,025 --> 00:14:07,993
No tengo ningún problema
de salud, Dr. Goodwin.

336
00:14:08,027 --> 00:14:10,262
Considéralo una formalidad.

337
00:14:10,296 --> 00:14:11,796
¿Vale?

338
00:14:11,831 --> 00:14:14,099
Este hospital requiere
una evaluación médica

339
00:14:14,133 --> 00:14:16,134
cada dos años.

340
00:14:16,168 --> 00:14:18,870
Pasé mi último examen
hace menos de un año...

341
00:14:18,904 --> 00:14:20,538
con excelentes resultados, debo añadir.

342
00:14:20,573 --> 00:14:22,140
No me gusta más que a ti,

343
00:14:22,174 --> 00:14:24,589
pero es mi trabajo.

344
00:14:26,045 --> 00:14:29,114
He estado ejerciendo más de 40 años...

345
00:14:29,148 --> 00:14:31,182
Todos ellos aquí.

346
00:14:31,217 --> 00:14:33,318
Puedo operar con los ojos vendados.

347
00:14:33,352 --> 00:14:35,553
Aprecio eso, Henry.

348
00:14:35,588 --> 00:14:37,656
De verdad, pero aun así me
gustaría que te sometieras

349
00:14:37,690 --> 00:14:39,324
a una evaluación de rutina.

350
00:14:42,762 --> 00:14:44,062
Mañana.

351
00:14:46,198 --> 00:14:47,899
Claro.

352
00:14:47,933 --> 00:14:49,967
Tienes que hacer tu trabajo.

353
00:14:56,108 --> 00:14:58,376
Necesito que realice
un reemplazo de válvula

354
00:14:58,411 --> 00:15:00,378
para que puedas aplicar ultrasonido
concentrado guiado por resonancia.

355
00:15:00,413 --> 00:15:03,002
- No debería ser un problema.
- Sigue leyendo.

356
00:15:03,716 --> 00:15:07,018
Tu paciente no soporta la anestesia.

357
00:15:07,053 --> 00:15:08,820
Eso es, pero si podemos
llevar a cabo un procedimiento

358
00:15:08,854 --> 00:15:10,922
en el cerebro sin anestesia,

359
00:15:10,956 --> 00:15:12,924
seguro que puedes hacer
lo mismo en el corazón.

360
00:15:12,958 --> 00:15:14,693
Ya, la única cirugía no invasiva

361
00:15:14,727 --> 00:15:16,828
es la terapia de catéter aórtico.

362
00:15:16,862 --> 00:15:17,929
Sí, haz eso.

363
00:15:17,963 --> 00:15:19,264
Lo cual requiere un dispositivo C-ART,

364
00:15:19,298 --> 00:15:21,066
que el New Amsterdam no tiene.

365
00:15:21,100 --> 00:15:22,400
Entonces conseguiremos uno.

366
00:15:22,435 --> 00:15:24,669
Sí, claro. ''Entonces
conseguiremos uno''.

367
00:15:24,704 --> 00:15:27,205
Un dispositivo C-ART cuesta
tres millones de dólares.

368
00:15:27,239 --> 00:15:29,074
Le prometí a Maren Thompson

369
00:15:29,108 --> 00:15:31,376
que la ayudaría a ver a su hija.

370
00:15:31,410 --> 00:15:33,745
Te conseguiré el dispositivo.

371
00:15:33,779 --> 00:15:35,213
Vale, Vijay, mira,

372
00:15:35,247 --> 00:15:38,783
ni siquiera puedo poner mi nombre
en mi propia puerta, ¿vale?

373
00:15:38,818 --> 00:15:41,386
No van a comprarte un dispositivo
de tres millones de dólares.

374
00:15:41,420 --> 00:15:43,121
Eso lo veremos.

375
00:15:48,727 --> 00:15:51,696
¿Recuerdas cuando me dijiste
que trataríamos a todos el mundo

376
00:15:51,731 --> 00:15:52,897
sin importar el precio?

377
00:15:52,932 --> 00:15:54,132
Ese es el poder de New Amsterdam.

378
00:15:54,166 --> 00:15:55,734
Ya, bueno, necesitamos
un dispositivo C-ART.

379
00:15:55,768 --> 00:15:57,769
Vale, Llamaré a Salud. Hecho.

380
00:15:57,803 --> 00:15:59,371
¿Sabes qué es un dispositivo C-ART?

381
00:15:59,405 --> 00:16:00,939
¿Ayudará a tu paciente?

382
00:16:00,973 --> 00:16:02,240
Es lo único que la ayudará.

383
00:16:02,274 --> 00:16:03,308
- Con eso me basta.
- Gracias.

384
00:16:03,342 --> 00:16:05,243
- ¿Sí?
- Oye, oye, oye.

385
00:16:05,277 --> 00:16:06,878
Pensaba que ibas a encargarte
de ese problema con el Dr. M.

386
00:16:06,912 --> 00:16:09,447
Sí, eso he hecho. Evaluación
médica para mañana.

387
00:16:09,482 --> 00:16:11,149
Pues ha adelantado una
operación de hueso

388
00:16:11,183 --> 00:16:12,417
temporal para hoy.

389
00:16:17,690 --> 00:16:20,258
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Necesita ayuda!

390
00:16:20,292 --> 00:16:22,727
¿Qué le pasa?

391
00:16:22,762 --> 00:16:24,542
Ponle dos miligramos de Ativan.

392
00:16:25,164 --> 00:16:26,464
¿Los resultados de la biopsia?

393
00:16:26,499 --> 00:16:29,100
Acaban de llegar. No es cáncer.

394
00:16:29,135 --> 00:16:30,326
Debe ser una infección.

395
00:16:30,361 --> 00:16:32,170
Dadas las úlceras, debe ser viral.

396
00:16:32,204 --> 00:16:33,671
Empezaré con Acyclovir.

397
00:16:33,706 --> 00:16:36,441
Había leucocitos polimorfonucleares en
la biopsia. Seguramente es bacteriano.

398
00:16:36,475 --> 00:16:38,309
O los leucocitos se deben
a una infección secundaria

399
00:16:38,344 --> 00:16:40,445
añadida a la infección
viral e irrelevante.

400
00:16:40,479 --> 00:16:42,247
Son mis Urgencias, yo decido.

401
00:16:42,281 --> 00:16:43,742
¿Y si no estoy de
acuerdo con tu decisión?

402
00:16:43,776 --> 00:16:46,751
¡Bloom, tenemos cuatro más! ¡Síntomas
similares a los del Sr. Arroyo!

403
00:16:46,786 --> 00:16:48,486
Úlceras visibles en el fondo de la boca.

404
00:16:48,521 --> 00:16:49,904
¿Cuatro más?

405
00:16:49,938 --> 00:16:51,923
- ¿De dónde vienen?
- Cuidado.

406
00:16:51,957 --> 00:16:54,793
Trabajamos juntos. ¡Ellos
también estaban enfermos!

407
00:17:05,112 --> 00:17:07,132
¿Te importa si entro?

408
00:17:08,503 --> 00:17:10,137
¿Qué quieres probar?

409
00:17:10,171 --> 00:17:12,039
Nada, solo estoy aquí para observar.

410
00:17:12,083 --> 00:17:15,018
He hecho esta operación
cientos de veces, Dr. Goodwin.

411
00:17:15,043 --> 00:17:17,144
No necesito que al director
médico del hospital

412
00:17:17,178 --> 00:17:20,660
vigile cada incisión que
realizo por encima de mi hombro.

413
00:17:20,661 --> 00:17:22,361
Pues haz como si no estuviera.

414
00:17:22,396 --> 00:17:24,463
Intentas sacarme del juego, ¿verdad?

415
00:17:24,498 --> 00:17:25,965
Cuento con que todos los
cirujanos de mi hospital

416
00:17:25,999 --> 00:17:27,833
rindan al máximo,

417
00:17:27,868 --> 00:17:29,969
tanto si estoy aquí mirando como si no.

418
00:17:30,003 --> 00:17:32,939
Quién no rinde al máximo, eres tú.

419
00:17:34,341 --> 00:17:36,609
¿Dirigir un hospital
mientras se somete a quimio?

420
00:17:36,643 --> 00:17:38,477
No tienes derecho a juzgarme.

421
00:17:38,512 --> 00:17:39,979
Esto no es sobre mí.

422
00:17:40,013 --> 00:17:42,782
He ayudado a miles de
pacientes en este hospital.

423
00:17:42,816 --> 00:17:44,550
Miles.

424
00:17:44,584 --> 00:17:46,485
Mi historial es intachable.

425
00:17:46,520 --> 00:17:48,621
Mi reputación es impecable.

426
00:17:48,655 --> 00:17:50,122
Henry, aquí eres una institución.

427
00:17:50,157 --> 00:17:51,824
Claro que lo soy.

428
00:17:51,858 --> 00:17:54,393
¿Pero qué historia quieres
que se cuente al final?

429
00:17:54,428 --> 00:17:56,996
¿Que fuiste un titan en tu campo,

430
00:17:57,030 --> 00:17:58,831
o que fuiste un médico que no supo

431
00:17:58,865 --> 00:18:01,128
cuando dejar el bisturí?

432
00:18:02,169 --> 00:18:04,422
Llegará un día, Max...

433
00:18:04,938 --> 00:18:06,339
en que no serás capaz

434
00:18:06,373 --> 00:18:08,468
de rendir tan bien como hiciste una vez.

435
00:18:09,876 --> 00:18:12,011
Tal vez antes de lo que piensas.

436
00:18:22,055 --> 00:18:24,357
Bueno, trabajan todos juntos

437
00:18:24,391 --> 00:18:26,392
en un viñedo en Long Island.

438
00:18:26,426 --> 00:18:27,927
¿Y todos tienen los mismos síntomas?

439
00:18:27,970 --> 00:18:29,771
Los mismos.

440
00:18:29,796 --> 00:18:31,998
¿Qué puede haberlos puesto
tan enfermos en un viñedo?

441
00:18:32,032 --> 00:18:33,866
Averigüémoslo.

442
00:18:33,900 --> 00:18:36,836
Los dueños nos hacen
dormir en un viejo granero.

443
00:18:36,870 --> 00:18:39,038
Todos juntos, apretados.

444
00:18:39,072 --> 00:18:40,706
¿Cuántos?

445
00:18:40,741 --> 00:18:43,109
17, a veces 18.

446
00:18:43,143 --> 00:18:45,845
Por la noche, solo intentaba
pensar en mi familia.

447
00:18:47,714 --> 00:18:49,115
Sí, había muchas ratas.

448
00:18:49,149 --> 00:18:51,884
He estado recolectado
desde el huracán Georges.

449
00:18:51,918 --> 00:18:55,087
Han pasado 20 años desde
que vi Puerto Rico.

450
00:18:55,122 --> 00:18:57,790
¿Has cosechado en este viñedo antes?

451
00:18:57,824 --> 00:18:59,091
No.

452
00:18:59,126 --> 00:19:01,460
Y no volveré.

453
00:19:01,495 --> 00:19:03,896
Antes me moriré de hambre.

454
00:19:03,930 --> 00:19:05,965
El dueño nos trata como animales.

455
00:19:05,999 --> 00:19:07,900
No paga nada.

456
00:19:07,934 --> 00:19:11,072
Y todo estaba húmedo y
mojado todo el tiempo...

457
00:19:11,605 --> 00:19:13,121
Moho por todos lados.

458
00:19:25,118 --> 00:19:27,753
Creo que los pesticidas llevaron
a una reacción autoinmune...

459
00:19:27,788 --> 00:19:29,121
eritema multiforme.

460
00:19:29,156 --> 00:19:30,890
Un EM lo explicaría todo.

461
00:19:30,924 --> 00:19:32,969
Sus funciones renales son normales.

462
00:19:33,593 --> 00:19:35,461
Las ratas y los cuartos cerrados

463
00:19:35,495 --> 00:19:38,664
son el perfecto caldo de
cultivo para un hantavirus.

464
00:19:38,698 --> 00:19:40,132
Falla algo.

465
00:19:40,167 --> 00:19:42,001
- Se nos pasa algo.
- ¿En serio?

466
00:19:42,035 --> 00:19:43,836
Creo que Sharpe podría
haberlo clavado: hanta.

467
00:19:43,870 --> 00:19:48,007
- No. No es un hantavirus.
- Vale. ¿Porque...?

468
00:19:48,041 --> 00:19:49,653
Porque

469
00:19:50,177 --> 00:19:52,155
tengo un presentimiento.

470
00:19:52,712 --> 00:19:54,202
O solo discrepas conmigo

471
00:19:54,237 --> 00:19:56,076
porque es mi diagnóstico.

472
00:19:56,650 --> 00:19:57,817
¿Va todo bien por aquí?

473
00:19:57,851 --> 00:19:59,585
- Sí.
- No pasa nada.

474
00:19:59,619 --> 00:20:01,587
Vale, aún a riesgo de
pillarme los dedos,

475
00:20:01,621 --> 00:20:02,955
voy a tomar una decisión.

476
00:20:02,989 --> 00:20:04,639
Tratamiento para hantavirus.

477
00:20:12,199 --> 00:20:14,200
- Succión.
- Succión.

478
00:20:28,048 --> 00:20:30,716
Se me cayó una botella, Iggy.

479
00:20:30,750 --> 00:20:32,651
Una estúpida botella.

480
00:20:34,054 --> 00:20:35,865
Estaba...

481
00:20:36,523 --> 00:20:38,451
Estaba preocupado.

482
00:20:39,192 --> 00:20:41,527
Adelantaste la operación

483
00:20:41,561 --> 00:20:42,795
porque sabías que no pasarías

484
00:20:42,829 --> 00:20:43,896
la evaluación médica.

485
00:20:43,930 --> 00:20:45,998
Adelanté la operación

486
00:20:46,032 --> 00:20:48,234
para probar que la
evaluación no era necesaria.

487
00:20:48,268 --> 00:20:49,528
No, Henry, vamos...

488
00:20:49,563 --> 00:20:52,571
Puede que ya no sea un
hombre joven, Iggy,

489
00:20:52,606 --> 00:20:56,675
pero soy un cirujano con más
de 40 años de experiencia.

490
00:20:56,710 --> 00:20:58,930
Y eso cuenta para algo.

491
00:20:59,846 --> 00:21:02,081
Al menos debería contar para algo.

492
00:21:08,221 --> 00:21:09,407
Te olvidaste de contarme algo

493
00:21:09,441 --> 00:21:10,990
con el tema del
dispositivo C-ART, ¿verdad?

494
00:21:11,024 --> 00:21:11,991
Tres...

495
00:21:12,025 --> 00:21:13,692
Tres millones de dólares.

496
00:21:13,727 --> 00:21:16,228
Para ser justos, dijiste:
''sin importar el precio''.

497
00:21:16,263 --> 00:21:17,863
No, tienes razón, debería haber hecho

498
00:21:17,898 --> 00:21:19,098
unas cuantas preguntas más.

499
00:21:19,132 --> 00:21:21,033
Como, ''¿cuesta tres
millones de dólares?''.

500
00:21:21,067 --> 00:21:22,212
Para ser claro,

501
00:21:22,246 --> 00:21:25,004
el New Amsterdam jamás
tendrá el dispositivo C-ART.

502
00:21:25,038 --> 00:21:26,872
Ves, ¿qué te dije?

503
00:21:26,907 --> 00:21:28,741
El sistema no puede
manejar las pequeñas cosas.

504
00:21:28,775 --> 00:21:30,042
¿Por qué diablos nos sorprendemos

505
00:21:30,076 --> 00:21:31,710
cuando no puede manejar las grandes?

506
00:21:31,745 --> 00:21:33,212
No me has dejado terminar.

507
00:21:33,246 --> 00:21:34,613
El New Amsterdam jamás
tendrá el dispositivo C-ART,

508
00:21:34,648 --> 00:21:35,915
así que deberías realizar la operación

509
00:21:35,949 --> 00:21:38,344
en un hospital que lo tenga.

510
00:21:38,919 --> 00:21:40,686
¿Qué estás diciendo?

511
00:21:40,720 --> 00:21:43,923
El Universitario tiene
un dispositivo C-ART.

512
00:21:43,957 --> 00:21:46,091
Nosotros tenemos un paciente.

513
00:21:46,126 --> 00:21:49,094
Pues dos y dos son cuatro.

514
00:21:50,263 --> 00:21:51,764
Entonces, como nuestro hospital hermano,

515
00:21:51,798 --> 00:21:53,232
¿nos dejarán hacer la operación allí?

516
00:21:53,266 --> 00:21:56,368
No exactamente... y
definitivamente no gratis.

517
00:21:56,403 --> 00:21:58,904
Pero su seguro no
cubre el Universitario.

518
00:21:58,939 --> 00:22:00,306
Ya, pues no puedo hacer la operación.

519
00:22:00,340 --> 00:22:01,941
No, no puedes.

520
00:22:01,975 --> 00:22:04,370
Pero el Dr. Merritt sí.

521
00:22:04,744 --> 00:22:07,112
La última vez que lo comprobé, todavía
tenía credenciales del Universitario.

522
00:22:10,951 --> 00:22:12,751
Vale, espera, espera.

523
00:22:12,786 --> 00:22:15,621
Hacerse pasar por otro médico
es base para mala praxis.

524
00:22:15,655 --> 00:22:17,990
Puedo perder mi licencia.
Puedo ir a prisión.

525
00:22:18,024 --> 00:22:20,793
Nadie está sugiriendo que te
hagas pasar por nadie, ¿vale?

526
00:22:20,827 --> 00:22:22,728
Eres el jefe de cirugía cardiotorácica

527
00:22:22,762 --> 00:22:23,896
del New Amsterdam.

528
00:22:23,930 --> 00:22:25,898
- Solo di eso.
- Esto es una locura.

529
00:22:25,932 --> 00:22:27,933
- Incluso para ti.
- ¿Quieres ayudar a la paciente?

530
00:22:27,968 --> 00:22:29,969
Así es cómo lo haces.

531
00:22:31,771 --> 00:22:34,773
¿De verdad estás diciendo eso?

532
00:22:34,808 --> 00:22:36,642
¿Colar a un paciente en

533
00:22:36,676 --> 00:22:38,911
el Hospital Universitario?

534
00:22:38,945 --> 00:22:42,033
Si el sistema no puede
manejar las cosas pequeñas...

535
00:22:42,882 --> 00:22:45,184
entonces no notará las grandes.

536
00:22:50,390 --> 00:22:52,291
Claro.

537
00:23:00,333 --> 00:23:02,001
Hospital Universitario.

538
00:23:23,256 --> 00:23:25,291
¿Puedo ayudarles?

539
00:23:25,325 --> 00:23:26,859
Dr. Nottingham.

540
00:23:26,893 --> 00:23:28,994
Estoy aquí para observar un
procedimiento en el C-ART

541
00:23:29,029 --> 00:23:30,195
como parte de mi residencia.

542
00:23:30,230 --> 00:23:32,665
- Llamé antes.
- ¿Observar a quién?

543
00:23:32,699 --> 00:23:35,234
Al jefe de cirugía
cardiotorácica del New Amsterdam.

544
00:23:35,268 --> 00:23:36,835
Encantado de conocerla.

545
00:23:36,870 --> 00:23:38,470
¿Dr. Merritt?

546
00:23:38,505 --> 00:23:40,339
Eso es lo que dice en mi puerta.

547
00:23:45,495 --> 00:23:48,590
Inserto el sistema de entrega
hasta la válvula aórtica.

548
00:23:48,624 --> 00:23:50,251
- Casi estás.
- ¿Falta mucho?

549
00:23:51,658 --> 00:23:53,315
No me des prisa y yo no te la daré a ti.

550
00:23:53,350 --> 00:23:55,203
Si nos pillan, es mi
nombre el que figura.

551
00:23:55,237 --> 00:23:57,055
Bueno, el Dr. Merritt te cubrirá.

552
00:23:57,089 --> 00:23:58,877
Yo no he visto nada.

553
00:23:59,476 --> 00:24:01,171
Gracias, Maren.

554
00:24:02,823 --> 00:24:05,234
- La vaina está en su sitio.
- Entendido.

555
00:24:05,516 --> 00:24:06,993
Inflo el globo.

556
00:24:07,027 --> 00:24:08,887
Las valvas se mueven.

557
00:24:09,630 --> 00:24:12,141
Maren, sentirás presión.

558
00:24:13,200 --> 00:24:15,227
Con cuidado.

559
00:24:15,803 --> 00:24:17,396
Casi estamos.

560
00:24:19,039 --> 00:24:21,674
Muy bien, válvula
aórtica nueva colocada.

561
00:24:21,709 --> 00:24:23,743
- Deshincho el globo.
- Maravilloso.

562
00:24:23,777 --> 00:24:24,978
Ahora llevémosla a nuestro hospital.

563
00:24:25,012 --> 00:24:26,613
- Dr. Reynolds.
- Ya lo veo.

564
00:24:26,647 --> 00:24:27,914
¿Qué?

565
00:24:27,948 --> 00:24:29,616
Una hemorragia en el sitio
de inserción del catéter.

566
00:24:29,650 --> 00:24:30,984
Es un efecto secundario normal,

567
00:24:31,018 --> 00:24:33,086
pero Maren va a tener
que quedarse echada

568
00:24:33,120 --> 00:24:35,021
con peso en la cadera
para mantener la presión.

569
00:24:35,055 --> 00:24:36,823
¿Cuánto tiempo?

570
00:24:36,857 --> 00:24:39,626
Parece que tendrás que hacer
tu procedimiento aquí también.

571
00:24:40,127 --> 00:24:41,962
Pero yo tampoco soy el

572
00:24:42,696 --> 00:24:43,997
Dr. Merritt.

573
00:24:52,973 --> 00:24:54,941
Les hemos administrado
un cóctel de antivirales

574
00:24:54,975 --> 00:24:56,843
y soluciones de reposición de líquidos.

575
00:24:56,877 --> 00:24:58,011
Gracias.

576
00:24:58,045 --> 00:25:00,179
¿No crees que sea un hanta?

577
00:25:00,214 --> 00:25:01,648
No.

578
00:25:07,953 --> 00:25:09,856
¿Pero qué se yo?

579
00:25:11,825 --> 00:25:13,293
Oye, Henry estaba alterado,

580
00:25:13,327 --> 00:25:15,862
allí plantado mirando la operación

581
00:25:15,896 --> 00:25:17,063
que no estaba realizando.

582
00:25:17,097 --> 00:25:18,197
Es como ver a un hombre destrozado.

583
00:25:18,232 --> 00:25:20,199
Hiciste lo correcto.

584
00:25:20,234 --> 00:25:21,834
- ¿Sí?
- Sí.

585
00:25:21,869 --> 00:25:23,569
¿Pues por qué estoy intentando recordar

586
00:25:23,604 --> 00:25:25,171
la cualidades de Judas?

587
00:25:25,205 --> 00:25:26,806
Iggy, sé que es un buen amigo,

588
00:25:26,840 --> 00:25:28,294
pero tú también, ¿vale?

589
00:25:28,328 --> 00:25:30,209
No lo traicionaste porque
alguien podría haber

590
00:25:30,244 --> 00:25:31,911
salido herido o peor.

591
00:25:31,945 --> 00:25:33,713
Su cuerpo falla,

592
00:25:33,747 --> 00:25:34,988
su mente no.

593
00:25:35,023 --> 00:25:36,816
Muy pocos médicos tienen
tanta experiencia.

594
00:25:36,850 --> 00:25:38,751
Mira, si lo obligamos a retirarse,

595
00:25:38,786 --> 00:25:40,720
todo ese conocimiento,
toda esa experiencia

596
00:25:40,754 --> 00:25:42,200
sale por la puerta con él.

597
00:25:42,234 --> 00:25:43,824
Es como si le dijéramos: "Doc, gracias.

598
00:25:43,859 --> 00:25:45,052
Eres un anciano. Ya no te necesitamos.

599
00:25:45,086 --> 00:25:47,631
No dejes que la puerta te golpee en ese
culo viejo y arrugado cuando salgas".

600
00:25:47,666 --> 00:25:49,821
Hola.

601
00:25:53,901 --> 00:25:55,538
Hola.

602
00:25:55,573 --> 00:25:57,270
- ¿Cómo están?
- Hola.

603
00:25:57,304 --> 00:25:59,038
Adiós, Iggy.

604
00:25:59,073 --> 00:26:00,907
Vete.

605
00:26:00,941 --> 00:26:02,909
Sí, lo siento.

606
00:26:02,943 --> 00:26:03,910
Adiós.

607
00:26:03,944 --> 00:26:05,244
Vuelvo en diez minutos.

608
00:26:05,279 --> 00:26:06,913
Solo necesito despedir
a algunas personas.

609
00:26:08,062 --> 00:26:10,950
Sabes que no puedes despedirme, ¿verdad?

610
00:26:10,984 --> 00:26:12,261
Me refería a Iggy.

611
00:26:12,296 --> 00:26:13,686
Ya, tampoco lo puedes despedir a él.

612
00:26:13,721 --> 00:26:14,787
Sí, lo sé, Max.

613
00:26:14,822 --> 00:26:16,222
Pero así parece que tengo autoridad

614
00:26:16,256 --> 00:26:17,924
y, ahora mismo, necesito eso.

615
00:26:17,958 --> 00:26:19,893
¿Cómo están las cosas entre tú y Bloom?

616
00:26:20,961 --> 00:26:22,271
Bien.

617
00:26:22,996 --> 00:26:24,964
¿Cómo te encuentras?

618
00:26:24,998 --> 00:26:26,374
Bien, sí.

619
00:26:26,408 --> 00:26:28,101
Aparte del hecho que Iggy ha
iniciado el rumor internacional

620
00:26:28,135 --> 00:26:29,769
de que discriminamos por edad, bastante

621
00:26:29,803 --> 00:26:30,821
bien.

622
00:26:31,739 --> 00:26:34,374
- ¿Las náuseas? - La quimio
intentó detener a este hombre,

623
00:26:34,408 --> 00:26:36,379
- pero ¿sabes qué?
- ¿Falló?

624
00:26:36,413 --> 00:26:38,311
No, tuvo éxito, demasiado.

625
00:26:38,345 --> 00:26:42,382
Pero el medicamento que me
diste me están ayudando.

626
00:26:42,416 --> 00:26:43,625
Bien.

627
00:26:44,118 --> 00:26:45,785
Parece que estás en buen estado de ánimo

628
00:26:45,819 --> 00:26:47,420
para empezar la radiación.

629
00:26:47,454 --> 00:26:49,631
¿No te alegras de haber pasado?

630
00:26:54,094 --> 00:26:55,512
Estoy entusiasmado.

631
00:26:56,096 --> 00:26:58,731
Vale.

632
00:26:58,766 --> 00:27:01,300
Actuad con normalidad,
como si trabajaseis aquí.

633
00:27:01,335 --> 00:27:03,102
¿Como si fuéramos
doctores en un hospital?

634
00:27:03,137 --> 00:27:04,804
El laboratorio de resonancia
magnética está por aquí.

635
00:27:04,838 --> 00:27:06,806
¿Cómo entraremos?

636
00:27:06,840 --> 00:27:09,409
Puede que tengas que
programarnos de nuevo.

637
00:27:09,443 --> 00:27:11,744
Estoy comenzando a extrañar
al verdadero Dr. Merritt.

638
00:27:11,779 --> 00:27:14,414
- ¿Cómo estás, Maren?
- Nerviosa.

639
00:27:14,448 --> 00:27:18,718
No me dejé tener esperanza
en mucho, mucho tiempo.

640
00:27:19,853 --> 00:27:22,155
Sé que todo este proceso ha
sido bastante poco ortodoxo,

641
00:27:22,189 --> 00:27:25,024
pero te hice una promesa y la mantendré.

642
00:27:25,058 --> 00:27:27,927
Dr. Kapoor, ¿qué está haciendo aquí?

643
00:27:30,164 --> 00:27:31,998
Una historia divertida, de hecho.

644
00:27:32,032 --> 00:27:34,333
El Dr. Carlebach fue uno
de mis mejores internos

645
00:27:34,368 --> 00:27:35,595
en su día.

646
00:27:35,629 --> 00:27:37,770
Y ahora es un importante neurólogo

647
00:27:37,805 --> 00:27:39,424
aquí en el Universitario.

648
00:27:39,459 --> 00:27:41,874
Sí, El Dr. Kapoor intentó
reclutarme para el New Amsterdam.

649
00:27:41,909 --> 00:27:43,709
Yo quería ir, de verdad
que quería, Vijay,

650
00:27:43,744 --> 00:27:45,878
pero mis créditos
universitarios eran abrumadores.

651
00:27:45,913 --> 00:27:47,780
Tuve que ir al privado.

652
00:27:47,815 --> 00:27:49,482
- Encantado de conocerte.
- Igualmente.

653
00:27:49,516 --> 00:27:51,017
Tengo que admitir

654
00:27:51,051 --> 00:27:52,852
que todavía añoro mis días en el Dam.

655
00:27:52,886 --> 00:27:55,354
Exprimiendo las piedras,
siendo imaginativo.

656
00:27:55,389 --> 00:27:59,025
Siempre una aventura.

657
00:28:03,230 --> 00:28:05,865
Es curioso que digas eso, Dr. Carlebach.

658
00:28:14,541 --> 00:28:16,976
Iniciando el pulso sónico.

659
00:28:17,010 --> 00:28:19,596
Y vamos otra vez.

660
00:28:20,414 --> 00:28:22,014
Sra. Thomson, estamos usando

661
00:28:22,049 --> 00:28:23,526
un ultrasonido enfocado
de alta intensidad

662
00:28:23,560 --> 00:28:25,184
para localizar el tumor
en la base de su cerebro

663
00:28:25,219 --> 00:28:26,645
Vale.

664
00:28:27,921 --> 00:28:29,889
Maren, ¿cómo te sientes?

665
00:28:31,258 --> 00:28:33,401
Sinceramente, no lo sé.

666
00:28:34,027 --> 00:28:35,495
Pensé que estaba haciendo esto

667
00:28:35,529 --> 00:28:38,431
para poder ver la cara
de mi hija, pero...

668
00:28:38,465 --> 00:28:41,034
No creo que sea por eso.

669
00:28:41,935 --> 00:28:43,870
Creo

670
00:28:43,904 --> 00:28:46,239
que quería ver la mía.

671
00:28:46,273 --> 00:28:49,442
Quiero que ella me vea viendo su cara,

672
00:28:49,476 --> 00:28:50,769
estando

673
00:28:52,546 --> 00:28:55,248
orgullosa, y que vea
cómo la veo crecer y caer

674
00:28:55,282 --> 00:28:56,967
y estando asustada.

675
00:28:58,252 --> 00:29:00,262
Quiero que ella sepa

676
00:29:00,888 --> 00:29:02,389
toda su vida

677
00:29:03,257 --> 00:29:05,016
que la estoy viendo.

678
00:29:13,964 --> 00:29:16,202
El tumor está respondiendo.

679
00:29:35,956 --> 00:29:37,490
Hola.

680
00:29:37,524 --> 00:29:39,801
¿Este asiento está ocupado?

681
00:29:42,923 --> 00:29:46,192
Oye, estamos haciendo todo
lo posible por Miguel

682
00:29:46,217 --> 00:29:47,350
y los demás.

683
00:29:47,809 --> 00:29:49,075
Gracias.

684
00:29:51,838 --> 00:29:53,315
¿Qué es eso?

685
00:29:54,508 --> 00:29:55,942
Una santa.

686
00:29:57,377 --> 00:30:01,480
Después del María, nuestra
casa era solo moho y agua

687
00:30:01,515 --> 00:30:04,584
y el tronco de un árbol gigante
en donde mi cuarto una vez estuvo.

688
00:30:04,618 --> 00:30:07,420
Fui a un santero en el pueblo
y le pedí que me tallara esto

689
00:30:07,454 --> 00:30:08,988
con la madera de aquel árbol.

690
00:30:09,022 --> 00:30:10,915
- ¿Como recuerdo?
- No, no.

691
00:30:10,950 --> 00:30:12,918
Hay muchos santos en la isla.

692
00:30:13,673 --> 00:30:15,975
Esta es Anima Sola...

693
00:30:16,196 --> 00:30:18,164
el Alma Solitaria.

694
00:30:18,198 --> 00:30:21,968
Ella está en el purgatorio,
rodeada de llamas para siempre.

695
00:30:22,002 --> 00:30:25,471
Y le rezo para tener fuerza, paciencia

696
00:30:25,505 --> 00:30:27,057
y redención.

697
00:30:27,674 --> 00:30:29,642
¿Por qué redención?

698
00:30:32,679 --> 00:30:34,614
Me gustaba beber...

699
00:30:34,648 --> 00:30:36,115
demasiado.

700
00:30:36,149 --> 00:30:38,184
Y no podía parar.

701
00:30:38,218 --> 00:30:40,486
Y estaría muerto si no fuera por ella.

702
00:30:40,520 --> 00:30:43,356
Me ayuda a decir que no.

703
00:30:43,390 --> 00:30:45,324
Me recuerda siempre pensar en mañana.

704
00:30:45,359 --> 00:30:47,126
Me mantiene vivo.

705
00:30:47,160 --> 00:30:48,961
Y aun así trabajas en un viñedo

706
00:30:50,330 --> 00:30:52,331
rodeado de tentación todos los días.

707
00:30:52,366 --> 00:30:54,166
Miguel me ayuda con eso.

708
00:30:54,201 --> 00:30:56,202
Nunca deja que los otros me
tienten con la "parte del ángel".

709
00:30:56,236 --> 00:30:57,637
¿"Parte del ángel"?

710
00:30:57,671 --> 00:31:00,172
La capa superior de los barriles,

711
00:31:00,207 --> 00:31:01,507
se evapora.

712
00:31:01,541 --> 00:31:03,510
Lo llaman "la parte del ángel".

713
00:31:04,411 --> 00:31:06,045
Me gusta eso.

714
00:31:06,079 --> 00:31:07,980
A mis amigos también, créeme,

715
00:31:08,015 --> 00:31:10,049
y a todos los demás trabajadores.

716
00:31:10,083 --> 00:31:11,417
Cuando acaba un turno,

717
00:31:11,451 --> 00:31:13,986
se meten en la bodega y beben.

718
00:31:14,021 --> 00:31:15,888
Después de la forma en que nos trataban,

719
00:31:15,922 --> 00:31:17,923
sentían que se merecían
un pequeño sorbo.

720
00:31:20,260 --> 00:31:22,495
Seguro que los ángeles
estarían de acuerdo.

721
00:31:30,013 --> 00:31:31,570
Presión al tacto 60.

722
00:31:31,605 --> 00:31:33,572
- Se nos va.
- Añade dobutamina.

723
00:31:33,607 --> 00:31:35,107
Diez microgramos por minuto.

724
00:31:35,142 --> 00:31:36,676
Es raro que su ritmo cardíaco sea de 78.

725
00:31:36,710 --> 00:31:39,245
Debería ser de 178. Los
antivirales no funcionan.

726
00:31:39,279 --> 00:31:40,546
¡Mariana!

727
00:31:40,580 --> 00:31:42,048
Mariana, cuelga una
bolsa de estreptomicina.

728
00:31:42,082 --> 00:31:43,416
¡Espera, no, no, no, no, no!

729
00:31:43,450 --> 00:31:44,550
El hantavirus le está
afectando el corazón.

730
00:31:44,584 --> 00:31:46,052
Necesita un cable marcapasos.

731
00:31:46,086 --> 00:31:47,253
No, necesita estreptomicina, ¿vale?

732
00:31:47,287 --> 00:31:48,921
No tengo tiempo para explicártelo.

733
00:31:48,955 --> 00:31:51,223
¿Confías en mí o no?

734
00:31:53,460 --> 00:31:55,440
Voy a ponerle un cable marcapasos.

735
00:32:04,237 --> 00:32:06,823
¡Lauren, abre esta puerta.

736
00:32:07,474 --> 00:32:08,641
¡Lauren!

737
00:32:08,675 --> 00:32:11,369
¿Qué haces? ¡No hagas esto!

738
00:32:12,145 --> 00:32:14,447
Llama al Dr. Goodwin.

739
00:32:32,090 --> 00:32:33,791
¿Preparada?

740
00:32:34,090 --> 00:32:35,424
Ven aquí.

741
00:32:35,449 --> 00:32:37,717
Eso es.

742
00:32:40,987 --> 00:32:43,789
Mami, ¿podrás verme?

743
00:32:43,814 --> 00:32:46,319
- Eso espero, cariño.
- Casi estamos.

744
00:33:00,090 --> 00:33:02,258
¿Qué ve, Sra. Thompson?

745
00:33:04,307 --> 00:33:06,192
¿Mami?

746
00:33:15,450 --> 00:33:18,270
No pasa nada, cariño.

747
00:33:19,821 --> 00:33:22,823
Porque en mi mente y en
mi corazón, te veo...

748
00:33:23,263 --> 00:33:25,191
muy bien, ¿vale?

749
00:33:25,225 --> 00:33:28,162
Te veo perfectamente.

750
00:33:28,196 --> 00:33:30,157
No entiendo.

751
00:33:30,158 --> 00:33:32,132
¿No dijo que iba a funcionar?

752
00:33:35,484 --> 00:33:37,638
Los tumores están destruidos.

753
00:33:38,464 --> 00:33:40,307
La cirugía debería haber funcionado.

754
00:33:43,374 --> 00:33:45,145
Debe haber algo que se nos pasa.

755
00:33:58,535 --> 00:34:00,160
Miguel Arroyo está estable.

756
00:34:00,195 --> 00:34:02,029
Vamos a tratar a los otros

757
00:34:02,063 --> 00:34:04,665
para tularemia orofaríngea.

758
00:34:05,264 --> 00:34:06,967
Están aquí por beber vino
parcialmente fermentado

759
00:34:07,001 --> 00:34:09,002
directamente de los barriles.

760
00:34:11,778 --> 00:34:13,841
Por eso Ivan no muestra
signos de enfermedad.

761
00:34:14,314 --> 00:34:16,043
No bebe.

762
00:34:18,179 --> 00:34:21,808
Oye, tú y yo trabajando juntas así,

763
00:34:23,369 --> 00:34:24,885
no va a funcionar.

764
00:34:25,732 --> 00:34:26,887
Tienes razón.

765
00:34:32,683 --> 00:34:35,318
Oye, ¿cómo va el
tratamiento con radiación?

766
00:34:35,352 --> 00:34:37,286
Como unas relajantes vacaciones

767
00:34:37,321 --> 00:34:38,287
en Chernóbil.

768
00:34:38,881 --> 00:34:40,389
Ya.

769
00:34:40,424 --> 00:34:42,224
Henry, hola.

770
00:34:43,760 --> 00:34:45,795
Si esto es por los
papeles de jubilación,

771
00:34:45,829 --> 00:34:47,296
estaba a punto de entregarlos.

772
00:34:47,331 --> 00:34:49,398
Ya, vale. Muy bien, perfecto.

773
00:34:49,433 --> 00:34:51,059
No hace falta.

774
00:34:52,336 --> 00:34:53,703
¿Cómo dices?

775
00:34:53,737 --> 00:34:55,871
Porque no te vas.

776
00:34:58,875 --> 00:35:00,509
¿Puedo decírselo yo, ja
que a ti te cuesta hablar?

777
00:35:00,544 --> 00:35:01,644
¿Podría detenerte si quisiera?

778
00:35:01,678 --> 00:35:02,678
No.

779
00:35:02,713 --> 00:35:05,314
Muy bien,

780
00:35:05,349 --> 00:35:07,883
me complace comunicarte
que al New Amsterdam

781
00:35:07,918 --> 00:35:10,353
le gustaría ofrecerte oficialmente

782
00:35:10,387 --> 00:35:13,207
una plaza de nueva creación
como jefe de telemedicina.

783
00:35:13,724 --> 00:35:15,992
- ¿Telemedicina?
- Por videoconferencia.

784
00:35:16,026 --> 00:35:18,361
Podemos comunicarnos con
nuestros hospitales hermanos,

785
00:35:18,395 --> 00:35:19,929
en América Latina, sitios
con desastres naturales,

786
00:35:19,963 --> 00:35:21,731
zonas de guerra, en todo el mundo.

787
00:35:21,765 --> 00:35:23,699
Sí, todos con necesidad de
doctores expertos como tú

788
00:35:23,734 --> 00:35:26,669
para guiarlos y aconsejarlos
en las operaciones complicadas.

789
00:35:26,703 --> 00:35:29,223
Operaciones que tú has
hecho cientos de veces.

790
00:35:30,407 --> 00:35:32,508
Yo...

791
00:35:34,945 --> 00:35:36,545
Gracias.

792
00:35:36,580 --> 00:35:39,849
Es tu experiencia la
que es irreemplazable,

793
00:35:39,883 --> 00:35:41,208
no tus manos.

794
00:35:48,992 --> 00:35:50,726
No veo nada.

795
00:35:50,761 --> 00:35:53,229
¿Puedo tocar tu cara para examinarte?

796
00:35:53,263 --> 00:35:54,730
Sí, está bien.

797
00:35:54,765 --> 00:35:56,917
Por favor, cierra tus ojos.

798
00:36:01,338 --> 00:36:03,739
Me gustaría probar el latanoprost.

799
00:36:03,774 --> 00:36:05,259
Eso es...

800
00:36:08,845 --> 00:36:10,446
¿Qué pasa?

801
00:36:10,480 --> 00:36:12,982
Tus ojos están más duros
de lo que deberían estar.

802
00:36:13,016 --> 00:36:15,918
Eso indica que podrías haber
desarrollado un glaucoma.

803
00:36:15,952 --> 00:36:19,055
Pero no hay modo alguno en
que tú pudieras saberlo.

804
00:36:19,089 --> 00:36:21,233
Siempre hay un pero, ¿verdad?

805
00:36:25,462 --> 00:36:27,656
Por favor, echa la cabeza hacia atrás.

806
00:36:33,670 --> 00:36:35,289
Pestañea.

807
00:37:25,589 --> 00:37:29,058
Es un dibujo precioso, cariño.

808
00:37:35,599 --> 00:37:37,333
Sí.

809
00:37:40,537 --> 00:37:41,971
¿Nos puedes ver?

810
00:37:42,005 --> 00:37:44,740
Sí, mi amor, puedo verte.

811
00:37:44,775 --> 00:37:47,143
- ¿Puedes verme?
- Puedo verte.

812
00:37:47,177 --> 00:37:49,745
¿Puedes?

813
00:37:53,550 --> 00:37:56,018
Puedo ver.

814
00:37:59,623 --> 00:38:01,524
Resulta que ser el Dr. Merritt

815
00:38:01,558 --> 00:38:03,692
tiene sus ventajas.

816
00:38:08,131 --> 00:38:10,032
Ven aquí.

817
00:38:12,903 --> 00:38:15,104
Te veo.

818
00:38:16,573 --> 00:38:18,874
Retractor.

819
00:38:28,785 --> 00:38:30,920
Hola.

820
00:38:30,954 --> 00:38:33,689
Parece que alguien se encuentra mejor.

821
00:38:35,492 --> 00:38:37,893
No, no me agradezcas a mí.

822
00:38:38,328 --> 00:38:40,729
Agradéceselo a tu hermano y a su santa.

823
00:38:40,764 --> 00:38:41,897
Ella me dio la respuesta.

824
00:38:41,932 --> 00:38:45,134
- ¿La Anima Sola?
- Sí.

825
00:38:45,168 --> 00:38:47,870
Sois muy afortunados de
teneros el uno al otro.

826
00:38:49,773 --> 00:38:52,474
Yo no me llevo nada bien
con mi propia hermana.

827
00:38:52,509 --> 00:38:54,610
Pero lo que vosotros tenéis,

828
00:38:54,644 --> 00:38:56,745
vais a reconstruirlo.

829
00:38:58,481 --> 00:38:59,850
Lo sé.

830
00:39:01,084 --> 00:39:02,218
Toma.

831
00:39:02,252 --> 00:39:03,886
Por favor, para ti.

832
00:39:03,920 --> 00:39:05,454
- No, no puedo...
- Sí, sí, sí.

833
00:39:05,488 --> 00:39:06,889
Insisto.

834
00:39:06,923 --> 00:39:08,591
Mi hermano, él cuidará de mí,

835
00:39:08,625 --> 00:39:11,894
y la Anima Sola, ella cuidará de ti.

836
00:39:17,601 --> 00:39:18,983
Gracias.

837
00:39:37,153 --> 00:39:38,501
¿Max?

838
00:39:40,857 --> 00:39:42,306
¿Qué pasa?

839
00:39:50,667 --> 00:39:52,468
Le he estado vueltas a un tema,

840
00:39:52,502 --> 00:39:55,471
pero no veo que haya otra solución.

841
00:39:55,505 --> 00:39:56,805
¿Helen?

842
00:39:59,743 --> 00:40:01,650
Esto es más difícil de lo que pensé.

843
00:40:05,882 --> 00:40:08,817
Creo que tengo que informar
de un médico no capacitado.

844
00:40:08,852 --> 00:40:10,156
Ya nos hemos encargado de eso.

845
00:40:10,181 --> 00:40:11,280
- No hay...
- Max,

846
00:40:11,305 --> 00:40:13,273
estoy hablando de Bloom.

847
00:40:22,032 --> 00:40:23,165
Cariño, ¿eres tú?

848
00:40:23,199 --> 00:40:25,134
Sí.

849
00:40:30,907 --> 00:40:33,676
- Hola.
- Hola.

850
00:40:33,710 --> 00:40:36,178
¿Cómo está el hombre que

851
00:40:36,212 --> 00:40:37,680
no va a permitir que
el cáncer lo detenga?

852
00:40:40,283 --> 00:40:42,364
Profundamente humilde.

853
00:40:47,123 --> 00:40:49,000
He hecho la cena.

854
00:40:49,626 --> 00:40:51,994
Filete, patata asada y brécol.

855
00:41:09,079 --> 00:41:10,879
¿Quimio?

856
00:41:10,914 --> 00:41:12,748
Radiación.

857
00:41:12,782 --> 00:41:16,218
- Mi garganta ya está...
- Cariño.

858
00:41:16,252 --> 00:41:18,921
Helen dice que ni la sentiré

859
00:41:18,955 --> 00:41:20,055
en cuatro o cinco días.

860
00:41:20,090 --> 00:41:22,057
Eres tan especial.

861
00:41:22,092 --> 00:41:24,411
Muy especial

862
00:41:25,795 --> 00:41:27,696
Huele...

863
00:41:27,731 --> 00:41:30,208
huele increíble.

864
00:41:31,601 --> 00:41:33,837
- Lo siento.
- Oye,

865
00:41:34,859 --> 00:41:37,306
no tienes que disculparte por nada.

866
00:41:37,340 --> 00:41:39,742
Tal vez deberías ponerme a
mí en el montón de devolver.

867
00:41:40,702 --> 00:41:42,211
No.

868
00:41:42,749 --> 00:41:45,827
Tú eres de los buenos.

869
00:41:56,960 --> 00:41:58,910
Quédate aquí.

870
00:42:19,174 --> 00:42:24,679
www.subtitulamos.tv

