1
00:00:04,133 --> 00:00:05,917
Atención, brigada.

2
00:00:05,961 --> 00:00:07,310
Empezad a aplaudir

3
00:00:07,354 --> 00:00:10,226
por la tan anhelada reunión de...

4
00:00:10,270 --> 00:00:13,142
¡DDC!

5
00:00:13,186 --> 00:00:14,143
- DD...
- ¡C!

6
00:00:14,187 --> 00:00:15,144
- DD...
- ¡C!

7
00:00:15,188 --> 00:00:16,145
Pon una J y una G...

8
00:00:16,189 --> 00:00:17,190
Tienes DD...

9
00:00:17,233 --> 00:00:19,148
¡C!

10
00:00:19,192 --> 00:00:20,323
Cara de malotes.

11
00:00:20,367 --> 00:00:21,498
¿Qué narices es DDC?

12
00:00:21,542 --> 00:00:22,847
No lo sé, ¡pero me encanta!

13
00:00:22,891 --> 00:00:24,197
DDC es por Dos...

14
00:00:24,240 --> 00:00:25,328
- Diablos...
- Caraduras.

15
00:00:25,372 --> 00:00:26,677
Esta noche tenemos nuestra reunión

16
00:00:26,721 --> 00:00:28,636
de los 20 años de instituto y la
fiesta es de temática noventera,

17
00:00:28,679 --> 00:00:30,353
así que vamos ir vestidos como entonces,

18
00:00:30,377 --> 00:00:32,379
o sea, la hostia molones.

19
00:00:32,422 --> 00:00:34,468
Estoy deseando ver a todos
con los que nos graduamos

20
00:00:34,511 --> 00:00:36,339
y mentirles sobre qué he estado haciendo

21
00:00:36,383 --> 00:00:37,862
para mi entretenimiento personal.

22
00:00:37,906 --> 00:00:41,039
Será Ciudad Trola,
población: Gina Clooney.

23
00:00:41,083 --> 00:00:42,278
Pero, Jake, ¿cómo puede emocionarte

24
00:00:42,302 --> 00:00:43,868
volver al instituto,

25
00:00:43,912 --> 00:00:45,522
el escenario del... chivatazo?

26
00:00:45,566 --> 00:00:46,934
¿Qué es eso del
chivatazo? ¿Por qué no sé

27
00:00:46,958 --> 00:00:49,004
- nada de eso?
- Era penúltimo curso

28
00:00:49,047 --> 00:00:50,571
y Jake estaba en la cima...

29
00:00:50,614 --> 00:00:53,356
Charles, nadie quiere
escuchar esa historia...

30
00:00:53,400 --> 00:00:54,357
de ti.

31
00:00:54,401 --> 00:00:55,358
Era penúltimo curso

32
00:00:55,402 --> 00:00:57,360
y Jake estaba en la cima.

33
00:00:57,404 --> 00:00:59,449
El segundo año fue
duro, pero ahora tenía

34
00:00:59,493 --> 00:01:02,060
un nuevo look cañero:
pelo largo y pendiente.

35
00:01:02,104 --> 00:01:03,734
Que era mi look, él me lo copió.

36
00:01:03,758 --> 00:01:05,716
¡Y funcionó! Por fin era guay

37
00:01:05,760 --> 00:01:07,346
y me hice amigo del chico más popular

38
00:01:07,370 --> 00:01:09,459
del insti: Brandon Bliss.

39
00:01:09,503 --> 00:01:11,331
- Bonito nombre, suena a buenorro.
- Estaba buenorro, Rosa.

40
00:01:11,374 --> 00:01:13,202
Para que conste, casi no sabía leer.

41
00:01:13,246 --> 00:01:14,725
No necesitaba leer, Gina.

42
00:01:14,769 --> 00:01:16,399
Perdió la virginidad a los 12 años.

43
00:01:16,423 --> 00:01:17,989
Lo que es horrible.

44
00:01:18,033 --> 00:01:19,252
¡Pero no lo era entonces!

45
00:01:19,295 --> 00:01:21,515
En aquel entonces lo era... todo.

46
00:01:21,558 --> 00:01:23,386
Un día me pidió que nos
saltáramos las clases

47
00:01:23,430 --> 00:01:24,755
para ir con sus amigos,
robar una furgoneta escolar

48
00:01:24,779 --> 00:01:26,346
y emborracharnos en la
cabaña de sus padres.

49
00:01:26,389 --> 00:01:27,932
Pero el día antes de llevarlo a cabo,

50
00:01:27,956 --> 00:01:30,524
alguien se chivó de
Brandon y le suspendieron.

51
00:01:30,567 --> 00:01:32,090
Él creyó que fui yo.

52
00:01:32,134 --> 00:01:33,440
Y de ese día en adelante

53
00:01:33,483 --> 00:01:35,616
todos me llamaron "Chivato".

54
00:01:35,659 --> 00:01:37,313
Chivato. Es un apodo sexy.

55
00:01:37,357 --> 00:01:38,575
¡No era un apodo sexy!

56
00:01:38,619 --> 00:01:40,098
Era un letra escarlata

57
00:01:40,142 --> 00:01:42,231
y me chafó el último año.

58
00:01:42,275 --> 00:01:44,929
Pero, por suerte, ya he
superado todo aquello.

59
00:01:44,973 --> 00:01:45,930
Yo no. Voy a ir

60
00:01:45,974 --> 00:01:47,236
a ese reunión esta noche

61
00:01:47,280 --> 00:01:48,779
y patearle a Brandon Bliss el ojete.

62
00:01:48,803 --> 00:01:50,694
Horripilante, pero eso no
será necesario, Charles,

63
00:01:50,718 --> 00:01:52,478
pues mi maravillosa vida ya servirá
para patearle el ojete esta noche.

64
00:01:52,502 --> 00:01:54,591
Tengo un trabajo estupendo, una mujer

65
00:01:54,635 --> 00:01:56,352
superlista e increíble. Esta
noche va a estar genial.

66
00:01:56,376 --> 00:01:57,527
- ¿Verdad, Gina?
- ¡Y que lo digas!

67
00:01:57,551 --> 00:01:58,987
- DD...
- ¡C!

68
00:01:59,030 --> 00:02:00,075
- DD...
- ¡C!

69
00:02:00,118 --> 00:02:01,118
- DD...
- ¡C!

70
00:02:18,864 --> 00:02:21,309
www.subtitulamos.tv

71
00:02:22,358 --> 00:02:24,012
Vaya, este sitio no ha cambiado

72
00:02:24,055 --> 00:02:25,709
ni un ápice en 20 años.

73
00:02:25,753 --> 00:02:27,972
Es muy mala imagen para el
sistema educativo público.

74
00:02:28,016 --> 00:02:29,452
¡Jake! ¡Tina!

75
00:02:29,496 --> 00:02:31,585
¡No puede ser! ¡Mikey J!

76
00:02:31,628 --> 00:02:33,108
Amy, este es Mike Joseph,

77
00:02:33,151 --> 00:02:36,720
alias el bajista principal de
mi legendaria banda de ska.

78
00:02:36,764 --> 00:02:39,941
Skalvester Stallone.
Teníamos una canción.

79
00:02:41,203 --> 00:02:44,206
*Para o mi mami hará ska*

80
00:02:44,249 --> 00:02:46,077
*Para o mi mami hará ska*

81
00:02:46,121 --> 00:02:47,775
   

82
00:02:47,818 --> 00:02:49,254
Éramos penosos. No me puedo creer

83
00:02:49,298 --> 00:02:50,493
que creyera que íbamos a tener éxito.

84
00:02:50,517 --> 00:02:52,214
¿Y en qué has estado metido, tío?

85
00:02:52,257 --> 00:02:54,477
Bueno, sigo intentando
triunfar en la música.

86
00:02:54,521 --> 00:02:56,044
Guay, guay, guay. Nunca te rindas.

87
00:02:56,087 --> 00:02:58,481
Bueno, ¿qué tal tú, Gina?
¿En qué has estado metida?

88
00:02:58,525 --> 00:03:00,353
Nada particular. Bueno, escribiendo

89
00:03:00,396 --> 00:03:02,267
- las películas de Thor.
- ¿En serio?

90
00:03:02,311 --> 00:03:04,008
Dios mío. Cuéntamelo todo.

91
00:03:04,052 --> 00:03:06,359
Legalmente, no puedo detallarte mucho,

92
00:03:06,402 --> 00:03:07,640
pero puedo contarte que la próxima

93
00:03:07,664 --> 00:03:09,144
tendrá muchos más desnudos integrales.

94
00:03:09,187 --> 00:03:12,016
Bueno, si necesitas algo de
ska para la banda sonora...

95
00:03:12,060 --> 00:03:13,278
   

96
00:03:13,322 --> 00:03:14,386
Son ellos. Son los de Marvel.

97
00:03:14,410 --> 00:03:15,846
Probablemente querrán hablar

98
00:03:15,890 --> 00:03:18,588
de "Thor 4: Más Thor".
Tengo que contestar.

99
00:03:18,632 --> 00:03:19,676
- ¿Vale?
- Vale.

100
00:03:19,720 --> 00:03:21,330
¿Y cómo te va a ti, Jake?

101
00:03:21,374 --> 00:03:24,159
Sé que el final del instituto
fue un poco... duro.

102
00:03:24,202 --> 00:03:25,769
   

103
00:03:25,813 --> 00:03:28,206
A Jake le va de muerte. Es detective.

104
00:03:28,250 --> 00:03:30,992
¡Mis respetos, tronco! ¡Mis respetos!

105
00:03:31,035 --> 00:03:32,167
Muy bien.

106
00:03:32,210 --> 00:03:34,299
Dios, debes de tener historias geniales.

107
00:03:34,343 --> 00:03:35,475
No sé. Bueno,

108
00:03:35,518 --> 00:03:36,606
¿negociar con éxito

109
00:03:36,650 --> 00:03:38,086
en una situación de
alta tensión con rehenes

110
00:03:38,129 --> 00:03:39,696
en un banco es genial?

111
00:03:39,740 --> 00:03:40,741
¡Sí!

112
00:03:40,784 --> 00:03:42,153
Pues, entonces, supongo que sí tengo

113
00:03:42,177 --> 00:03:43,874
historias geniales, tronco.

114
00:03:45,267 --> 00:03:46,486
Dios, es tan chachi

115
00:03:46,529 --> 00:03:48,009
que sigamos vistiendo igual...

116
00:03:49,924 --> 00:03:51,728
¿Es pedir demasiado?
¿Sabéis a qué me refiero?

117
00:03:51,752 --> 00:03:53,425
¿Por qué están todos
alrededor de la radio?

118
00:03:53,449 --> 00:03:54,668
¿Están probando

119
00:03:54,711 --> 00:03:55,669
el sistema de comunicación
de emergencia?

120
00:03:55,712 --> 00:03:57,192
¿Qué? No.

121
00:03:57,235 --> 00:03:58,585
Estamos oyendo un concurso.

122
00:03:58,628 --> 00:04:00,413
Aquí la 93.7,

123
00:04:00,456 --> 00:04:01,805
Jamhouse con...

124
00:04:01,849 --> 00:04:03,720
¡JC y el Cachondo!

125
00:04:04,765 --> 00:04:06,114
Radio FM...

126
00:04:06,157 --> 00:04:08,246
Sí, los presentadores son un asco,

127
00:04:08,290 --> 00:04:10,945
pero tienen un juego divertido en
el que ponen un sonido misterioso

128
00:04:10,988 --> 00:04:12,816
y los oyentes adivinan qué es
por un premio en metálico.

129
00:04:12,860 --> 00:04:14,688
¡Están a punto de poner otro sonido!

130
00:04:17,473 --> 00:04:18,779
Es un crujido. Lo he resuelto.

131
00:04:18,822 --> 00:04:20,104
Sí, pero tiene que adivinar a qué objeto

132
00:04:20,128 --> 00:04:21,477
corresponde ese crujido.

133
00:04:21,521 --> 00:04:22,628
Pero eso es imposible.
Podría ser cualquier cosa.

134
00:04:22,652 --> 00:04:23,914
Sí, señor. Ese es el juego.

135
00:04:23,958 --> 00:04:25,133
Es una bolsa de patatas fritas.

136
00:04:25,176 --> 00:04:26,221
¡No seas idiota!

137
00:04:26,264 --> 00:04:27,570
Es una bolsa de fritos de maíz.

138
00:04:27,614 --> 00:04:28,939
Esto es una completa pérdida de tiempo.

139
00:04:28,963 --> 00:04:30,747
Claro, pero puede
seguir siendo divertido

140
00:04:30,791 --> 00:04:32,551
- aunque estés perdiendo el tiempo.
- Eso es absurdo.

141
00:04:32,575 --> 00:04:34,490
La productividad es lo que
hace divertidas las cosas.

142
00:04:34,534 --> 00:04:37,101
Por eso los humanos vamos a trabajar.

143
00:04:37,145 --> 00:04:38,363
¿Sí?

144
00:04:38,407 --> 00:04:39,843
Oye. ¿Te acuerdas

145
00:04:39,887 --> 00:04:41,342
de que Alicia y yo rompimos
porque ella se mudó a Londres,

146
00:04:41,366 --> 00:04:42,759
luego intentamos que funcionara,

147
00:04:42,803 --> 00:04:44,128
pero la distancia era muy
grande y volvimos a romper?

148
00:04:44,152 --> 00:04:45,632
No. Lo último que me contaste

149
00:04:45,675 --> 00:04:46,913
de ti es que eras bisexual.

150
00:04:46,937 --> 00:04:48,306
Pues han pasado muchas
cosas desde entonces.

151
00:04:48,330 --> 00:04:49,438
En fin, que salgo con
dos personas nuevas.

152
00:04:49,462 --> 00:04:50,569
Demasiada información jugosa a la vez.

153
00:04:50,593 --> 00:04:51,681
Me estoy mojando.

154
00:04:51,725 --> 00:04:52,682
No seas asqueroso, Charles. Por eso

155
00:04:52,726 --> 00:04:53,770
no te cuento nada.

156
00:04:53,814 --> 00:04:55,293
- Lo retiro.
- Vale.

157
00:04:55,337 --> 00:04:56,619
Es todavía pronto, pero
los dos me han etiquetado

158
00:04:56,643 --> 00:04:57,818
en varias fotos en Internet

159
00:04:57,861 --> 00:04:59,230
y se han enterado de su existencia.

160
00:04:59,254 --> 00:05:00,647
- Vaya.
- Sí, lo sé.

161
00:05:00,690 --> 00:05:02,320
No debería usar tanto Instagram,
pero mis amigas de brunch dicen

162
00:05:02,344 --> 00:05:03,713
que es el único modo de promocionar
mi línea de joyas artesanales.

163
00:05:03,737 --> 00:05:04,955
¿Brunch? ¿Qué?

164
00:05:04,999 --> 00:05:06,609
- Artesanales... ¿Quién?
- Charles, céntrate.

165
00:05:06,653 --> 00:05:07,871
En resumen, que los dos están cabreados

166
00:05:07,915 --> 00:05:09,370
y ahora tengo que elegir entre ellos

167
00:05:09,394 --> 00:05:10,787
y no puedo decidirme.

168
00:05:10,831 --> 00:05:12,267
Es de locos. Nunca he tenido problemas

169
00:05:12,310 --> 00:05:13,790
en tomar decisiones.

170
00:05:13,834 --> 00:05:15,531
- LA DECISIÓN DE SOPHIE
- Elige a la hija.

171
00:05:15,575 --> 00:05:17,098
Siempre sé exactamente qué hacer,

172
00:05:17,141 --> 00:05:19,056
pero por primera vez en
mi vida estoy indecisa.

173
00:05:19,100 --> 00:05:21,058
Rosa, has acudido al hombre idóneo.

174
00:05:21,102 --> 00:05:22,930
Los Boyle somos seres
indecisos por genética.

175
00:05:22,973 --> 00:05:24,777
¿Así que he elegido a la
peor persona para ayudarme?

176
00:05:24,801 --> 00:05:26,237
No. Hemos desarrollado

177
00:05:26,281 --> 00:05:27,978
un sistema infalible
para tomar decisiones.

178
00:05:28,022 --> 00:05:29,826
Antes tardaba tantísimo
en decidir qué ponerme

179
00:05:29,850 --> 00:05:31,547
que nunca me cambiaba de ropa.

180
00:05:31,591 --> 00:05:33,157
Ahora mira qué llevo puesto.

181
00:05:33,201 --> 00:05:35,353
¿Es diferente a lo que llevabas ayer?

182
00:05:35,377 --> 00:05:36,552
Apenas.

183
00:05:36,596 --> 00:05:38,641
Vaya, tu vida parece increíble.

184
00:05:38,685 --> 00:05:40,251
Me alegra que te hayan
ido bien las cosas,

185
00:05:40,295 --> 00:05:42,515
sobre todo con todo aquello del Chivato.

186
00:05:42,558 --> 00:05:44,952
¿Qué? ¿El Chivato? Vaya.

187
00:05:44,995 --> 00:05:46,562
No lo había vuelto a
oír desde hace mucho.

188
00:05:46,606 --> 00:05:47,911
¿Quién era siquiera el Chivato?

189
00:05:47,955 --> 00:05:49,367
Tú. Por eso lo he sacado.

190
00:05:49,391 --> 00:05:50,653
Vale. Ahora recuerdo

191
00:05:50,697 --> 00:05:51,978
que me confundían con el Chivato.

192
00:05:52,002 --> 00:05:53,545
Es la pera. Pero yo no era el Chivato,

193
00:05:53,569 --> 00:05:54,851
así que estoy seguro
de que te confundes.

194
00:05:54,875 --> 00:05:56,572
No, no, no. Creo que... Oye, Eric.

195
00:05:56,616 --> 00:05:58,966
¿No llamaba la gente a Jake el Chivato?

196
00:05:59,009 --> 00:06:00,010
¡Sí!

197
00:06:01,359 --> 00:06:03,187
Vale, más gente en la conversación.

198
00:06:03,231 --> 00:06:05,712
Tras mi diseño inicial, dijeron
que no podía fabricarse.

199
00:06:05,755 --> 00:06:07,540
Dijeron que era demasiado
alto, demasiado ostentoso...

200
00:06:07,583 --> 00:06:09,237
Normas edificativas, burocracia.

201
00:06:09,280 --> 00:06:12,370
Tuve que dejarla como la Torre
Freedom que conocemos hoy.

202
00:06:12,414 --> 00:06:13,546
Vaya.

203
00:06:13,589 --> 00:06:15,591
Gracias. Sí, estoy de acuerdo.

204
00:06:15,635 --> 00:06:16,916
Escucha, a nadie le importa ya eso.

205
00:06:16,940 --> 00:06:18,376
Somos adultos ahora.

206
00:06:18,420 --> 00:06:20,422
Tú eres policía. Yo trabajo
en una fábrica de ataúdes.

207
00:06:20,465 --> 00:06:22,685
No me paro a pensar en cómo te chivaste.

208
00:06:22,729 --> 00:06:24,441
Sí, todos tenemos trabajos
y hacemos ataúdes.

209
00:06:24,466 --> 00:06:25,863
No me chivé, pero da igual.

210
00:06:25,888 --> 00:06:28,941
- No tenemos que seguir
hablando del tema. - Genial.

211
00:06:29,257 --> 00:06:30,693
Pero tú eras el Chivato, ¿no?

212
00:06:30,737 --> 00:06:31,999
¡Brandon Bliss era mi amigo!

213
00:06:32,042 --> 00:06:33,609
¿Por qué me iba a chivar de mi amigo?

214
00:06:33,653 --> 00:06:35,611
El apodo era incorrecto,
es todo cuanto digo.

215
00:06:35,655 --> 00:06:36,873
En fin, como puedes ver,

216
00:06:36,917 --> 00:06:38,527
ya lo he olvidado por completo.

217
00:06:38,571 --> 00:06:40,398
Tío, es el Chivato.

218
00:06:40,442 --> 00:06:41,442
¡Yo no me chivé!

219
00:06:42,575 --> 00:06:43,750
Bueno...

220
00:06:43,793 --> 00:06:45,752
creo que aún no lo he superado.

221
00:06:48,537 --> 00:06:50,147
Esto es muy injusto.

222
00:06:50,191 --> 00:06:51,472
Todos me recuerdan como el Chivato,

223
00:06:51,496 --> 00:06:52,976
pero, de algún modo, nadie recuerda

224
00:06:53,020 --> 00:06:54,456
que Darren "Popó" Donaldson

225
00:06:54,499 --> 00:06:55,936
se cagara encima en Educación Física.

226
00:06:55,979 --> 00:06:57,067
Mírale allí.

227
00:06:57,111 --> 00:06:58,416
Bailando en la pista

228
00:06:58,460 --> 00:07:00,157
como si nunca se hubiera hecho popó.

229
00:07:00,201 --> 00:07:01,681
Jake, no es para tanto.

230
00:07:01,724 --> 00:07:03,726
La historia está llena
de grandes chivatos.

231
00:07:03,770 --> 00:07:05,989
Martin Luther King se chivó de racistas.

232
00:07:06,033 --> 00:07:07,184
Esa es una forma muy poco afortunada

233
00:07:07,208 --> 00:07:08,489
de describir sus logros.

234
00:07:08,513 --> 00:07:10,167
Intentaba ayudar. No ha sonado bien.

235
00:07:10,211 --> 00:07:11,580
Ni siquiera es el apodo
lo que me molesta.

236
00:07:11,604 --> 00:07:12,885
Es que me acusen falsamente.

237
00:07:12,909 --> 00:07:14,669
Yo no me chivé. Es decir, si es verdad,

238
00:07:14,694 --> 00:07:16,565
adelante, llámame Chivato
todo cuanto quieras.

239
00:07:16,609 --> 00:07:19,307
- Hola, Chivato.
- ¡No mola, Jason!

240
00:07:19,350 --> 00:07:20,787
Vámonos a casa.

241
00:07:20,830 --> 00:07:22,353
¡No! No nos vamos a ninguna parte.

242
00:07:22,397 --> 00:07:24,529
Te acusaron falsamente. Somos policías.

243
00:07:24,573 --> 00:07:26,357
Encontremos al verdadero Chivato

244
00:07:26,401 --> 00:07:27,663
y probemos tu inocencia.

245
00:07:27,707 --> 00:07:28,664
¡Sí! ¡Me encanta!

246
00:07:28,708 --> 00:07:29,534
¿Por qué aprender a madurar

247
00:07:29,578 --> 00:07:31,188
cuando puedes arreglar el pasado?

248
00:07:31,232 --> 00:07:32,973
Por esto exactamente
no necesito terapia.

249
00:07:33,016 --> 00:07:34,278
No estoy segura de que sea la lección

250
00:07:34,322 --> 00:07:35,386
que quiero que saques de esto.

251
00:07:35,411 --> 00:07:36,840
¡Demasiado tarde! Vamos a
demostrar que no soy el Chivato.

252
00:07:36,886 --> 00:07:38,847
La terapia es un timo. Hagamos esto.

253
00:07:39,849 --> 00:07:40,850
No.

254
00:07:40,894 --> 00:07:42,678
El sonido era más bien un...

255
00:07:42,722 --> 00:07:44,201
¿Qué tal va la caza del crujido?

256
00:07:44,245 --> 00:07:46,073
Veo que no solo están
malgastando el tiempo.

257
00:07:46,116 --> 00:07:48,075
También están malgastando
papel aluminio.

258
00:07:48,118 --> 00:07:50,338
Solo ha sido un trozo.

259
00:07:50,381 --> 00:07:53,210
Vale, ha sido un montón
de papel aluminio.

260
00:07:53,254 --> 00:07:54,579
Seguro que era un tipo
comiendo un sándwich.

261
00:07:54,603 --> 00:07:55,952
Te lo demostraré.

262
00:07:55,996 --> 00:07:57,756
No te voy a comprar
más sándwiches, Scully.

263
00:07:57,780 --> 00:07:58,563
¡Lo hago por nosotros!

264
00:07:58,607 --> 00:08:00,261
Chicos, no nos peleemos.

265
00:08:00,304 --> 00:08:01,828
Eso es lo que quiere el Cachondo.

266
00:08:01,871 --> 00:08:03,196
Nos estamos acercando. Solo necesitamos

267
00:08:03,220 --> 00:08:04,395
seguir probando más cosas.

268
00:08:04,439 --> 00:08:06,354
Esa es una buena idea.

269
00:08:06,397 --> 00:08:09,792
¿Han probado con un trozo de papel?

270
00:08:09,836 --> 00:08:10,793
¿Es ese su crujido?

271
00:08:10,837 --> 00:08:12,534
O quizá...

272
00:08:12,577 --> 00:08:15,363
Quizá esta bolsa de granos de café.

273
00:08:15,406 --> 00:08:17,365
Vale, señor. Creo que
ya lo ha dejado claro.

274
00:08:17,408 --> 00:08:19,106
¿Claro? Solo trato de divertirme

275
00:08:19,149 --> 00:08:20,585
malgastando el tiempo.

276
00:08:20,629 --> 00:08:23,371
O quizá sea esta tapa
crujiente de yogur.

277
00:08:26,026 --> 00:08:27,288
Terry ha escuchado un crujido.

278
00:08:27,331 --> 00:08:28,768
Holt también ha escuchado un crujido.

279
00:08:28,811 --> 00:08:30,595
Así que, de repente, ¿ya no
es una pérdida de tiempo?

280
00:08:30,639 --> 00:08:33,163
¡No es una pérdida de tiempo si ganamos!

281
00:08:33,207 --> 00:08:34,817
¿A qué espera, Jeffords?

282
00:08:34,861 --> 00:08:36,558
¡Llame al Cachondo!

283
00:08:36,601 --> 00:08:38,168
Así que le dije a Steve:

284
00:08:38,212 --> 00:08:40,257
"¿Y si quitamos lo de "licaciones"

285
00:08:40,301 --> 00:08:41,868
y las llamamos solo "apps"?

286
00:08:41,911 --> 00:08:43,739
Eso es increíble.

287
00:08:43,783 --> 00:08:45,698
- ¿Lo echas de menos?
- Todos los días, Laura.

288
00:08:45,741 --> 00:08:47,090
- Todos los días.
- Deberías hablar

289
00:08:47,134 --> 00:08:48,613
con Quentin Chase. Es un inversor

290
00:08:48,657 --> 00:08:49,876
de los gordos de Silicon Valley

291
00:08:49,919 --> 00:08:51,157
y me ha estado hablando de todo aquello.

292
00:08:51,181 --> 00:08:52,269
Quentin, ven aquí.

293
00:08:52,313 --> 00:08:53,706
Tienes que hablar con Gina.

294
00:08:53,749 --> 00:08:55,490
Básicamente fue quien inventó las apps.

295
00:08:55,533 --> 00:08:57,231
Iban a llamarlas "licaciones".

296
00:08:57,274 --> 00:08:58,449
Te has hecho un poco un lío.

297
00:08:58,493 --> 00:08:59,668
¿En qué has estado trabajando?

298
00:08:59,712 --> 00:09:01,409
Actualmente, he estado trabajando

299
00:09:01,452 --> 00:09:03,759
en una aplicación llamada Toddler.

300
00:09:03,803 --> 00:09:06,066
Es como Tinder, pero
para niños pequeños.

301
00:09:06,109 --> 00:09:07,415
Tinder para niños pequeños.

302
00:09:07,458 --> 00:09:09,088
Me gusta. ¿Cómo la vas a llamar?

303
00:09:09,112 --> 00:09:10,244
¿Cuántas D?

304
00:09:10,287 --> 00:09:12,246
Cinco.

305
00:09:12,289 --> 00:09:14,639
Vale, deberíamos empezar
por hablar con Brandon Bliss

306
00:09:14,683 --> 00:09:16,598
y averiguar quién le dijo
que tú eras el Chivato.

307
00:09:16,641 --> 00:09:18,078
Por desgracia, Bliss no está aquí.

308
00:09:18,121 --> 00:09:20,689
Probablemente esté en la zona VIP
de algún concierto de Fatboy Slim.

309
00:09:20,733 --> 00:09:22,604
¿Eso mola para alguien de 37 años?

310
00:09:22,647 --> 00:09:24,277
Funk Soul Brother es atemporal, Ames.

311
00:09:24,301 --> 00:09:26,434
Vale, no sé quién se lo dijo a Brandon,

312
00:09:26,477 --> 00:09:27,977
pero oí que fue alguien
del equipo de fútbol.

313
00:09:28,001 --> 00:09:29,892
Vale, pues necesitamos más información,

314
00:09:29,916 --> 00:09:31,831
así que háblame de aquel día.
Sin ahorrar en detalles.

315
00:09:31,874 --> 00:09:33,136
Vale, vi a Brandon

316
00:09:33,180 --> 00:09:35,074
después de la segunda clase
y todo parecía correcto.

317
00:09:35,160 --> 00:09:36,832
HACE 20 AÑOS

318
00:09:38,838 --> 00:09:40,598
Pero, luego, cuando le vi
tras la tercera clase...

319
00:09:40,637 --> 00:09:42,595
- algo había cambiado claramente.
- UNA HORA DESPUÉS

320
00:09:46,193 --> 00:09:47,760
Tras aquello, hubo

321
00:09:47,803 --> 00:09:49,433
menos colorido en el
mundo para el joven Jake.

322
00:09:49,457 --> 00:09:53,069
Mi pendiente menos dorado.
Mis pantalones menos púrpura.

323
00:09:53,113 --> 00:09:54,941
¿Seguro que te estabas
volviendo popular?

324
00:09:54,984 --> 00:09:55,985
Sí. ¿Por qué?

325
00:09:56,029 --> 00:09:57,256
Sé cómo resolver esto.

326
00:09:57,281 --> 00:09:58,747
Solo tenemos que encontrar
qué jugador de fútbol

327
00:09:58,771 --> 00:10:00,211
compartía tercera clase
con Brandon Bliss.

328
00:10:00,250 --> 00:10:01,512
Necesitamos su horario de clases.

329
00:10:01,556 --> 00:10:02,838
Sí, ¿pero dónde vamos a encontrarlo?

330
00:10:02,862 --> 00:10:04,646
En el sitio más guay del instituto.

331
00:10:04,843 --> 00:10:06,249
ADMINISTRACIÓN

332
00:10:07,214 --> 00:10:08,650
¡Virgen santa!

333
00:10:08,693 --> 00:10:10,086
Podrías haber forzado la cerradura.

334
00:10:10,130 --> 00:10:11,305
Lo sé. Lo siento.

335
00:10:11,348 --> 00:10:13,176
Es que me he emocionado
con lo de Administración.

336
00:10:13,220 --> 00:10:16,310
Vale, este es el manual de toma
de decisiones de los Boyle.

337
00:10:16,353 --> 00:10:17,790
Una de estas secciones te ayudará

338
00:10:17,833 --> 00:10:19,269
a elegir a tu pareja.

339
00:10:19,313 --> 00:10:20,507
Vamos allá. ¿Qué prefieres?

340
00:10:20,531 --> 00:10:22,098
¿Ojos o culo? ¿Sesos o cuerpo?

341
00:10:22,142 --> 00:10:23,491
Sesos.

342
00:10:23,534 --> 00:10:24,685
Perdón, no, esto es
para decidir qué comer.

343
00:10:24,709 --> 00:10:25,885
- Horripilante.
- Ya he encontrado

344
00:10:25,928 --> 00:10:26,973
la sección romántica.

345
00:10:27,016 --> 00:10:28,757
Antes que nada necesitaré los nombres

346
00:10:28,801 --> 00:10:30,672
de las dos personas
entre las que eliges.

347
00:10:30,714 --> 00:10:32,475
No te voy a decir nada de ellos.

348
00:10:32,500 --> 00:10:33,869
No hay problema. Podemos trabajar así.

349
00:10:33,893 --> 00:10:35,677
Me referiré a ellos por sus iniciales.

350
00:10:35,720 --> 00:10:36,842
- No.
- Los llamaré

351
00:10:36,867 --> 00:10:38,029
- "Cuscús" y "Quinoa".
- Pues vale.

352
00:10:38,054 --> 00:10:39,498
Vale, para que esto funcione, necesito

353
00:10:39,523 --> 00:10:41,115
que respondas a estas
preguntas sin pensar.

354
00:10:41,552 --> 00:10:42,788
- ¿Quién te hace reír más?
- Quinoa.

355
00:10:42,813 --> 00:10:43,959
- ¿Quién tiene labios más apetecibles?
- Cuscús.

356
00:10:43,984 --> 00:10:45,287
Ha llegado el Circo del Sol a la ciudad.

357
00:10:45,312 --> 00:10:46,514
Tienes las dos mejores localidades.

358
00:10:46,539 --> 00:10:47,756
- ¿A quién te llevas?
- ¿Es una recompensa

359
00:10:47,781 --> 00:10:48,842
- o un castigo?
- Tú decides.

360
00:10:48,867 --> 00:10:49,932
- Quinoa.
- Genial. Siguiente pregunta.

361
00:10:49,957 --> 00:10:51,006
Te mueres y te conviertes en fantasma.

362
00:10:51,039 --> 00:10:53,436
Las reglas en el más allá son
igual que en la película "Casper".

363
00:10:53,461 --> 00:10:54,577
¿La casa de quién encantarías?

364
00:10:54,602 --> 00:10:55,927
¿Cuántas preguntas más quedan?

365
00:10:55,952 --> 00:10:57,214
309.

366
00:10:57,824 --> 00:10:59,606
Vale, tengo algo.

367
00:10:59,645 --> 00:11:01,285
Ese no es el expediente
de Brandon. Es el mío.

368
00:11:01,310 --> 00:11:02,869
Solo quería echar un vistazo rápido
a tu registro de asistencia.

369
00:11:03,073 --> 00:11:04,496
Cero ausencias.

370
00:11:04,535 --> 00:11:06,381
Madre mía...

371
00:11:06,424 --> 00:11:07,556
Voy a imprimir esto para luego.

372
00:11:07,599 --> 00:11:09,387
Déjala dentro de los
pantalones, Santiago.

373
00:11:09,436 --> 00:11:11,442
Ahí exactamente es adonde va a ir.

374
00:11:12,778 --> 00:11:14,737
Vale, aquí está la
información de Brandon.

375
00:11:14,780 --> 00:11:16,217
Tercera clase, primer semestre...

376
00:11:16,260 --> 00:11:17,914
¿Alguna de esas personas
era del equipo de fútbol?

377
00:11:17,958 --> 00:11:20,482
Scott Alford, Taylor
Black... Vaya. ¿Tom Brady?

378
00:11:20,525 --> 00:11:22,310
Otro Tom Brady. Estaba en teatro.

379
00:11:22,353 --> 00:11:23,659
Aunque fue nombrado jugador más valioso

380
00:11:23,702 --> 00:11:24,810
de la versión de aquel
año de "El violinista".

381
00:11:25,060 --> 00:11:26,279
Espera un minuto.

382
00:11:26,311 --> 00:11:27,445
Danny Matthews. Ese es.

383
00:11:27,489 --> 00:11:28,751
Estaba en el equipo de fútbol.

384
00:11:28,794 --> 00:11:30,033
Ese es el cabrón que me la lió.

385
00:11:30,057 --> 00:11:32,015
Sí. Y mira esto.

386
00:11:32,059 --> 00:11:34,235
Hiciste un montón de
servicios comunitarios.

387
00:11:34,278 --> 00:11:35,932
Mí gustar.

388
00:11:38,456 --> 00:11:40,707
Chicos, ¿os acordáis que
os dije que molaría mucho

389
00:11:40,732 --> 00:11:41,769
mentir a todo el mundo esta noche?

390
00:11:41,794 --> 00:11:43,246
Sí. ¿Al final te ha
salido mal la jugada?

391
00:11:43,271 --> 00:11:44,561
No, al contrario. Alguien quiere comprar

392
00:11:44,586 --> 00:11:45,891
una empresa que me he
inventado de la nada.

393
00:11:45,916 --> 00:11:47,730
Le tenía comiendo de
mi mano con mi idea.

394
00:11:47,770 --> 00:11:49,511
Como madre, siempre tengo problemas

395
00:11:49,554 --> 00:11:50,991
para encontrar compañeros de juegos.

396
00:11:51,034 --> 00:11:53,863
La mayoría de niños de dos años
son chicos aburridos y penosos.

397
00:11:53,907 --> 00:11:55,691
Todos los amigos de mi hija son un asco.

398
00:11:55,734 --> 00:11:58,259
Pues con el algoritmo
propietario de Todddddler,

399
00:11:58,302 --> 00:12:00,914
podrás encontrar tu niño compañero ideal

400
00:12:00,957 --> 00:12:02,089
y esos otros chicos aburridos

401
00:12:02,132 --> 00:12:03,525
se quedarán donde tienen que estar:

402
00:12:03,568 --> 00:12:07,181
muy lejos de ti y de tu familia.

403
00:12:07,224 --> 00:12:09,357
No estoy muy segura de
cómo cerrar el trato.

404
00:12:09,400 --> 00:12:11,359
Quizá pudierais fingir ser herederos

405
00:12:11,402 --> 00:12:14,928
de una fortuna de productos envasados
que quieren comprar mi empresa.

406
00:12:14,971 --> 00:12:16,601
Gina, no tenemos tiempo para lo tuyo.

407
00:12:16,625 --> 00:12:18,409
Inteligente. Centrarme en él.

408
00:12:18,453 --> 00:12:19,802
Es la idea perfecta.

409
00:12:19,845 --> 00:12:21,165
No te olvidaré cuando sea rica.

410
00:12:21,195 --> 00:12:22,848
Muchas gracias, Jake y mujer de Jake.

411
00:12:22,892 --> 00:12:24,241
Sabe tu nombre. ¡Mira!

412
00:12:24,285 --> 00:12:25,827
¡Es Danny Matthews! Pero nunca hablará

413
00:12:25,851 --> 00:12:27,157
con toda esa gente cerca.

414
00:12:27,201 --> 00:12:28,787
No es problema. Espérame en
el laboratorio de ciencias

415
00:12:28,811 --> 00:12:30,421
en diez minutos. Lo llevaré a solas.

416
00:12:30,465 --> 00:12:31,553
¿Qué vas a hacer?

417
00:12:31,596 --> 00:12:32,660
Digamos que no me asusta

418
00:12:32,684 --> 00:12:34,121
usar mis ardides femeninas.

419
00:12:34,164 --> 00:12:35,731
Danny Matthews, soy del instituto.

420
00:12:35,774 --> 00:12:37,054
Tienes que venir conmigo.

421
00:12:37,080 --> 00:12:40,692
- ¿Pasa al...?
- Me refiero a ya, señorito.

422
00:12:40,736 --> 00:12:41,998
Estoy a una llamada.

423
00:12:42,042 --> 00:12:43,323
No me puedo creer que
lo hayamos resuelto.

424
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
Y yo no me puedo creer
que tardara tanto.

425
00:12:45,393 --> 00:12:47,438
El yogur es literalmente lo suyo.

426
00:12:47,482 --> 00:12:49,310
- Vale, vale.
- Solo digo

427
00:12:49,353 --> 00:12:51,225
que si el sonido fuera
de comer arroz caldoso,

428
00:12:51,268 --> 00:12:52,966
yo lo habría acertado de inmediato.

429
00:12:53,009 --> 00:12:54,378
Chicos, van a dar otra respuesta.

430
00:12:54,402 --> 00:12:56,056
De acuerdo, Brenda de Yonkers.

431
00:12:56,099 --> 00:12:57,971
Es momento de que digas qué sonido es.

432
00:12:58,014 --> 00:12:59,407
Hola. Un saludo rápido

433
00:12:59,450 --> 00:13:01,235
a las enfermeras de
la unidad pediátrica.

434
00:13:01,278 --> 00:13:02,864
Este dinero les vendría
muy bien a esos niños.

435
00:13:02,888 --> 00:13:04,368
A llorar a tu casa, Brenda de Yonkers.

436
00:13:04,412 --> 00:13:06,675
Todos tenemos recortes
presupuestarios. Da tu respuesta.

437
00:13:06,718 --> 00:13:07,981
¿Es poliestireno?

438
00:13:08,024 --> 00:13:09,547
¡Incorrecto!

439
00:13:09,591 --> 00:13:11,810
No me puedo creer que
haya dicho poliestireno.

440
00:13:11,854 --> 00:13:13,595
Qué enfermera tan tonta.

441
00:13:13,638 --> 00:13:15,466
Siguiente llamada.
Hablas con el Cachondo.

442
00:13:15,510 --> 00:13:16,467
¡Soy yo!

443
00:13:16,511 --> 00:13:18,730
El sonido es el de un yogur

444
00:13:18,774 --> 00:13:20,036
al ser abierto.

445
00:13:20,080 --> 00:13:23,083
Eso es...

446
00:13:23,126 --> 00:13:24,388
¡Incorrecto!

447
00:13:24,432 --> 00:13:25,607
¿Qué? ¡No!

448
00:13:25,650 --> 00:13:27,609
¡Has fa-fa-fa-fallado!

449
00:13:27,652 --> 00:13:29,828
Maldito sea, Cachondo.

450
00:13:29,872 --> 00:13:31,458
De acuerdo, he tabulado tus respuestas

451
00:13:31,482 --> 00:13:33,267
y los resultados son definitivos.

452
00:13:33,310 --> 00:13:35,399
- Impresionante.
- Es un empate a todo.

453
00:13:35,443 --> 00:13:36,883
Esto es una estupidez. Voy a cortar

454
00:13:36,922 --> 00:13:38,030
- con los dos.
- Rosa, alto.

455
00:13:38,054 --> 00:13:39,142
Queda un método más.

456
00:13:39,186 --> 00:13:41,101
Los ancianos Boyle creían

457
00:13:41,144 --> 00:13:43,842
que suspenderse por los
pies forzaba la sangre

458
00:13:43,886 --> 00:13:45,583
hacia el centro de decisión del cerebro.

459
00:13:45,627 --> 00:13:49,631
Llamamos a este método
el "cobarde boca abajo".

460
00:13:49,674 --> 00:13:51,304
¿Quieres que me cuelgue del
techo como un murciélago?

461
00:13:51,328 --> 00:13:53,156
El murciélago es el animal de
la naturaleza más decidido.

462
00:13:53,200 --> 00:13:54,829
¿La criatura que mueve
las alas frenéticamente?

463
00:13:54,853 --> 00:13:56,048
Todo eso son microdecisiones.

464
00:13:56,072 --> 00:13:57,508
Vale, vamos a colgarte.

465
00:13:58,553 --> 00:13:59,684
¿Cómo te sientes?

466
00:13:59,728 --> 00:14:00,816
Mareada.

467
00:14:00,859 --> 00:14:02,861
Bien. Está funcionando.

468
00:14:02,905 --> 00:14:04,080
- Q.
- Sí.

469
00:14:04,124 --> 00:14:05,081
Cuelga el teléfono.

470
00:14:05,125 --> 00:14:06,213
No estoy segura

471
00:14:06,256 --> 00:14:07,656
de lo en serio que ibas
con lo de financiarme,

472
00:14:07,692 --> 00:14:11,261
pero debería decirte que
tengo a otros 103 interesados.

473
00:14:11,305 --> 00:14:13,350
No soy muy fan de meterme
en guerras de subastas.

474
00:14:13,394 --> 00:14:16,005
Pues no me hagas una oferta, porque
quiero niños en mi aplicación,

475
00:14:16,049 --> 00:14:17,833
pero no en mi junta.

476
00:14:17,876 --> 00:14:19,052
Toma ya, Gina.

477
00:14:19,095 --> 00:14:20,705
¿Acabas de decirte "toma ya" a ti misma?

478
00:14:20,749 --> 00:14:21,793
Alguien tenía que hacerlo.

479
00:14:21,837 --> 00:14:23,882
Vale.

480
00:14:23,926 --> 00:14:25,406
Hablemos de cifras.

481
00:14:25,449 --> 00:14:27,297
Sr. Peralta, creo que ya
conoce a Danny Matthews.

482
00:14:27,321 --> 00:14:29,062
Jake. Hola, ¿qué pasa, tío?

483
00:14:29,105 --> 00:14:30,280
La respuesta a esa pregunta

484
00:14:30,324 --> 00:14:33,240
se remonta a un frío día de 1997,

485
00:14:33,283 --> 00:14:35,677
día en el que contaste una mentira.

486
00:14:35,720 --> 00:14:38,810
¡Pero la mentira acaba aquí y ahora!

487
00:14:38,854 --> 00:14:40,377
¡No!

488
00:14:40,421 --> 00:14:42,075
¡Le has roto a un pobre chico
su proyecto de ciencias!

489
00:14:42,118 --> 00:14:43,380
Tenemos que arreglarlo.

490
00:14:43,424 --> 00:14:44,749
Estoy con otra cosa entre manos.

491
00:14:44,773 --> 00:14:45,967
¿Sabes qué? Es un ciclo de Krebs.

492
00:14:45,991 --> 00:14:46,949
Yo me ocupo.

493
00:14:46,992 --> 00:14:48,777
Genial. Bien, Danny.

494
00:14:48,820 --> 00:14:49,908
¿Verdadero o falso?

495
00:14:49,952 --> 00:14:51,214
Estabas en el equipo de fútbol.

496
00:14:51,258 --> 00:14:52,955
- ¿Verdadero?
- Y verdadero o falso.

497
00:14:52,998 --> 00:14:55,044
Compartías tercera
clase con Brandon Bliss.

498
00:14:55,088 --> 00:14:56,413
Sinceramente no me acuerdo...

499
00:14:56,437 --> 00:14:57,805
¡Es verdadero! Hemos
comprobado los registros

500
00:14:57,829 --> 00:14:59,266
y tengo una pregunta más.

501
00:14:59,309 --> 00:15:01,113
Jake, ¿me alcanzas
ese oxígeno del suelo?

502
00:15:01,137 --> 00:15:02,530
- El de color rojo.
- ¿Qué?

503
00:15:02,573 --> 00:15:03,531
Perdón. ¿Sabes qué?

504
00:15:03,574 --> 00:15:04,967
Ya lo cojo yo.

505
00:15:05,010 --> 00:15:06,205
¿Por qué le dijiste a Brandon Bliss

506
00:15:06,229 --> 00:15:07,665
que yo era el Chivato?

507
00:15:07,709 --> 00:15:09,295
Porque lo eras. Te vi
hablando con el director.

508
00:15:09,319 --> 00:15:10,538
Lo recuerdo como si fuera ayer.

509
00:15:10,581 --> 00:15:12,105
Escucha, no pudiste haberme visto

510
00:15:12,148 --> 00:15:13,691
porque no estaba allí. Yo no me chivé.

511
00:15:13,715 --> 00:15:15,412
Tío, eras tú, ¿vale?

512
00:15:15,456 --> 00:15:17,458
Llevabas el pelo largo y
aquel pequeño pendiente,

513
00:15:17,501 --> 00:15:21,026
y la misma chaqueta que llevas
puesta literalmente ahora mismo.

514
00:15:21,070 --> 00:15:22,767
Oh, no.

515
00:15:22,811 --> 00:15:24,856
No era yo,

516
00:15:24,900 --> 00:15:26,945
pero sí que era DDC.

517
00:15:26,989 --> 00:15:28,382
Gina.

518
00:15:28,425 --> 00:15:30,993
Jake, adivina quién acaba de
vender su idea de aplicación.

519
00:15:31,036 --> 00:15:32,168
No te fíes de ella.

520
00:15:32,212 --> 00:15:33,648
Todo lo que te ha contado es mentira.

521
00:15:33,691 --> 00:15:35,191
Inventó lo de la
empresa y todo lo demás.

522
00:15:35,215 --> 00:15:36,390
Es una mentirosa.

523
00:15:36,433 --> 00:15:38,000
Jake, sea cual sea tu estrategia

524
00:15:38,043 --> 00:15:39,828
no es necesaria. Ya he cerrado el trato.

525
00:15:39,871 --> 00:15:42,613
Sé que tú eras el Chivato.

526
00:15:45,862 --> 00:15:47,691
Amy, ya nos podemos ir.

527
00:15:47,716 --> 00:15:48,933
Sí, por supuesto.

528
00:15:49,229 --> 00:15:50,554
Ya casi he terminado con este proyecto,

529
00:15:50,578 --> 00:15:52,014
pero no tengo que acabarlo,

530
00:15:52,057 --> 00:15:53,189
porque lo que importa

531
00:15:53,233 --> 00:15:55,191
es que tú lo estás pasando mal

532
00:15:55,235 --> 00:15:57,976
y, yo, como tu mujer y
el amor de tu vida...

533
00:15:58,020 --> 00:15:59,674
¿Estás ganando tiempo para acabarlo?

534
00:15:59,717 --> 00:16:01,066
Solo me quedan dos moléculas.

535
00:16:01,110 --> 00:16:03,286
- Vamos, hombre.
- Jake, tenemos que hablar.

536
00:16:03,330 --> 00:16:04,983
Sí, tenéis que hablar.

537
00:16:05,027 --> 00:16:07,769
Eso suena excelente. Vuestra
amistad, vuestro pasado...

538
00:16:07,812 --> 00:16:09,510
Voy a apartar esto de en medio.

539
00:16:09,553 --> 00:16:11,468
Vaya hombre.

540
00:16:11,512 --> 00:16:12,817
¿Qué diablos, Gina?

541
00:16:12,861 --> 00:16:14,819
Echaste a perder mi último año.

542
00:16:14,863 --> 00:16:16,169
¿Cómo pudiste?

543
00:16:16,212 --> 00:16:17,605
Jake, solo intentaba ayudarte.

544
00:16:17,648 --> 00:16:19,172
Salías con esos tíos

545
00:16:19,215 --> 00:16:21,062
y querías ser su amigo.
Y no eran buena gente.

546
00:16:21,086 --> 00:16:23,021
¿Sabes por qué Brandon no
ha venido a la reunión hoy?

547
00:16:23,045 --> 00:16:24,457
No lo sé. Posiblemente
porque estará rodando

548
00:16:24,481 --> 00:16:25,763
un anuncio de cerveza en el que la trama

549
00:16:25,787 --> 00:16:27,199
irá de que todas quieren
acostarse con él.

550
00:16:27,223 --> 00:16:28,746
No, porque tiene la condicional.

551
00:16:28,790 --> 00:16:30,835
No se le permite abandonar
el estado de Delaware.

552
00:16:30,879 --> 00:16:32,663
Vale, eso es obviamente una guarrada,

553
00:16:32,707 --> 00:16:34,187
pero yo no iba a acabar como él.

554
00:16:34,230 --> 00:16:35,338
Estabas empezando. Querías

555
00:16:35,362 --> 00:16:36,624
robar una furgoneta con él.

556
00:16:36,667 --> 00:16:37,886
Y yo te dije que no lo hicieras,

557
00:16:37,929 --> 00:16:39,409
pero tú no me hacías caso.

558
00:16:39,453 --> 00:16:41,039
Es decir, ¿qué habría pasado
si te hubieran atrapado?

559
00:16:41,063 --> 00:16:42,195
No sé.

560
00:16:42,238 --> 00:16:43,761
Nunca habrías llegado a policía.

561
00:16:43,805 --> 00:16:45,763
Sí, yo soy la razón de que seas policía.

562
00:16:45,807 --> 00:16:47,374
Yo soy tu origen, colega.

563
00:16:47,417 --> 00:16:48,984
No puedes enfadarte conmigo.

564
00:16:49,027 --> 00:16:50,551
Siento que sigo bastante enfadado.

565
00:16:50,594 --> 00:16:52,379
Peter Parker no estaba
enfadado con su araña.

566
00:16:52,422 --> 00:16:54,357
Sí, pero no eran mejores
amigos antes de la mordedura.

567
00:16:54,381 --> 00:16:56,272
Y eso aún no explica por qué
dejaste que todos pensaran

568
00:16:56,296 --> 00:16:58,123
que yo era el Chivato 20 años más.

569
00:16:58,167 --> 00:17:00,125
Bueno, no quería perder nuestra amistad.

570
00:17:00,169 --> 00:17:01,431
Fui débil.

571
00:17:01,475 --> 00:17:03,694
Lo siento.

572
00:17:03,738 --> 00:17:05,522
Vale.

573
00:17:05,566 --> 00:17:07,021
Y si hace que te sientas mejor,

574
00:17:07,045 --> 00:17:09,265
eso de la aplicación me ha
explotado en toda la cara.

575
00:17:09,309 --> 00:17:11,224
Es decir, mi noche ha sido un asco.

576
00:17:11,267 --> 00:17:13,008
Vale, puedo ver por tu expresión

577
00:17:13,051 --> 00:17:14,662
que tu noche ha sido peor

578
00:17:14,705 --> 00:17:17,317
y que debería haberlo
dejado en "lo siento".

579
00:17:17,360 --> 00:17:18,709
¿Se ha enterado?

580
00:17:18,753 --> 00:17:19,797
Alguien ha adivinado el sonido.

581
00:17:19,841 --> 00:17:21,234
Era una bolsa de patatas.

582
00:17:21,277 --> 00:17:22,539
Vaya. ¿Así que la lección que extraemos

583
00:17:22,583 --> 00:17:24,213
es que hay que escuchar
más a Hitchcock y Scully?

584
00:17:24,237 --> 00:17:25,562
- No, eso no puede ser posible.
- Sí, creo que no nos

585
00:17:25,586 --> 00:17:27,109
- hemos ganado ese derecho hoy.
- Estoy de acuerdo.

586
00:17:27,152 --> 00:17:28,912
Siento haberle arrastrado
a este estúpido juego.

587
00:17:28,937 --> 00:17:31,113
Tenía razón. Era malgastar el tiempo.

588
00:17:31,156 --> 00:17:32,549
No lo era.

589
00:17:32,593 --> 00:17:34,223
Aunque no tenía objetivo
alguno, me lo pasé bien.

590
00:17:34,247 --> 00:17:36,336
Estoy deseando llegar a
casa y contarle a Kevin

591
00:17:36,379 --> 00:17:39,252
que puedes divertirte
sin ser productivo.

592
00:17:39,295 --> 00:17:42,298
Chicos, están a punto de poner
el nuevo sonido misterioso.

593
00:17:42,342 --> 00:17:43,604
Se lo contaré a Kevin mañana.

594
00:17:43,647 --> 00:17:44,929
Apuesto a que Sharon ya está dormida.

595
00:17:44,953 --> 00:17:46,607
Y yo no tengo a nadie en mi vida.

596
00:17:46,650 --> 00:17:49,131
Scully, ponga ese maldito sonido.

597
00:17:49,174 --> 00:17:51,264
Quentin, ¿puedo hablar
contigo un momento?

598
00:17:51,307 --> 00:17:53,004
¿Me vas a largar el discurso

599
00:17:53,048 --> 00:17:54,571
de que aún mereces mi inversión?

600
00:17:54,615 --> 00:17:55,616
No.

601
00:17:55,659 --> 00:17:56,834
Yo.

602
00:17:56,878 --> 00:17:58,271
Una entrada muy chula.

603
00:17:58,314 --> 00:17:59,620
Gracias. Escucha.

604
00:17:59,679 --> 00:18:01,551
Gina Linetti no es perfecta.

605
00:18:01,578 --> 00:18:03,024
Espero que esto se vuelva de más apoyo

606
00:18:03,049 --> 00:18:04,015
pronto.

607
00:18:04,059 --> 00:18:05,428
Pero lo que le falta en perfección

608
00:18:05,452 --> 00:18:06,572
ella lo suple

609
00:18:06,597 --> 00:18:08,750
con una creencia ciega y
total de que es perfecta.

610
00:18:08,775 --> 00:18:10,041
Has dicho "pero" y luego has dicho

611
00:18:10,065 --> 00:18:11,849
- algo aún peor.
- Es tenazmente leal.

612
00:18:11,893 --> 00:18:14,417
Hará lo que te conviene

613
00:18:14,461 --> 00:18:16,767
aun cuando tú no seas capaz de verlo.

614
00:18:16,811 --> 00:18:19,683
Y me ha salvado el culo
innumerables veces.

615
00:18:19,734 --> 00:18:20,952
Han sido 12, las he contado.

616
00:18:20,989 --> 00:18:22,445
Se le ocurrió una idea de la nada

617
00:18:22,469 --> 00:18:23,905
que consiguió interesarte.

618
00:18:23,948 --> 00:18:26,299
Imagina lo que podría hacer
con tiempo y recursos.

619
00:18:26,342 --> 00:18:28,213
Hazle al mundo un favor.

620
00:18:28,257 --> 00:18:30,520
Invierte en Gina Linetti.

621
00:18:34,401 --> 00:18:35,619
Paso olímpicamente.

622
00:18:35,656 --> 00:18:37,484
- ¿Qué?
- Pero mi gran discurso...

623
00:18:37,527 --> 00:18:38,789
Sí, el discurso ha sido genial,

624
00:18:38,833 --> 00:18:41,488
pero yo también llevo
mintiendo toda la noche.

625
00:18:41,531 --> 00:18:42,924
No soy un magnate de la tecnología.

626
00:18:42,967 --> 00:18:44,273
He venido a quedarme con la gente.

627
00:18:44,317 --> 00:18:46,144
- ¿Cómo te atreves?
- Y ya que estamos,

628
00:18:46,180 --> 00:18:48,666
¿alguno de vosotros conduce?
Porque necesito que me lleven.

629
00:18:48,731 --> 00:18:50,951
- No, Quentin.
- Quentin.

630
00:18:51,672 --> 00:18:52,890
Vale.

631
00:18:52,934 --> 00:18:54,196
Ahora abre los ojos

632
00:18:54,239 --> 00:18:56,459
y la persona con la que
estás destinada a estar

633
00:18:56,503 --> 00:18:59,636
aparecerá ante ti.

634
00:19:01,029 --> 00:19:02,683
Lo siento, solo estaba mirando.

635
00:19:02,726 --> 00:19:05,033
¡Largo de aquí, Hitchcock!

636
00:19:05,076 --> 00:19:05,816
   

637
00:19:05,860 --> 00:19:07,035
Esto no funciona.

638
00:19:07,078 --> 00:19:08,478
No estoy más cerca de
tomar una decisión.

639
00:19:08,515 --> 00:19:09,777
Voy a bajar.

640
00:19:09,820 --> 00:19:11,344
No puedes bajarte sola.

641
00:19:11,866 --> 00:19:13,781
- ¡La Virgen!
- Se acabó.

642
00:19:13,824 --> 00:19:14,975
Voy a meterlos a los dos en un grupo

643
00:19:14,999 --> 00:19:16,107
- y desearles suerte en la vida.
- ¡No!

644
00:19:16,131 --> 00:19:17,393
Aún quedan opciones.

645
00:19:17,437 --> 00:19:18,797
No hemos hecho siquiera juego de roles.

646
00:19:18,829 --> 00:19:20,353
¿Qué?

647
00:19:20,396 --> 00:19:21,528
   

648
00:19:21,571 --> 00:19:22,679
He tardado demasiado
en contestar a Quinoa,

649
00:19:22,703 --> 00:19:23,921
se ha enfadado y me ha dejado.

650
00:19:23,965 --> 00:19:25,488
Y así es como se hace.

651
00:19:25,532 --> 00:19:27,379
- ¿De qué estás hablando?
- El proceso ha funcionado.

652
00:19:27,403 --> 00:19:28,839
Los Boyle no toman decisiones.

653
00:19:28,883 --> 00:19:30,188
Retrasamos nuestras decisiones

654
00:19:30,232 --> 00:19:31,886
hasta que el universo
las toma por nosotros.

655
00:19:31,929 --> 00:19:34,062
De ese modo nunca elegimos mal.

656
00:19:34,105 --> 00:19:36,238
Eso es muy triste, pero, bueno,
supongo que ha funcionado.

657
00:19:36,281 --> 00:19:37,631
Me siento bastante bien.

658
00:19:37,674 --> 00:19:39,197
Cuscús es genial. Es divertida.

659
00:19:39,241 --> 00:19:40,808
¡Cuscús es chica! ¡Lo sabía!

660
00:19:40,850 --> 00:19:42,809
- ¿Sí?
- No. Y sigo sin saberlo.

661
00:19:42,853 --> 00:19:45,116
Existe igualmente la posibilidad de
que lo hayas dicho para despistar.

662
00:19:45,141 --> 00:19:46,524
Me conoces, Boyle.

663
00:19:48,076 --> 00:19:51,253
Pues creo que he encontrado el
modo más increíble y dramático

664
00:19:51,296 --> 00:19:53,603
de revelar que yo soy el Chivato.

665
00:19:53,647 --> 00:19:55,388
Será un baile. Habrá disfraces.

666
00:19:55,431 --> 00:19:57,868
Gina, no pasa nada. Ya me da igual.

667
00:19:57,912 --> 00:19:59,870
- Es agua pasada.
- Gracias a Dios.

668
00:19:59,914 --> 00:20:01,394
Es un gran alivio,

669
00:20:01,437 --> 00:20:03,657
porque no quería que la gente
pensara que era una chivata.

670
00:20:03,715 --> 00:20:05,587
¿Dónde está Amy?

671
00:20:05,615 --> 00:20:06,853
Está en la biblioteca, escribiendo

672
00:20:06,877 --> 00:20:08,183
una reseña de "Jane Eyre"

673
00:20:08,226 --> 00:20:10,707
y me ha dicho que no
le espere despierto.

674
00:20:10,751 --> 00:20:11,882
- Vaya.
- Sí.

675
00:20:13,275 --> 00:20:14,929
Gracias por intentar
ayudarme con Quentin.

676
00:20:14,972 --> 00:20:16,472
Es gracioso. Aunque no fuera real,

677
00:20:16,496 --> 00:20:19,499
fue divertido imaginarme
dirigiendo mi propia empresa.

678
00:20:19,542 --> 00:20:20,761
¿Y por qué no lo intentas?

679
00:20:20,804 --> 00:20:22,893
No puedo criar a mi hija y crear una app

680
00:20:22,937 --> 00:20:24,523
y trabajar en la
Nueve-Nueve. Es demasiado.

681
00:20:24,547 --> 00:20:26,723
Pues entonces prepárate
para que mate a tus padres

682
00:20:26,767 --> 00:20:27,831
justo delante de ti.

683
00:20:27,855 --> 00:20:29,030
- Animal.
- No.

684
00:20:29,073 --> 00:20:30,597
Es el origen de Batman,

685
00:20:30,640 --> 00:20:32,531
como lo de la araña radioactiva
que tú hiciste conmigo.

686
00:20:32,555 --> 00:20:34,078
No leo cómics.

687
00:20:35,210 --> 00:20:36,820
Me has ayudado a
convertirme en quien soy,

688
00:20:36,864 --> 00:20:38,518
así que voy a devolverte el favor.

689
00:20:40,476 --> 00:20:42,217
Gina...

690
00:20:42,260 --> 00:20:44,195
Creo que estás malgastando
tu talento en la Nueve-Nueve.

691
00:20:44,219 --> 00:20:46,917
Te quiero, pero podría ir siendo
momento de que pases página.

692
00:20:46,961 --> 00:20:48,571
¿Me estás despidiendo?

693
00:20:48,615 --> 00:20:49,572
¿Qué? No, no creo

694
00:20:49,616 --> 00:20:50,573
ni que pueda hacer eso.

695
00:20:50,617 --> 00:20:51,879
Bien, porque dimito.

696
00:20:51,922 --> 00:20:53,358
¿Sabes? Esta noche me he dado cuenta

697
00:20:53,402 --> 00:20:54,751
de que mi talento

698
00:20:54,896 --> 00:20:56,466
se está malgastando en la Nueve-Nueve.

699
00:20:56,491 --> 00:20:58,460
Vale, eso es exactamente
lo que acabo de decir.

700
00:20:58,507 --> 00:21:00,968
Jake, déjame acabar. Esto es serio.

701
00:21:01,497 --> 00:21:03,499
Es momento de que pase página.

702
00:21:03,543 --> 00:21:05,501
De verdad esta vez.

703
00:21:05,545 --> 00:21:06,545
¿En serio?

704
00:21:10,550 --> 00:21:12,508
Vale.

705
00:21:12,552 --> 00:21:14,162
Estoy orgulloso de ti.

706
00:21:14,205 --> 00:21:15,337
Gracias.

707
00:21:15,380 --> 00:21:16,599
Yo también estoy orgullosa de mí.

708
00:21:18,296 --> 00:21:19,428
¡Chicos!

709
00:21:19,472 --> 00:21:20,753
El subdirector me ha
pillado en la biblioteca.

710
00:21:20,777 --> 00:21:22,605
¡Pirémonos!

711
00:21:22,903 --> 00:21:28,842
www.subtitulamos.tv

