1
00:00:13,114 --> 00:00:14,616
¿Es realmente necesario?

2
00:00:14,649 --> 00:00:18,153
Si un Argent me pide que quede con
él a solas en mitad de la noche,

3
00:00:18,186 --> 00:00:19,821
traigo una pistola.

4
00:00:19,854 --> 00:00:22,658
Bien, ¿qué tal si pones la tuya en
el salpicadero donde pueda verla?

5
00:00:23,292 --> 00:00:25,929
Despacio, por favor.

6
00:00:33,234 --> 00:00:34,469
¿Bien?

7
00:00:34,503 --> 00:00:37,673
No olvidemos la de tu cinturón.

8
00:00:43,112 --> 00:00:44,414
¿El cuchillo en tu manga?

9
00:00:44,446 --> 00:00:46,782
¿Crees que llevo un
cuchillo en la manga?

10
00:00:50,018 --> 00:00:51,887
¿Quieres dejarme
completamente indefenso?

11
00:00:51,920 --> 00:00:54,089
Tienes suerte de que no
te espose a la puerta.

12
00:00:57,359 --> 00:00:58,728
¿Puedo?

13
00:01:08,536 --> 00:01:10,606
¿Estás tratando de
insultarme con un soborno?

14
00:01:10,639 --> 00:01:13,476
Es un pago para cualquiera que
esté dispuesto a dar información.

15
00:01:13,508 --> 00:01:15,110
Vas a necesitar más que eso

16
00:01:15,143 --> 00:01:17,179
si quieres que alguien hable,

17
00:01:19,315 --> 00:01:20,883
y no se trata de codicia.

18
00:01:20,916 --> 00:01:22,419
¿Miedo?

19
00:01:23,151 --> 00:01:24,720
Superstición.

20
00:01:25,386 --> 00:01:26,455
¿De qué tipo?

21
00:01:26,488 --> 00:01:28,089
No quieres saberlo.

22
00:01:28,122 --> 00:01:29,392
Capitao,

23
00:01:29,425 --> 00:01:30,993
Vine aquí específicamente

24
00:01:31,026 --> 00:01:33,830
para descubrir cosas
que no quiero saber.

25
00:01:33,863 --> 00:01:36,833
Dime por qué todo el mundo
está tan asustado aquí abajo.

26
00:01:36,866 --> 00:01:39,903
Te sorprendería lo abierto
de mente que puedo ser.

27
00:01:53,348 --> 00:01:55,717
Todo empezó con un asesinato en masa.

28
00:02:08,830 --> 00:02:10,532
Encontramos doce cuerpos.

29
00:02:10,566 --> 00:02:15,604
Sin identidades, sin
sospechosos, sin pistas.

30
00:02:20,543 --> 00:02:22,612
Empezamos una investigación,

31
00:02:22,644 --> 00:02:25,080
trayendo a todo hombre disponible
para encontrar a los asesinos.

32
00:02:25,114 --> 00:02:28,851
Pero no éramos los únicos buscando.

33
00:02:28,883 --> 00:02:31,887
Alguien más quería saber
quién había hecho esto.

34
00:02:31,920 --> 00:02:34,190
Alguien que quería encontrar a
los asesinos más que nosotros.

35
00:02:39,627 --> 00:02:41,429
Alguien enfadado,

36
00:02:41,463 --> 00:02:42,931
muy enfadado.

37
00:03:06,589 --> 00:03:08,758
Llegó a plena luz del día.

38
00:03:08,791 --> 00:03:10,759
Atacando en silencio.

39
00:03:14,128 --> 00:03:16,698
Dijeron que se movía con
una rapidez imposible.

40
00:03:17,465 --> 00:03:19,101
Sus dientes tan afilados como cuchillas.

41
00:03:21,036 --> 00:03:23,239
Medía más de dos metros.

42
00:03:24,940 --> 00:03:25,907
¿Dos metros?

43
00:03:25,941 --> 00:03:28,912
Pueblos pequeños,
supersticiones grandes.

44
00:03:31,045 --> 00:03:32,314
¿Qué pasó después?

45
00:03:32,347 --> 00:03:36,217
Llegó a ellos con una fuerza increíble.

46
00:03:36,251 --> 00:03:40,123
Y lo que pasó después, fue "desumano".

47
00:03:41,656 --> 00:03:44,392
Dijeron que sus ojos brillaban.

48
00:03:44,425 --> 00:03:46,127
¿Azul?

49
00:03:46,161 --> 00:03:48,197
¿Los has visto?

50
00:03:48,229 --> 00:03:49,631
De cerca.

51
00:03:49,664 --> 00:03:52,101
Entonces, ¿tú también te lo crees?

52
00:03:52,133 --> 00:03:53,902
¿Crees en los hombres lobo?

53
00:03:53,936 --> 00:03:56,172
Creo

54
00:03:56,205 --> 00:03:58,007
en Derek Hale.

55
00:04:10,753 --> 00:04:13,623
Por favor, no me mates. Por favor, no.

56
00:04:15,289 --> 00:04:16,292
Déjame.

57
00:04:17,025 --> 00:04:18,026
Dilo.

58
00:04:19,361 --> 00:04:20,997
Lobisomem.

59
00:04:21,030 --> 00:04:21,830
Hombre lobo.

60
00:04:21,864 --> 00:04:23,065
Entonces, sabes lo que puedo hacer.

61
00:04:29,838 --> 00:04:31,273
¿Por qué estás cazando hombres lobo?

62
00:04:31,306 --> 00:04:33,175
Por ti. Él te quiere.

63
00:04:33,208 --> 00:04:35,244
No le importan los demás,
él solo te quiere a ti.

64
00:04:36,111 --> 00:04:37,347
¿Quién?

65
00:04:41,450 --> 00:04:42,652
¿Quién me quiere?

66
00:04:43,686 --> 00:04:45,321
Todos ellos dijeron lo mismo.

67
00:04:45,987 --> 00:04:46,989
Gerard.

68
00:04:49,224 --> 00:04:50,626
Necesito encontrar a Derek Hale.

69
00:04:50,659 --> 00:04:52,628
No puedes encontrarlo.

70
00:04:52,660 --> 00:04:54,429
Dijeron que se convirtió en un lobo

71
00:04:54,463 --> 00:04:56,164
y desapareció en la niebla.

72
00:04:56,198 --> 00:04:57,465
Se fue en coche.

73
00:04:57,499 --> 00:05:00,102
Los lobisomem no conducen coches.

74
00:05:00,135 --> 00:05:01,937
Créeme,

75
00:05:01,970 --> 00:05:03,071
conduce.

76
00:05:56,891 --> 00:05:58,093
Había doce cuerpos.

77
00:05:59,660 --> 00:06:02,398
La Interpol emitió una alerta
roja para Derek Hale.

78
00:06:04,999 --> 00:06:08,737
¿Quién me creería si
intentara decirles la verdad?

79
00:06:15,811 --> 00:06:17,447
¿Lo conoces?

80
00:06:18,647 --> 00:06:21,150
Ahí es donde todo esto empezó.

81
00:06:22,150 --> 00:06:24,787
Y donde todo va a acabar.

82
00:06:55,641 --> 00:06:58,493
www.subtitulamos.tv

83
00:07:13,701 --> 00:07:17,138
Echadle un buen vistazo.

84
00:07:17,172 --> 00:07:20,275
Mantenemos esa corriente eléctrica
corriendo a través de él porque,

85
00:07:20,309 --> 00:07:23,946
de lo contrario, rasgaría sus ataduras.

86
00:07:23,979 --> 00:07:27,483
Porque, de lo contrario, se liberaría

87
00:07:29,083 --> 00:07:30,418
y nos mataría.

88
00:07:31,753 --> 00:07:33,354
Empezaría contigo.

89
00:07:38,092 --> 00:07:40,095
Las personas que vinieron
antes que nosotros

90
00:07:40,128 --> 00:07:43,899
utilizaron flechas y ballestas
para combatirles.

91
00:07:43,931 --> 00:07:46,734
Esto es todo lo que
tenían para protegerse,

92
00:07:46,768 --> 00:07:48,871
un pedazo de madera.

93
00:07:48,903 --> 00:07:50,038
Mientras él tiene garras

94
00:07:50,071 --> 00:07:51,806
que pueden cortar hasta el hueso

95
00:07:51,840 --> 00:07:54,443
y colmillos para despedazarnos.

96
00:07:54,475 --> 00:07:57,278
Él es más fuerte, más rápido
y su habilidad para curar

97
00:07:57,311 --> 00:08:00,448
solo puede describirse
como extraordinaria.

98
00:08:05,419 --> 00:08:06,455
Tú,

99
00:08:09,357 --> 00:08:10,392
¿cómo te llamas?

100
00:08:11,293 --> 00:08:12,328
Sydney.

101
00:08:14,896 --> 00:08:16,531
Tú les has visto de cerca.

102
00:08:17,698 --> 00:08:19,267
No seas tímida.

103
00:08:20,135 --> 00:08:22,670
Había un partido de lacrosse.

104
00:08:22,703 --> 00:08:24,305
Nos quedamos atrapados en la biblioteca.

105
00:08:24,338 --> 00:08:25,506
¿Y qué hiciste?

106
00:08:25,539 --> 00:08:27,476
Nada.

107
00:08:27,509 --> 00:08:28,611
Todo lo que podíamos
hacer era escondernos.

108
00:08:29,410 --> 00:08:30,746
Está bien, Sydney,

109
00:08:30,779 --> 00:08:33,482
yo hice lo mismo.

110
00:08:34,515 --> 00:08:37,652
Hasta que me cansé de esconderme,

111
00:08:37,685 --> 00:08:40,288
de estar asustada.

112
00:08:40,322 --> 00:08:44,393
Y decidí que era su
turno de estar asustados.

113
00:08:50,564 --> 00:08:52,901
¡Es su turno!

114
00:09:00,842 --> 00:09:03,112
Su turno para esconderse.

115
00:09:30,171 --> 00:09:33,041
Su turno para estar solos.

116
00:09:43,718 --> 00:09:45,954
Su turno para correr.

117
00:09:55,163 --> 00:09:57,967
Agente Farrell. ¿Hay algún problema?

118
00:09:58,366 --> 00:09:59,367
No, señor.

119
00:10:00,602 --> 00:10:02,471
Entonces, ¿por qué me has hecho parar?

120
00:10:02,504 --> 00:10:03,572
Para avisarle.

121
00:10:04,639 --> 00:10:06,842
Quítese de en medio,

122
00:10:06,875 --> 00:10:08,110
no vamos a por usted.

123
00:10:11,112 --> 00:10:13,515
Si venís a por mis amigos,

124
00:10:14,182 --> 00:10:15,418
venís a por mí.

125
00:10:39,040 --> 00:10:41,309
Su turno de ser

126
00:10:41,342 --> 00:10:42,712
cazados.

127
00:10:45,112 --> 00:10:47,248
Estaba sola cuando maté a
ese Sabueso del Infierno.

128
00:10:48,283 --> 00:10:50,786
Una criatura que decían
que no se podía matar.

129
00:11:01,829 --> 00:11:03,431
¿Sabéis quién más estaba solo?

130
00:11:06,101 --> 00:11:09,171
Nolan, ven aquí.

131
00:11:12,140 --> 00:11:14,510
¿Queréis saber qué hizo Nolan?

132
00:11:15,477 --> 00:11:16,944
Él solo,

133
00:11:16,977 --> 00:11:18,280
de noche,

134
00:11:18,313 --> 00:11:22,016
arriesgó su vida para
intentar matar a Scott McCall,

135
00:11:22,049 --> 00:11:23,318
el alfa.

136
00:11:25,920 --> 00:11:28,523
Este chico de dieciséis años le
pegó tantos tiros a esa casa,

137
00:11:28,557 --> 00:11:31,360
que me sorprende que aún se sostenga.

138
00:11:36,331 --> 00:11:38,567
No tenéis que estar solos.

139
00:11:42,703 --> 00:11:45,573
Gracias a Gerard, tenéis un arsenal.

140
00:11:45,607 --> 00:11:47,108
Pistolas, armas.

141
00:11:47,141 --> 00:11:50,179
Y, sobre todo, os tenéis
los unos a los otros.

142
00:11:52,981 --> 00:11:54,716
No quiero fingir que esto será fácil.

143
00:11:54,748 --> 00:11:58,319
Sé que va contra nuestra
naturaleza como protectores.

144
00:11:58,352 --> 00:12:01,489
Pero tendréis que ser
como Nolan y Sydney.

145
00:12:02,424 --> 00:12:04,259
Tened su valentía en mente cuando

146
00:12:04,291 --> 00:12:09,131
salgáis esta noche y hagáis lo
que sabéis que tenéis que hacer.

147
00:12:18,707 --> 00:12:19,708
Sydney.

148
00:12:24,246 --> 00:12:25,481
Sácale de aquí.

149
00:12:30,718 --> 00:12:31,719
Tú también.

150
00:12:40,194 --> 00:12:41,762
Servíos vosotros mismos.

151
00:12:51,939 --> 00:12:53,040
¿Dónde está?

152
00:12:54,208 --> 00:12:55,910
¿Qué habéis hecho con él?

153
00:12:55,943 --> 00:12:57,545
¿Dónde está?

154
00:12:59,780 --> 00:13:01,416
¿Dónde está Jackson?

155
00:13:03,617 --> 00:13:05,286
¿Dónde está Jackson?

156
00:13:26,140 --> 00:13:27,742
¿Dónde está?

157
00:13:30,212 --> 00:13:31,713
¿Dónde está?

158
00:13:40,988 --> 00:13:42,624
¿Dónde está Jackson?

159
00:14:02,411 --> 00:14:04,714
No te hace sentir bien, ¿verdad?

160
00:14:06,181 --> 00:14:07,884
¿Sabes por qué te miran así?

161
00:14:09,450 --> 00:14:10,819
¿Tienen miedo de mí?

162
00:14:10,852 --> 00:14:12,087
Tienen miedo de lo que vas a decir.

163
00:14:12,120 --> 00:14:13,389
y de a quién se lo vas a decir.

164
00:14:14,389 --> 00:14:16,024
Ya nadie confía en ti.

165
00:14:16,057 --> 00:14:17,860
¿Entonces por qué estás aquí?

166
00:14:17,893 --> 00:14:19,695
¿Por qué me respondiste al mensaje?

167
00:14:19,727 --> 00:14:22,297
Porque a lo mejor esta
vez te doy una paliza.

168
00:14:22,331 --> 00:14:24,166
Dije que ayudaría.

169
00:14:24,198 --> 00:14:25,600
Puedo enseñarte algo.

170
00:14:25,634 --> 00:14:27,336
Algo que sé que vas a querer ver.

171
00:14:28,069 --> 00:14:29,137
¿Dónde?

172
00:14:29,171 --> 00:14:30,573
En el hospital.

173
00:14:30,605 --> 00:14:32,707
- ¿Por qué no me cuentas lo que es?
- Porque tengo un plan.

174
00:14:32,740 --> 00:14:33,775
¿Tú? ¿Tú tienes un plan?

175
00:14:33,808 --> 00:14:34,843
Sí. Sí, yo...

176
00:14:36,111 --> 00:14:38,581
voy a enseñarte lo que
necesitas ver en el hospital.

177
00:14:38,614 --> 00:14:40,583
Luego me darás una paliza para
que la señorita Monroe piense

178
00:14:40,615 --> 00:14:42,818
que tuviste que pegarme para
conseguir la información.

179
00:14:48,557 --> 00:14:50,659
Sí, ese plan me parece bien.

180
00:14:52,661 --> 00:14:53,763
¿Scott?

181
00:14:59,567 --> 00:15:00,836
¿Scott?

182
00:15:02,370 --> 00:15:04,206
Hola, Lydia.

183
00:15:04,239 --> 00:15:05,341
Oh, por...

184
00:15:07,375 --> 00:15:08,476
¿Qué haces aquí?

185
00:15:08,509 --> 00:15:11,313
Estoy buscando a Malia.
¿Qué haces tú aquí?

186
00:15:11,879 --> 00:15:13,615
Estoy buscando a Scott,

187
00:15:14,283 --> 00:15:15,784
obviamente.

188
00:15:16,762 --> 00:15:17,864
¿Por qué?

189
00:15:19,065 --> 00:15:20,334
¿Por qué estás buscando a Malia?

190
00:15:21,801 --> 00:15:22,902
Preocupación de padre.

191
00:15:22,935 --> 00:15:24,872
   

192
00:15:24,905 --> 00:15:26,106
¿Por qué no has llamado a Scott?

193
00:15:26,138 --> 00:15:27,507
¿Por qué no has llamado a Malia?

194
00:15:27,541 --> 00:15:28,842
Esto... Nosotros no... Esto es...

195
00:15:28,874 --> 00:15:30,410
No estamos yendo muy lejos
con esta conversación.

196
00:15:31,844 --> 00:15:32,713
No me contesta.

197
00:15:32,746 --> 00:15:34,548
Bueno, no me contesta ni ella ni nadie.

198
00:15:34,580 --> 00:15:37,317
Hay informes de que varias torres
de telefonía en el área están caídas.

199
00:15:37,350 --> 00:15:39,652
Vale. Esa es definitivamente
una causa de preocupación.

200
00:15:39,685 --> 00:15:41,522
Es más que eso.

201
00:15:42,189 --> 00:15:43,257
¿Monroe y Gerard?

202
00:15:43,290 --> 00:15:44,692
Nos están aislando del el exterior.

203
00:15:44,724 --> 00:15:45,593
Y los unos de los otros.

204
00:15:45,626 --> 00:15:47,060
Lo que probablemente
significa que ya han

205
00:15:47,094 --> 00:15:49,028
empezado a acumular tropas de su lado.

206
00:15:49,061 --> 00:15:50,663
Entonces mejor que
encontremos a la nuestra.

207
00:16:17,089 --> 00:16:18,392
Derek.

208
00:16:18,425 --> 00:16:20,526
Podrías haber llamado.

209
00:16:20,560 --> 00:16:21,862
No tienes móvil.

210
00:16:22,863 --> 00:16:23,930
Probablemente debería conseguir uno.

211
00:16:49,755 --> 00:16:51,090
¿Alguno de vosotros sabe el término

212
00:16:51,124 --> 00:16:52,927
de lo que estoy haciendo?

213
00:16:54,226 --> 00:16:55,396
Ecolocalización.

214
00:16:55,428 --> 00:16:56,496
Has hecho tus deberes.

215
00:16:56,530 --> 00:16:57,731
Sí, he mirado algunas cosas.

216
00:16:57,763 --> 00:17:00,067
¿Y ahora piensas que
puedes aprender en un día

217
00:17:00,099 --> 00:17:01,568
lo que me llevó años dominar?

218
00:17:01,600 --> 00:17:04,338
Esperábamos alguna indicación.

219
00:17:04,370 --> 00:17:05,638
Sí, o algo que pueda ayudarnos

220
00:17:05,672 --> 00:17:07,941
a luchar contra el Anuk-ite sin mirarlo.

221
00:17:07,974 --> 00:17:09,510
Luchar ciego es una cosa.

222
00:17:09,542 --> 00:17:11,311
Ni siquiera habéis
aprendido a caminar todavía.

223
00:17:12,244 --> 00:17:14,281
Un especialista en
Orientación y Movilidad

224
00:17:14,313 --> 00:17:16,716
tiene que practicar con los
ojos vendados con un bastón

225
00:17:16,750 --> 00:17:18,484
por lo menos ciento veinte horas

226
00:17:18,518 --> 00:17:21,622
antes de ser certificado.

227
00:17:21,655 --> 00:17:24,590
No puedo enseñaros a caminar y
a luchar en menos de 24 horas.

228
00:17:24,624 --> 00:17:26,226
Mira, sabemos que las
probabilidades son malas.

229
00:17:26,259 --> 00:17:28,295
Pero Gerard tiene un ejército.

230
00:17:28,328 --> 00:17:30,798
Hay una criatura que puede
asustar a la gente normal

231
00:17:30,830 --> 00:17:32,065
hasta convertirlos en asesinos.

232
00:17:32,277 --> 00:17:35,046
La criatura ahora es capaz
de matarte con solo mirar.

233
00:17:36,269 --> 00:17:37,604
Los habéis visto, ¿no?

234
00:17:37,637 --> 00:17:39,473
Vimos a gente convertirse en piedra.

235
00:17:39,505 --> 00:17:41,675
Entonces, ¿por qué no estáis
huyendo por vuestras vidas?

236
00:17:43,877 --> 00:17:45,546
Porque nosotros no huimos.

237
00:17:45,579 --> 00:17:48,849
Ahora pareces un alfa.

238
00:17:51,150 --> 00:17:53,019
Empecemos.

239
00:18:01,180 --> 00:18:03,283
¿Ves a ese chico?

240
00:18:03,316 --> 00:18:05,243
Por eso no hemos entrado
por la puerta principal.

241
00:18:05,245 --> 00:18:06,186
¿Quién es?

242
00:18:06,219 --> 00:18:07,487
Está con Monroe.

243
00:18:09,721 --> 00:18:11,057
Estaba allí anoche.

244
00:18:11,089 --> 00:18:13,525
Le dieron una pistola
como a todos los demás.

245
00:18:13,558 --> 00:18:15,494
¿Ves a esa enfermera de ahí?

246
00:18:16,395 --> 00:18:17,999
Estaba justo detrás de mí.

247
00:18:20,933 --> 00:18:22,301
Hay más de los que piensas

248
00:18:22,335 --> 00:18:24,237
y no son solo cazadores.

249
00:18:24,269 --> 00:18:28,240
Son todos y cada uno de los que
están dispuestos a coger un arma.

250
00:18:28,273 --> 00:18:30,642
Anoche les estaban
enseñando cómo usarlas,

251
00:18:30,675 --> 00:18:33,913
cómo llenar un cargador, qué
hacer si el arma se atasca.

252
00:18:34,446 --> 00:18:35,881
¿Enfermeros?

253
00:18:37,115 --> 00:18:38,350
Todo el mundo.

254
00:18:38,384 --> 00:18:40,519
¿Y esto era lo que querías enseñarme?

255
00:18:40,552 --> 00:18:42,387
¿Que la gente nos odia?

256
00:18:42,421 --> 00:18:44,057
Podría haberlo averiguado por mi cuenta.

257
00:18:44,089 --> 00:18:45,090
No es solo eso.

258
00:18:47,225 --> 00:18:49,094
Ven conmigo, ¿vale?

259
00:18:52,163 --> 00:18:53,633
¡Ahora!

260
00:18:58,770 --> 00:19:00,539
Desafortunadamente, hay
una diferencia crucial

261
00:19:00,573 --> 00:19:03,042
a la hora de enseñaros a luchar ciegos.

262
00:19:03,075 --> 00:19:04,577
No somos ciegos realmente.

263
00:19:04,609 --> 00:19:06,645
¿Por qué importa?

264
00:19:06,679 --> 00:19:07,913
A menos que paséis los próximos días

265
00:19:07,946 --> 00:19:09,648
yendo por ahí con una venda,

266
00:19:09,682 --> 00:19:13,752
lo único que tiene que hacer el Anuk-ite
es conseguir que abráis los ojos.

267
00:19:13,786 --> 00:19:15,388
Pues mantendremos los ojos cerrados.

268
00:19:15,421 --> 00:19:16,556
¿Crees que es tan fácil?

269
00:19:16,588 --> 00:19:19,024
¿Qué les pasa a tus ojos
cuando tienes miedo?

270
00:19:19,058 --> 00:19:20,192
Se abren de par en par.

271
00:19:20,225 --> 00:19:21,960
Para reunir más luz y
enviar más datos al cerebro

272
00:19:21,993 --> 00:19:24,297
para que puedas manejar mejor cualquier
amenaza que se encuentre frente a ti.

273
00:19:24,329 --> 00:19:25,564
Puedo mantener los ojos cerrados.

274
00:19:25,597 --> 00:19:27,200
Bien, vamos allá, ciérralos.

275
00:19:34,941 --> 00:19:36,108
Estás muerta.

276
00:19:36,142 --> 00:19:38,577
Lo pillo. Será más
difícil de lo que pensaba.

277
00:19:38,611 --> 00:19:40,580
Pero no imposible.

278
00:19:40,613 --> 00:19:42,448
¿Qué es lo siguiente?

279
00:19:42,481 --> 00:19:46,685
En las escuelas para ciegos, se le llama
"entrenamiento de la sombra-sueño".

280
00:19:46,719 --> 00:19:49,489
Usaremos vendajes normales.

281
00:19:49,521 --> 00:19:51,991
Y empezaremos con la ecolocalización.

282
00:19:52,490 --> 00:19:53,625
Sonido.

283
00:19:53,659 --> 00:19:55,395
Luego os enseñaré cómo
usar la termocepción.

284
00:19:55,427 --> 00:19:57,396
Calor.

285
00:19:57,430 --> 00:19:59,499
Equilibriocepción.

286
00:19:59,531 --> 00:20:01,266
Equilibrio.

287
00:20:01,299 --> 00:20:02,568
Y la propiocepción.

288
00:20:03,970 --> 00:20:05,371
Presión.

289
00:20:05,404 --> 00:20:07,039
Lo has hecho bien.

290
00:20:07,973 --> 00:20:09,375
Adelante.

291
00:20:15,381 --> 00:20:17,150
¿Hay otra bóveda?

292
00:20:17,183 --> 00:20:18,550
Más de un Hale,

293
00:20:18,584 --> 00:20:19,920
más de una bóveda.

294
00:20:22,221 --> 00:20:24,656
Entiendo la necesidad de mantener
los pies alejados del fuego,

295
00:20:24,690 --> 00:20:28,094
pero tampoco creo que quieras
ver Beacon Hills ardiendo.

296
00:20:28,126 --> 00:20:31,663
¿Me estás pidiendo que vuelva?

297
00:20:31,696 --> 00:20:33,632
¿Qué tal admitiendo con gran dificultad

298
00:20:33,665 --> 00:20:35,000
que te necesitamos?

299
00:20:35,034 --> 00:20:36,502
Eso suena más a un Argent.

300
00:20:36,535 --> 00:20:39,639
Y proteger Beacon Hills
suena más a un Hale.

301
00:20:39,672 --> 00:20:42,642
Eh, si vuelvo, no es por Beacon Hills.

302
00:20:42,674 --> 00:20:44,344
Y hay algo de lo que tengo
que encargarme antes.

303
00:20:45,411 --> 00:20:46,479
¿Dónde has conseguido eso?

304
00:20:46,511 --> 00:20:47,646
Quien asesinó a aquella manada en Brasil

305
00:20:47,680 --> 00:20:49,182
está buscando esto.

306
00:20:49,214 --> 00:20:50,582
Y voy a asegurarme de
que nunca lo encuentre.

307
00:20:50,615 --> 00:20:51,651
Deshazte de eso.

308
00:20:51,683 --> 00:20:54,019
Sabes que no es solo veneno.

309
00:20:54,052 --> 00:20:57,389
A lo mejor lo quieren
porque es un antídoto.

310
00:20:57,423 --> 00:20:59,291
¿Es eso por lo que Gerard lo quiere?

311
00:20:59,325 --> 00:21:01,394
Bueno, parece que ya sabes la respuesta.

312
00:21:01,426 --> 00:21:03,128
¿Quieres que te ayude a detenerlo

313
00:21:03,162 --> 00:21:06,399
cuando eres tú quien lo trajo de vuelta?

314
00:21:06,432 --> 00:21:09,801
Gerard sabía más de la Bestia
que ninguno de nosotros.

315
00:21:09,835 --> 00:21:13,707
Así que, nos guste o no, él era el
aliado que necesitábamos en ese momento.

316
00:21:14,740 --> 00:21:17,307
Pero tú eres el que necesitamos ahora.

317
00:21:18,943 --> 00:21:20,846
- ¡Agentes federales!
- ¡No se muevan!

318
00:21:20,879 --> 00:21:22,314
¡Manos arriba!

319
00:21:43,435 --> 00:21:45,038
Hola, guapo.

320
00:21:46,605 --> 00:21:48,141
¿Me has echado de menos?

321
00:21:51,733 --> 00:21:55,334
Los humanos normales usan la
ecolocalización creando sonidos

322
00:21:55,366 --> 00:21:57,500
como chascar la lengua
contra el techo de la boca.

323
00:21:57,533 --> 00:22:00,237
Dado que vuestro oído es
cien veces más potente,

324
00:22:00,270 --> 00:22:03,241
podéis recoger sonidos
reflejados de forma natural.

325
00:22:08,011 --> 00:22:09,279
Sin duda he oído eso.

326
00:22:09,312 --> 00:22:10,948
¿Pero te dice dónde estoy?

327
00:22:11,949 --> 00:22:14,685
No me escuchéis a mí, escuchad el eco,

328
00:22:14,718 --> 00:22:16,254
las reflexiones sonoras.

329
00:22:16,287 --> 00:22:17,388
Usadlas para encontrarme.

330
00:22:24,627 --> 00:22:27,397
Los dos tenéis una audición superior.

331
00:22:27,431 --> 00:22:30,500
Debéis enfocarla como un arma.

332
00:22:39,009 --> 00:22:41,980
No me siento tan superior ahora mismo.

333
00:22:45,648 --> 00:22:46,783
Encontradme.

334
00:22:50,554 --> 00:22:51,556
Venid hacia mí.

335
00:23:08,404 --> 00:23:10,340
Encontradme.

336
00:23:23,988 --> 00:23:25,189
¿Cómo de muertos estamos ahora?

337
00:23:25,722 --> 00:23:27,024
Bastante.

338
00:23:43,807 --> 00:23:45,209
¿Qué tienes?

339
00:23:45,241 --> 00:23:48,144
Monroe tiene a toda la comisaría
mirando informes de accidentes.

340
00:23:48,177 --> 00:23:50,514
Se remontan a una década.

341
00:23:54,817 --> 00:23:59,490
Cosas como coches en siniestro total,
accidentes industriales, incendios.

342
00:24:03,693 --> 00:24:06,763
Melissa me dijo que vio
lo mismo en el hospital.

343
00:24:06,797 --> 00:24:08,298
Vio a las enfermeras
recogiendo historiales,

344
00:24:08,331 --> 00:24:10,900
mirando el mismo tipo de cosas.

345
00:24:13,136 --> 00:24:16,440
Informes extraños, incidentes donde los
pacientes llegaron cubiertos de sangre,

346
00:24:16,472 --> 00:24:18,875
y luego terminaron milagrosamente

347
00:24:18,908 --> 00:24:21,212
curados y dados de alta el mismo día.

348
00:24:36,426 --> 00:24:38,529
Eso no es lo único.

349
00:24:38,561 --> 00:24:40,196
McCall, el padre de Scott,

350
00:24:40,230 --> 00:24:42,066
me contó algo que había
visto en el instituto.

351
00:24:43,166 --> 00:24:45,168
Chicos caminando con vendajes.

352
00:24:45,202 --> 00:24:47,938
Les están poniendo a prueba
para ver lo rápido que se curan.

353
00:24:47,971 --> 00:24:49,106
Están haciendo listas.

354
00:24:49,138 --> 00:24:50,674
Son todos los que nos rodean.

355
00:24:58,115 --> 00:25:00,384
Vecinos, amigos.

356
00:25:00,416 --> 00:25:01,918
Han planeado esto.

357
00:25:01,952 --> 00:25:04,555
No son solo oportunidades al azar,

358
00:25:04,587 --> 00:25:05,623
es una operación.

359
00:25:06,722 --> 00:25:07,892
Está pasando realmente.

360
00:25:07,924 --> 00:25:09,693
Necesitamos averiguar cuándo,

361
00:25:10,160 --> 00:25:12,063
exactamente cuándo.

362
00:25:12,096 --> 00:25:14,464
Unidad diez, tenemos un 217

363
00:25:14,498 --> 00:25:18,335
en Eichen House. Necesitamos todas
las unidades disponibles en el área.

364
00:25:18,367 --> 00:25:21,337
10-4, no estoy exactamente en el área.

365
00:25:21,371 --> 00:25:23,808
Entendido, unidad diez, todas
las unidades disponibles.

366
00:25:27,877 --> 00:25:29,480
10-4, voy para allá.

367
00:25:30,446 --> 00:25:31,681
Parrish.

368
00:25:33,450 --> 00:25:37,221
Sé que no necesito decirte
que vayas con cuidado,

369
00:25:37,753 --> 00:25:39,356
pero recuerda,

370
00:25:40,156 --> 00:25:42,292
ellos saben lo que eres.

371
00:26:17,059 --> 00:26:18,395
Los trajeron ayer.

372
00:26:19,629 --> 00:26:21,164
¿Quién son?

373
00:26:22,231 --> 00:26:24,402
No lo sé.

374
00:26:26,002 --> 00:26:28,638
Pero los trajeron anoche.

375
00:26:40,217 --> 00:26:42,420
¿Sabes lo que es?

376
00:26:44,520 --> 00:26:45,755
Acónito.

377
00:26:51,327 --> 00:26:52,328
No han estado aquí.

378
00:26:52,362 --> 00:26:53,596
Quizá deberíamos ir al instituto.

379
00:26:53,629 --> 00:26:54,564
Lydia,

380
00:26:54,597 --> 00:26:56,500
no has dicho por qué
estabas esperando a Scott.

381
00:26:57,366 --> 00:26:58,568
¿Seguro que quieres saberlo?

382
00:26:58,602 --> 00:27:00,471
¿Necesito saberlo?

383
00:27:00,503 --> 00:27:03,039
Anoche, me desperté
diciendo tres palabras

384
00:27:03,073 --> 00:27:06,177
que podrían venir de un sueño

385
00:27:07,610 --> 00:27:08,812
o podrían ser algo más.

386
00:27:10,713 --> 00:27:11,915
¿Qué tres palabras?

387
00:27:11,949 --> 00:27:13,984
"¿Dónde está Jackson?".

388
00:27:14,017 --> 00:27:15,920
Eso es perturbador en múltiples niveles.

389
00:27:15,952 --> 00:27:17,421
¿Qué más?

390
00:27:21,525 --> 00:27:23,961
Lydia, no te contengas conmigo,

391
00:27:23,993 --> 00:27:25,362
yo nunca me he contenido contigo.

392
00:27:26,062 --> 00:27:27,397
Te vi...

393
00:27:30,267 --> 00:27:31,869
convertido en piedra.

394
00:27:37,507 --> 00:27:39,843
Yo estaba en un contenedor
de almacenamiento.

395
00:27:39,875 --> 00:27:41,979
Era de acero.

396
00:27:42,011 --> 00:27:43,880
Había una pared azul.

397
00:28:48,311 --> 00:28:51,447
Les vi a todos, incluso
a Derek y a Ethan.

398
00:28:51,481 --> 00:28:52,950
Todos convertidos en piedra.

399
00:28:52,982 --> 00:28:55,985
¿Alguna vez ves algo
remotamente optimista?

400
00:28:56,019 --> 00:28:58,021
Es optimista si lo previenes.

401
00:29:01,758 --> 00:29:05,462
Contenedor de al... ¿Te refieres
a un contenedor de transporte?

402
00:29:05,494 --> 00:29:07,964
¡Sí! Estaba rodeada de ellos.

403
00:29:08,999 --> 00:29:10,433
Creo que sé dónde está eso.

404
00:29:11,733 --> 00:29:13,601
Entonces sabes cómo encontrar a Scott.

405
00:29:18,036 --> 00:29:20,038
Eres tan popular como siempre, ¿no?

406
00:29:20,990 --> 00:29:22,258
Deben ser esos ojos azules.

407
00:29:24,394 --> 00:29:26,096
Y esas mejillas perfectas.

408
00:29:31,034 --> 00:29:32,268
Pensé que era mi sonrisa.

409
00:29:34,138 --> 00:29:36,340
- ¿Dónde está el resto?
- ¿Por qué?

410
00:29:36,372 --> 00:29:39,410
¿No es suficiente para salvar a Gerard?

411
00:29:39,442 --> 00:29:41,444
¿Realmente crees que habrá
una diferencia con él?

412
00:29:41,478 --> 00:29:42,680
Eres lo que él caza, Kate.

413
00:29:44,715 --> 00:29:48,018
Sé que puedes curarte
de dos o tres disparos.

414
00:29:48,051 --> 00:29:49,420
¿Pero de un disparo
directo en la cabeza?

415
00:29:50,120 --> 00:29:51,421
No lo creo.

416
00:30:00,596 --> 00:30:03,700
¡Siempre tienes que cargarte
la diversión, Chris!

417
00:30:05,701 --> 00:30:07,872
¿Crees que a alguien con tanto odio

418
00:30:07,904 --> 00:30:11,040
le quedará algo de amor por ti?

419
00:30:13,142 --> 00:30:15,946
Eres tú el que busca un
padre al que querer, Chris.

420
00:30:15,978 --> 00:30:19,682
Yo solo quiero un poco de buena
venganza, a la antigua usanza.

421
00:30:19,716 --> 00:30:22,620
Este acónito estará en una bala,

422
00:30:22,652 --> 00:30:25,088
una bala para Scott McCall.

423
00:30:29,860 --> 00:30:31,027
Derek...

424
00:30:31,061 --> 00:30:32,329
Vuelve a Beacon Hills.

425
00:30:32,362 --> 00:30:33,631
Advierte a Scott.

426
00:30:42,805 --> 00:30:47,911
En los humanos, la termocepción se hace
principalmente a través de la piel.

427
00:30:47,945 --> 00:30:51,916
Tenemos receptores de temperatura
que captan cambios de frío y calor.

428
00:30:51,949 --> 00:30:56,187
Los ojos de los hombres lobo son
muy efectivos para percibir calor.

429
00:30:57,888 --> 00:31:00,257
Bueno, ¿qué hacemos sin nuestros ojos?

430
00:31:00,289 --> 00:31:02,759
Concentraos en la piel,

431
00:31:02,793 --> 00:31:04,462
en el momento en que
cambie la temperatura.

432
00:31:08,532 --> 00:31:10,835
Ahora poneos cara a cara.

433
00:31:17,740 --> 00:31:19,743
Malia, intenta golpear a Scott.

434
00:31:20,244 --> 00:31:21,278
¿De verdad?

435
00:31:21,311 --> 00:31:22,913
Sí, de verdad.

436
00:31:22,946 --> 00:31:25,949
Has venido aquí para aprender a luchar.

437
00:31:25,982 --> 00:31:26,983
Patéale el culo.

438
00:31:28,384 --> 00:31:29,619
   

439
00:31:33,090 --> 00:31:34,124
Vale.

440
00:31:36,293 --> 00:31:37,895
¿Qué se supone que debo hacer ahora?

441
00:31:39,095 --> 00:31:40,763
Defiéndete.

442
00:31:49,006 --> 00:31:50,407
Hija de...

443
00:31:50,439 --> 00:31:51,574
Lo siento.

444
00:31:51,607 --> 00:31:53,309
No debes sentirlo.

445
00:31:53,343 --> 00:31:54,911
Golpéale otra vez.

446
00:32:03,853 --> 00:32:06,055
Vale, de acuerdo. No
pensé que fuera posible,

447
00:32:06,089 --> 00:32:09,927
pero estoy empezando a
desear ser ciego otra vez.

448
00:32:14,430 --> 00:32:15,632
¿No podemos quitarlas sin más?

449
00:32:15,666 --> 00:32:17,334
No, no quites las vías.

450
00:32:17,366 --> 00:32:18,735
No sabes lo que pasaría.

451
00:32:18,768 --> 00:32:21,404
Espera hasta que lleguemos
ahí. Estamos de camino.

452
00:32:21,438 --> 00:32:22,939
Perfecto. Daos prisa.

453
00:32:27,411 --> 00:32:28,978
Vale, me voy.

454
00:32:29,012 --> 00:32:30,614
¿Qué pasa con tu plan?

455
00:32:30,647 --> 00:32:32,183
Nadie te ha visto entrar conmigo...

456
00:32:34,084 --> 00:32:35,619
- ¿Y?
- Y...

457
00:32:35,651 --> 00:32:37,521
no necesito que me pateen el culo.

458
00:32:38,921 --> 00:32:41,758
Esa era la única parte
del plan que me gustaba.

459
00:32:45,728 --> 00:32:46,730
Vete.

460
00:33:04,147 --> 00:33:05,182
Hola, Nolan.

461
00:33:06,583 --> 00:33:08,052
¿Qué estás haciendo aquí?

462
00:33:08,919 --> 00:33:11,555
Nada.

463
00:33:12,722 --> 00:33:14,157
¿A qué has venido?

464
00:33:14,190 --> 00:33:15,226
Te estaba buscando.

465
00:33:16,959 --> 00:33:17,795
¿Adónde vas?

466
00:33:17,827 --> 00:33:20,964
Yo... Yo iba... a casa.

467
00:33:20,997 --> 00:33:22,766
Tengo que irme a casa.

468
00:33:24,767 --> 00:33:27,103
Tú no tienes que ir a ningún lado.

469
00:33:28,104 --> 00:33:29,105
Aún no.

470
00:33:30,641 --> 00:33:32,576
Venga, quiero hablar contigo.

471
00:33:49,258 --> 00:33:51,260
No hay nadie por las carreteras.

472
00:33:51,293 --> 00:33:54,264
Es como si todos se estuvieran
preparando para una tormenta o algo.

473
00:33:56,499 --> 00:33:58,802
¿Sabes qué creo que es?

474
00:33:59,503 --> 00:34:01,271
Es Kristallnacht.

475
00:34:01,304 --> 00:34:03,974
¿Qué es eso? ¿Alemán?

476
00:34:04,007 --> 00:34:06,677
Lo llamaron "La noche
de los cristales rotos".

477
00:34:06,709 --> 00:34:10,481
Los nazis instigaron una
ola de violencia antijudía

478
00:34:10,514 --> 00:34:13,550
por toda Alemania y Austria.

479
00:34:13,583 --> 00:34:16,519
Más de doscientas sinagogas
fueron destruidas,

480
00:34:16,552 --> 00:34:19,155
sacaron a la gente de sus casas,

481
00:34:19,188 --> 00:34:21,491
les atacaron y asesinaron.

482
00:34:21,525 --> 00:34:25,930
Detuvieron casi a 30.000
judíos en una sola noche.

483
00:34:28,064 --> 00:34:31,001
Así que ¿eso es lo que va a pasar aquí?

484
00:34:31,034 --> 00:34:32,102
¿A nosotros?

485
00:34:32,135 --> 00:34:33,304
Vienen a por nosotros,

486
00:34:35,072 --> 00:34:36,340
a por todos nosotros.

487
00:34:37,773 --> 00:34:41,244
Sabes que vienen los
amigos de Liam, ¿verdad?

488
00:34:43,079 --> 00:34:45,949
Sí. Tú les has guiado hasta aquí.

489
00:34:46,782 --> 00:34:48,351
Eso es lo que queríamos.

490
00:34:48,385 --> 00:34:51,088
Monroe dijo que traerías aquí a
Liam y que los demás le seguirían.

491
00:34:52,956 --> 00:34:54,624
Lo sabían.

492
00:34:54,657 --> 00:34:56,993
Has hecho exactamente lo
que dijeron que harías.

493
00:34:57,026 --> 00:34:58,961
¿Y qué vas a hacer?

494
00:34:58,994 --> 00:35:00,330
Lo que debo hacer.

495
00:35:11,575 --> 00:35:12,777
No.

496
00:35:41,403 --> 00:35:43,773
Deja de buscarme.

497
00:35:45,742 --> 00:35:48,010
Escucha.

498
00:35:48,043 --> 00:35:50,914
Siente las subidas y
bajadas de temperatura.

499
00:35:52,548 --> 00:35:54,884
Siente la presión bajo tus pies.

500
00:35:56,787 --> 00:36:00,424
Conoce, con absoluta
certeza, mi localización

501
00:36:01,157 --> 00:36:02,793
mi velocidad,

502
00:36:02,825 --> 00:36:04,762
incluso mi método de ataque.

503
00:36:14,171 --> 00:36:15,873
Y estás muerto.

504
00:36:19,160 --> 00:36:20,362
Otra vez.

505
00:36:25,005 --> 00:36:27,741
Está bien, vamos de nuevo.

506
00:36:27,773 --> 00:36:31,478
Scott, creo que deberíamos
probar otra cosa.

507
00:36:31,511 --> 00:36:32,746
Bueno, no hay nada más.

508
00:36:32,779 --> 00:36:33,848
No puedo vencer a Gerard

509
00:36:33,880 --> 00:36:35,449
cuando tiene un ejército
entero respaldándole.

510
00:36:35,482 --> 00:36:36,583
Aún nos tienen miedo.

511
00:36:36,616 --> 00:36:37,951
Ese es el problema.

512
00:36:37,984 --> 00:36:39,286
No nos conocen

513
00:36:40,520 --> 00:36:41,755
y no nos quieren aquí.

514
00:36:41,788 --> 00:36:43,023
Ni siquiera quieren mirarnos.

515
00:36:43,056 --> 00:36:45,193
Pero sigo pensando que
ese miedo no es real.

516
00:36:46,692 --> 00:36:50,063
¿Y si no es solo el Anuk-ite?

517
00:36:50,096 --> 00:36:52,999
¿Y si es lo que la
gente quiere de verdad?

518
00:36:53,033 --> 00:36:54,768
¿Puede ser que lo que
realmente haga esta criatura

519
00:36:54,801 --> 00:36:59,440
sea dar permiso a la gente para actuar
según lo horribles que son por dentro?

520
00:36:59,473 --> 00:37:01,007
No puedo creer eso.

521
00:37:02,808 --> 00:37:04,312
No quiero.

522
00:37:04,978 --> 00:37:06,447
Yo tampoco.

523
00:37:07,447 --> 00:37:09,350
Quítate la venda, Scott.

524
00:37:15,422 --> 00:37:16,857
Cierra los ojos.

525
00:37:16,889 --> 00:37:19,460
Vamos a intentarlo otra vez.

526
00:37:19,493 --> 00:37:20,994
Pero esta vez

527
00:37:21,027 --> 00:37:22,529
no voy a contenerme,

528
00:37:22,562 --> 00:37:24,397
voy a por ti en serio.

529
00:37:24,431 --> 00:37:27,168
¿Me pediste que viniera
porque crees que sé pelear?

530
00:37:28,268 --> 00:37:29,904
No sé.

531
00:37:30,703 --> 00:37:32,906
Sé cómo matar personas.

532
00:37:58,632 --> 00:37:59,900
Mason.

533
00:38:00,600 --> 00:38:02,002
Les veo.

534
00:38:02,536 --> 00:38:03,404
¿Qué es esto?

535
00:38:03,437 --> 00:38:05,973
Que viniéramos aquí creo
que estaba en sus planes.

536
00:38:17,183 --> 00:38:19,185
Creo que acabo de darme cuenta de algo.

537
00:38:19,219 --> 00:38:20,854
Yo también.

538
00:38:20,886 --> 00:38:22,155
Somos un cebo.

539
00:38:24,857 --> 00:38:26,626
Oye, no podéis hacer eso.

540
00:38:26,659 --> 00:38:28,395
No podéis bloquear esas puertas.

541
00:38:28,427 --> 00:38:30,431
¡Vaya!

542
00:38:30,464 --> 00:38:31,831
   

543
00:38:31,864 --> 00:38:33,133
Adelante.

544
00:39:07,333 --> 00:39:08,536
Golpéale.

545
00:39:30,656 --> 00:39:32,459
Podrías sobrevivir a esto.

546
00:39:34,828 --> 00:39:36,764
¡Scott! ¡Scott!

547
00:39:37,496 --> 00:39:39,500
¡Scott!

548
00:39:39,533 --> 00:39:40,868
Ninguno de nosotros
va a sobrevivir esto.

549
00:39:40,900 --> 00:39:42,368
¿Qué...? ¿Por qué? ¿Qué
estáis haciendo aquí?

550
00:39:42,402 --> 00:39:43,971
Están llegando, Monroe y los demás.

551
00:39:44,004 --> 00:39:45,306
Y con un buen cargamento de armas.

552
00:40:24,750 --> 00:40:28,313
www.subtitulamos.tv

