1
00:00:01,230 --> 00:00:04,670
Bienvenidos. Muchos me conocen como
el subdirector en funciones Tucker,

2
00:00:04,705 --> 00:00:09,808
pero hoy soy su guía para el futuro...

3
00:00:09,844 --> 00:00:11,143
futuro... futuro.

4
00:00:11,178 --> 00:00:13,545
Bien, así que no seguiste
mi consejo sobre el eco.

5
00:00:13,581 --> 00:00:15,681
Mitchell, no puedo soportar
otra voz negativa en mi cabeza.

6
00:00:15,716 --> 00:00:17,916
Ya me asusta el director Brown.

7
00:00:18,560 --> 00:00:20,519
Puede que tenga un
intimidador en la escuela.

8
00:00:21,889 --> 00:00:23,055
¿Te vas a comer todo eso?

9
00:00:23,090 --> 00:00:24,423
Supongo que no.

10
00:00:24,458 --> 00:00:25,524
Bien.

11
00:00:25,559 --> 00:00:27,126
Vi tus planes para el
seminario de mañana.

12
00:00:27,161 --> 00:00:29,161
¿Te gustan? ¿Sabes? Creo que los chicos

13
00:00:29,196 --> 00:00:31,497
se beneficiarán al
escuchar a cuatro graduados

14
00:00:31,532 --> 00:00:33,365
que han tomado caminos tan diferentes.

15
00:00:33,401 --> 00:00:35,601
Tengo al de la universidad
tradicional, año sabático...

16
00:00:35,636 --> 00:00:38,704
¡Equivocado! Imponemos un
camino aquí... la universidad.

17
00:00:38,739 --> 00:00:40,706
Bueno, sí, pero la universidad
no es necesariamente

18
00:00:40,741 --> 00:00:42,307
el camino correcto para cada...

19
00:00:42,343 --> 00:00:44,443
Tucker, ¿te es familiar el
término "manzana dorada"?

20
00:00:44,478 --> 00:00:45,711
Sí. Me sorprende un poco

21
00:00:45,746 --> 00:00:47,546
que se haya hecho camino
hacia la vernácula directa.

22
00:00:47,581 --> 00:00:49,715
Sigue siendo ilegal en Alabama.

23
00:00:49,750 --> 00:00:51,517
No, no, el estatus de Manzana
Dorada se concede a las escuelas

24
00:00:51,552 --> 00:00:53,886
que alcanzan un mínimo de 60%
de aceptación universitaria.

25
00:00:53,921 --> 00:00:56,655
Si quedamos por debajo de eso, volveré
a enseñar en la escuela nocturna.

26
00:00:56,690 --> 00:00:58,590
Si crees que las señoras
del almuerzo son malas,

27
00:00:58,626 --> 00:00:59,725
deberías conocer a las de la cena.

28
00:00:59,760 --> 00:01:01,760
Sí, pero ¿qué hay de
los estudiantes que...?

29
00:01:01,796 --> 00:01:05,297
Coopere, subdirector en funciones
Tucker y tal vez encuentre...

30
00:01:05,332 --> 00:01:06,298
¿La subdirectoría?

31
00:01:06,333 --> 00:01:07,248
   

32
00:01:08,636 --> 00:01:10,402
Es que no sé si puedo predicar algo

33
00:01:10,438 --> 00:01:12,070
en lo que no creo.

34
00:01:12,106 --> 00:01:13,439
- Coopera.
- Eso parecía una cosa

35
00:01:13,474 --> 00:01:14,958
que nadie decía y ahora todos lo dicen.

36
00:01:15,009 --> 00:01:16,375
¿Sabes lo que estoy
haciendo ahora mismo?

37
00:01:16,410 --> 00:01:17,609
Preparo 100 pastelitos

38
00:01:17,645 --> 00:01:20,979
porque el fiscal perdió a su proveedor
de comida para la fiesta de su hijo

39
00:01:21,015 --> 00:01:22,314
y me preguntó si podía ayudar.

40
00:01:22,349 --> 00:01:25,091
Pero si eso me pone,
más arriba en su radar,

41
00:01:25,286 --> 00:01:26,985
entonces que así sea.

42
00:01:27,021 --> 00:01:29,688
Solo digo que a veces
tienes que comprometerte

43
00:01:29,723 --> 00:01:30,756
para salir adelante.

44
00:01:30,791 --> 00:01:32,491
Tal vez sea nuestro momento.

45
00:01:32,526 --> 00:01:34,126
Me gusta.

46
00:01:34,161 --> 00:01:36,695
Oye, mundo, hay una nueva
pareja poderosa en el horizonte.

47
00:01:36,730 --> 00:01:37,529
Sí.

48
00:01:37,565 --> 00:01:38,831
Cam y Mitch.

49
00:01:38,866 --> 00:01:40,999
Citch... No, eso suena raro.

50
00:01:41,035 --> 00:01:41,800
Mam...

51
00:01:41,836 --> 00:01:43,101
Lo encontraremos.

52
00:01:57,551 --> 00:01:59,876
Oye, papá, nuestra
videoconferencia está por empezar.

53
00:01:59,921 --> 00:02:02,888
¿Podemos hacerlo rápido? Tengo esa
reunión de ventas fuera del predio.

54
00:02:02,923 --> 00:02:05,324
De ahí el poder del traje
y la caja de cigarros.

55
00:02:05,359 --> 00:02:06,992
Papá, son las diez de la mañana.

56
00:02:07,027 --> 00:02:07,860
   

57
00:02:07,895 --> 00:02:09,061
No me lo trago.

58
00:02:09,096 --> 00:02:11,797
Lo huele en mi aliento
y baja la guardia.

59
00:02:11,832 --> 00:02:13,232
En 20 minutos, lo tendré controlado

60
00:02:13,267 --> 00:02:14,967
de una manera que haría sonrojar
a un guardia de prisión.

61
00:02:15,399 --> 00:02:16,969
Es la forma en que los
caballeros hacen negocios.

62
00:02:17,004 --> 00:02:20,372
Bueno, siento arruinar tu
diversión de Glengarry, Glenlivet,

63
00:02:20,407 --> 00:02:21,974
pero esa reunión se canceló.

64
00:02:22,009 --> 00:02:23,909
¿Qué? Estaba deseando que llegara.

65
00:02:23,944 --> 00:02:25,744
Nick se encargó de ello
por Skype esta mañana.

66
00:02:25,779 --> 00:02:27,946
Inicia sesión. Nuestra
reunión está por empezar.

67
00:02:30,493 --> 00:02:32,618
Bien, comencemos.

68
00:02:32,653 --> 00:02:33,952
Nick, ¿cómo estamos

69
00:02:33,988 --> 00:02:35,754
con el armario interactivo
con las indicaciones de voz?

70
00:02:35,789 --> 00:02:37,155
Aquí va una demostración.

71
00:02:37,191 --> 00:02:39,758
Salió con una voz parecida
a la de Christopher Walken.

72
00:02:39,793 --> 00:02:42,261
El pronóstico es... frío.

73
00:02:42,296 --> 00:02:44,162
Ponte... unos pantalones.

74
00:02:44,198 --> 00:02:46,131
Creo que todos adoramos
la idea de llamarlo

75
00:02:46,166 --> 00:02:49,268
armario Walken, pero esto no funciona.

76
00:02:49,303 --> 00:02:52,104
Oye, Claire, no veo a tu
papá en la videoconferencia.

77
00:02:52,139 --> 00:02:53,005
¡Maldición!

78
00:02:53,040 --> 00:02:55,040
Mi computadora se volvió a dañar.

79
00:02:55,075 --> 00:02:57,075
O la tecla de mayúsculas está activada.

80
00:02:57,111 --> 00:02:59,111
¿No podemos tener esta reunión
en la sala de conferencias?

81
00:02:59,146 --> 00:03:00,946
Ya sabes, donde todos nos
sentamos alrededor de una mesa

82
00:03:00,981 --> 00:03:02,581
y hay un buen desayuno untable.

83
00:03:02,616 --> 00:03:05,153
Estoy cansado de tener queso
crema en mi escritorio.

84
00:03:05,253 --> 00:03:06,785
Papá, ya sabes por qué lo hacemos así.

85
00:03:06,820 --> 00:03:08,380
Tenemos gente trabajando aquí.

86
00:03:08,422 --> 00:03:09,922
Tenemos gente trabajando desde casa.

87
00:03:09,957 --> 00:03:11,924
Tenemos gente trabajando
en todo el mundo.

88
00:03:11,959 --> 00:03:14,126
Tiffany está en Berlín
en KlausetSchvarg.

89
00:03:14,161 --> 00:03:15,772
¿Todavía tienen esa conferencia?

90
00:03:15,807 --> 00:03:17,396
Pensé que la habían clausurado en los 80

91
00:03:17,431 --> 00:03:20,165
después de que usáramos ese suéter para
sacar de contrabando a ese disidente

92
00:03:20,200 --> 00:03:21,400
durante KlausetSchvarg este.

93
00:03:22,469 --> 00:03:24,369
Tú puedes. Solo habla a la cámara.

94
00:03:25,940 --> 00:03:28,072
Siento todo eso.

95
00:03:28,107 --> 00:03:30,609
De acuerdo. ¿Qué tal una actualización
de nuestra impresión en 3D?

96
00:03:30,644 --> 00:03:32,144
Creo que todos conocen a Eduardo.

97
00:03:32,179 --> 00:03:33,278
Jay, ¿se conocen?

98
00:03:33,314 --> 00:03:34,913
¡No puedo ver la cámara!

99
00:03:34,949 --> 00:03:37,182
Papá, estás...

100
00:03:37,217 --> 00:03:38,750
pegado a ella.

101
00:03:38,786 --> 00:03:41,320
Tal vez quieras dar un paso atrás.

102
00:03:41,355 --> 00:03:44,156
Usar una impresora 3D para
fabricar nuestros armarios

103
00:03:44,191 --> 00:03:45,524
triplicará los ingresos.

104
00:03:45,559 --> 00:03:46,925
¡No puedo oírte!

105
00:03:47,962 --> 00:03:50,062
Sube el volumen, papá.

106
00:03:50,097 --> 00:03:51,530
En nuestro primer año solos...

107
00:03:51,565 --> 00:03:53,565
¡¿Qué demonios?!

108
00:03:53,601 --> 00:03:54,700
Papá, "deshacer".

109
00:03:54,735 --> 00:03:56,234
¡Ya sé! ¡Ya sé!

110
00:03:56,270 --> 00:03:57,536
Doble clic.

111
00:03:57,571 --> 00:04:00,339
   

112
00:04:00,374 --> 00:04:01,440
   

113
00:04:01,475 --> 00:04:03,075
- ¡No!
- ¡No!

114
00:04:03,110 --> 00:04:05,077
¡Tengan su estúpida
reunión! ¡Me largo de aquí!

115
00:04:06,313 --> 00:04:08,614
Margaret, voy al parque de enfrente.

116
00:04:08,649 --> 00:04:09,733
¡Necesito dar un paseo!

117
00:04:09,783 --> 00:04:11,283
   

118
00:04:11,878 --> 00:04:15,220
Muchas gracias por ayudar con Joe.

119
00:04:15,255 --> 00:04:16,788
¿No crees que es muy llamativo?

120
00:04:16,824 --> 00:04:18,991
¿De qué estás hablando?
Asistes a clases de magia.

121
00:04:19,026 --> 00:04:20,592
Quieres demostrarles que vas en serio.

122
00:04:20,628 --> 00:04:23,161
Es abracadabra, no abraca-macabra.

123
00:04:24,498 --> 00:04:27,232
¡Miren eso! Una audición abierta.

124
00:04:27,267 --> 00:04:29,968
Disculpe, ¿para qué es esto?

125
00:04:30,004 --> 00:04:32,638
Buscamos familias reales
que sean las nuevas caras

126
00:04:32,673 --> 00:04:33,972
del centro comercial Glen Valley.

127
00:04:34,008 --> 00:04:35,607
Ustedes son adorables.
¿Quieren inscribirse?

128
00:04:35,643 --> 00:04:36,908
No somos una verdadera...

129
00:04:36,944 --> 00:04:38,110
¡Nos encantaría!

130
00:04:38,145 --> 00:04:41,713
¡Qué cosa tan genial y
espontánea para hacer!

131
00:04:41,749 --> 00:04:43,649
Vi ese póster la semana pasada.

132
00:04:43,684 --> 00:04:46,118
Me recordó a hace mucho tiempo

133
00:04:46,153 --> 00:04:47,986
cuando solía hacer un poco de modelaje.

134
00:04:48,022 --> 00:04:49,454
Supongo que lo extraño.

135
00:04:49,490 --> 00:04:51,390
Engañé a Phil para que
fuera al centro comercial

136
00:04:51,425 --> 00:04:53,659
porque sabía que Jay
no lo haría conmigo.

137
00:04:53,694 --> 00:04:56,395
Vamos, chicos. Esto va
a ser muy divertido.

138
00:04:56,430 --> 00:05:00,065
No lo sé. Un chico de mi clase hizo
un comercial de jarabe para la tos.

139
00:05:00,100 --> 00:05:02,267
Ahora siempre va a la sala de profesores

140
00:05:02,302 --> 00:05:03,535
para llamar a su representante.

141
00:05:03,570 --> 00:05:04,603
Es de lo peor.

142
00:05:04,852 --> 00:05:06,608
Y yo daré una clase de
bienes raíces a las cinco.

143
00:05:06,643 --> 00:05:08,140
Tengo que llegar
temprano para prepararme.

144
00:05:08,175 --> 00:05:09,474
   

145
00:05:09,510 --> 00:05:12,678
Creo que esto podría ayudar
mucho con la autoestima de Joe.

146
00:05:12,713 --> 00:05:14,446
Ha tenido una semana difícil.

147
00:05:14,481 --> 00:05:17,683
Ya sabes cómo tratan a los niños
a los que les gusta la magia.

148
00:05:17,718 --> 00:05:20,385
Dile que cuando llegue a la
secundaria todo cambiará.

149
00:05:20,421 --> 00:05:22,554
No me gusta mentirle.

150
00:05:22,589 --> 00:05:24,256
Mira, esto no es lo mío y...

151
00:05:24,291 --> 00:05:25,524
me siento un poco mal.

152
00:05:25,559 --> 00:05:27,025
¿No estoy un poco pálido?

153
00:05:27,061 --> 00:05:28,727
- ¡Lo haremos!
- Genial.

154
00:05:28,762 --> 00:05:32,764
Nuestro asistente les preparará un
guardarropa para unas tomas de prueba.

155
00:05:32,800 --> 00:05:34,399
Hola, equipo. ¿Puedo traerles algo?

156
00:05:34,435 --> 00:05:36,868
¿Café? ¿Agua? ¿Pura o con gas?

157
00:05:36,904 --> 00:05:38,170
Tomaré una con gas.

158
00:05:38,205 --> 00:05:39,805
El talento quiere con gas.

159
00:05:40,222 --> 00:05:41,373
¿Oíste eso, Phil?

160
00:05:41,408 --> 00:05:43,175
¡Nos llaman talento!

161
00:05:43,210 --> 00:05:44,976
No nos dejemos llevar.
Seguimos siendo norma...

162
00:05:45,012 --> 00:05:46,511
Dije que con gas.

163
00:05:49,717 --> 00:05:52,718
Bueno, parece que vas a tener
una gran asistencia, Tucker.

164
00:05:52,753 --> 00:05:54,152
Ahora cierra el trato.

165
00:05:54,188 --> 00:05:56,254
Oye, ¿qué es "quesegue"?

166
00:05:56,290 --> 00:05:58,323
Es la forma en que los
niños dicen: "¿Qué sigue?".

167
00:05:58,358 --> 00:05:59,725
Si quieres llegar a ellos,

168
00:05:59,760 --> 00:06:01,560
tienes que aprender a hablar su idioma.

169
00:06:01,595 --> 00:06:03,095
Una cagada masiva en la imprenta.

170
00:06:03,130 --> 00:06:05,397
¡No tengo ni idea de cómo sucedió!

171
00:06:05,432 --> 00:06:07,299
Sí, así es. El cartel debe decir...

172
00:06:07,334 --> 00:06:09,468
quesegue. Bien.

173
00:06:09,503 --> 00:06:11,570
Sí, quesegue.

174
00:06:11,605 --> 00:06:14,973
Bienvenidos, estudiantes, al primer
seminario anual de "quesegue".

175
00:06:15,008 --> 00:06:17,676
Vayamos al grano y conozcamos
a nuestros panelistas.

176
00:06:17,711 --> 00:06:21,279
Tenemos dos jóvenes brillantes que
eligieron el camino de la universidad

177
00:06:21,315 --> 00:06:22,581
y dos almas descarriadas

178
00:06:22,616 --> 00:06:24,850
de cuyos errores solo
podemos esperar aprender.

179
00:06:24,885 --> 00:06:26,618
¿Qué tal, Delfines?

180
00:06:31,662 --> 00:06:33,951
Nick, siento mucho lo
de mi papá esta mañana.

181
00:06:33,986 --> 00:06:34,952
- Hola.
- Olvídalo.

182
00:06:34,987 --> 00:06:36,687
Tenemos un problema mayor.

183
00:06:36,722 --> 00:06:39,056
Tenemos que encontrar una nueva voz
para el asistente de armario virtual.

184
00:06:39,091 --> 00:06:41,358
Estamos pensando en la de... una mujer.

185
00:06:41,394 --> 00:06:43,193
Sí, yo también me lo estaba preguntando.

186
00:06:43,229 --> 00:06:44,361
Esperen un segundo.

187
00:06:44,397 --> 00:06:47,364
Claire tiene una gran voz...
dominante pero seductora.

188
00:06:47,400 --> 00:06:48,832
Vamos. No sé si...

189
00:06:48,868 --> 00:06:50,034
seductora.

190
00:06:50,069 --> 00:06:51,068
Tienes razón.

191
00:06:51,103 --> 00:06:52,670
Tienes razón. Puedo oírla.

192
00:06:52,705 --> 00:06:53,804
Chicos, chicos...

193
00:06:53,839 --> 00:06:55,739
me están avergonzando.

194
00:06:55,775 --> 00:06:57,274
¿Dónde has estado escondiendo eso?

195
00:06:57,310 --> 00:06:59,810
En media hora, había grabado
todas las indicaciones de voz

196
00:06:59,845 --> 00:07:01,779
para el nuevo armario
inteligente y la instalaron

197
00:07:01,814 --> 00:07:03,647
en el prototipo justo en la oficina.

198
00:07:03,683 --> 00:07:07,017
Todos parecían muy felices,
pero no lo entiendo.

199
00:07:07,053 --> 00:07:08,252
Es decir...

200
00:07:08,321 --> 00:07:10,454
una voz es solo una voz.

201
00:07:12,758 --> 00:07:14,325
Bien. Papá, volviste.

202
00:07:14,360 --> 00:07:18,329
Por favor, entra en nuestro nuevo
prototipo de armario inteligente.

203
00:07:18,364 --> 00:07:20,597
¿Para que puedas gritarme por haber
abandonado la reunión de esta mañana?

204
00:07:20,633 --> 00:07:22,099
Ya lo verás.

205
00:07:23,202 --> 00:07:24,601
   

206
00:07:24,637 --> 00:07:26,170
¿Puedo ayudarte a
elegir un traje para ti?

207
00:07:26,205 --> 00:07:27,438
¿Porque soy un viejo fósil

208
00:07:27,473 --> 00:07:29,206
que aún se pone un traje
para ir a trabajar?

209
00:07:29,241 --> 00:07:30,407
Empecemos de nuevo.

210
00:07:30,443 --> 00:07:31,675
¡¿Por qué no lo hacemos?!

211
00:07:31,711 --> 00:07:33,677
¿Qué nivel de confort estás buscando?

212
00:07:33,713 --> 00:07:36,780
El mismo que he tenido
en los últimos 40 años...

213
00:07:36,816 --> 00:07:38,982
un lugar de trabajo donde
interactúas con gente real

214
00:07:39,018 --> 00:07:41,421
de vez en cuando, como
lo hacemos ahora mismo.

215
00:07:41,850 --> 00:07:42,953
Me encantaban las llamadas de ventas.

216
00:07:42,988 --> 00:07:44,254
Ahora ya ni siquiera las hacemos.

217
00:07:44,290 --> 00:07:45,889
Es decir, ponte en mi lugar.

218
00:07:45,925 --> 00:07:47,491
¿Vestido o casual?

219
00:07:47,526 --> 00:07:48,892
¡¿Por qué suenas como Lauren Bacall?!

220
00:07:48,928 --> 00:07:50,260
No lo entiendo.

221
00:07:50,296 --> 00:07:53,330
Porque ahora, como con todo, mis
referencias son viejas y fuera de lugar.

222
00:07:53,366 --> 00:07:54,531
¿Por qué gritas?

223
00:07:54,567 --> 00:07:56,767
¡Si no lo entiendes ahora,
nunca lo entenderás!

224
00:07:56,802 --> 00:07:58,802
Bueno, a alguien sus bragas le apretan.

225
00:07:58,838 --> 00:08:01,372
¿Puedo ofrecerte un par diferente?

226
00:08:01,407 --> 00:08:03,607
Eso es muy raro.

227
00:08:06,245 --> 00:08:08,045
Muy bien.

228
00:08:09,811 --> 00:08:12,677
Tenía una hora para hacer 100 pastelitos
para la fiesta del hijo de mi jefe,

229
00:08:12,719 --> 00:08:14,164
pero todo iba a valer la pena.

230
00:08:14,220 --> 00:08:17,855
Iba a estar tan agradecido de que el
próximo gran ascenso sería el mío.

231
00:08:17,890 --> 00:08:19,757
¡Monstruo desagradecido!

232
00:08:19,792 --> 00:08:22,326
Dos hermanas, dos caminos.

233
00:08:22,361 --> 00:08:23,794
Graduación...

234
00:08:23,829 --> 00:08:25,262
procreación.

235
00:08:25,297 --> 00:08:27,097
El mundo bajo su control...

236
00:08:27,133 --> 00:08:29,700
un bebé y descontrol.

237
00:08:29,735 --> 00:08:32,069
Dijiste que te alegrabas por mí.

238
00:08:32,104 --> 00:08:34,338
Dijiste que un bebé me
traería alegría ilimitada.

239
00:08:34,373 --> 00:08:35,239
Y una cuenta bancaria limitada.

240
00:08:35,274 --> 00:08:38,675
Manny, nadie puede dudar del
valor real de un título de arte,

241
00:08:38,711 --> 00:08:41,044
pero habla un poco de la
excitante escena social.

242
00:08:41,080 --> 00:08:43,447
Es curioso que preguntes... Fui
a una fiesta de vino y queso

243
00:08:43,482 --> 00:08:44,948
en la casa de Dean la otra noche.

244
00:08:44,984 --> 00:08:47,384
Colecciona instrumentos
de los pueblos indígenas.

245
00:08:47,420 --> 00:08:50,120
Y para cuando nos tomamos el
último poco de un vino viscoso,

246
00:08:50,156 --> 00:08:53,290
nuestra sesión empezó a sonar
como un nada de números.

247
00:08:54,794 --> 00:08:56,093
Gracias.

248
00:08:56,128 --> 00:08:57,761
¿Podría, por favor, entrometerme aquí?

249
00:08:57,797 --> 00:08:58,796
Sí, por favor. Alex.

250
00:08:58,831 --> 00:09:01,698
Realmente agradezco la
oportunidad de volver aquí,

251
00:09:01,734 --> 00:09:05,202
donde tuve el placer de servir
como la otra con mejores notas,

252
00:09:05,237 --> 00:09:07,571
para ofrecer un mensaje de esperanza

253
00:09:07,606 --> 00:09:11,241
a esos superdotados y
marginados de ahí fuera.

254
00:09:11,277 --> 00:09:15,679
Yo los veo.

255
00:09:15,714 --> 00:09:18,541
No puedo ser el único
con piel de gallina aquí.

256
00:09:18,576 --> 00:09:20,383
Disculpen.

257
00:09:20,407 --> 00:09:21,852
Sí, vayamos con las preguntas.

258
00:09:21,887 --> 00:09:23,420
Justo aquí en la primera fila. Adelante.

259
00:09:23,456 --> 00:09:24,855
Todavía no entiendo el "quesegue".

260
00:09:24,890 --> 00:09:27,424
Suena como la operadora de larga
distancia de mis abuelos en Oregon.

261
00:09:28,661 --> 00:09:30,027
Bien. ¿Saben qué? Tengo que contestar.

262
00:09:30,062 --> 00:09:31,762
Luke, Haley, hablen un poco

263
00:09:31,797 --> 00:09:34,731
sobre cómo aún viven
en casa con sus padres.

264
00:09:35,533 --> 00:09:37,201
Hola, ¿qué pasa? Estoy
en medio de lo mío.

265
00:09:37,651 --> 00:09:38,535
Olvida lo que dije antes.

266
00:09:38,571 --> 00:09:40,070
Empiezas a hablar con un tonto.

267
00:09:40,105 --> 00:09:41,171
¿Qué?

268
00:09:41,207 --> 00:09:42,940
Acabo de recibir un mensaje del trabajo.

269
00:09:42,975 --> 00:09:45,142
¡Mi jefe le dio ese
gran caso a alguien más!

270
00:09:45,177 --> 00:09:48,745
Mientras tanto, sigo debiendo
estos estúpidos pastelitos.

271
00:09:49,949 --> 00:09:52,149
Mi corazón está acelerado,
mis manos entumecidas.

272
00:09:52,184 --> 00:09:55,118
Además, creo que tengo un caso
de diabetes por mis suplementos.

273
00:09:55,154 --> 00:09:56,487
Espera. ¿Estás diciendo que debería...?

274
00:09:56,522 --> 00:09:58,922
Mira, si esos números de solicitud
de ingreso a la universidad caen,

275
00:09:58,958 --> 00:10:00,724
al director Brown lo despiden.

276
00:10:00,759 --> 00:10:02,993
Adivina quién es el siguiente.
El director Tucker.

277
00:10:04,230 --> 00:10:06,096
Nunca me he atrevido
a soñar con algo así.

278
00:10:06,131 --> 00:10:07,164
Más dinero,

279
00:10:07,199 --> 00:10:08,732
mejor lugar en el estacionamiento

280
00:10:08,767 --> 00:10:10,634
y además puedes elegir el
tema del baile de graduación.

281
00:10:10,669 --> 00:10:13,570
Por fin puedo hacer que mis arroyos
encantados sean una realidad.

282
00:10:13,606 --> 00:10:15,105
Bien, hablamos luego.

283
00:10:15,560 --> 00:10:16,940
Lo bueno de la escuela de arte

284
00:10:16,976 --> 00:10:19,076
es que muchos de los profesores
trabajan en la industria.

285
00:10:19,111 --> 00:10:22,980
El de estudios cinematográficos dirigió
recorridos en los grandes estudios.

286
00:10:23,015 --> 00:10:24,581
Muy bien, gracias, Manny.

287
00:10:24,617 --> 00:10:26,383
Y para los que aún siguen despiertos,

288
00:10:26,418 --> 00:10:29,553
creo que lo que hemos aprendido
hoy aquí es que la universidad...

289
00:10:29,588 --> 00:10:31,255
es un callejón sin salida.

290
00:10:35,060 --> 00:10:36,193
Bien, los siguientes.

291
00:10:36,228 --> 00:10:38,262
Philip, Gloria y Joe.

292
00:10:38,297 --> 00:10:39,563
La misma escena.

293
00:10:39,598 --> 00:10:41,865
Papá jugando a la pelota con su
hijo y mamá preparando un picnic.

294
00:10:41,901 --> 00:10:43,967
Háganlo muy natural. Como si
ni siquiera estuviera aquí.

295
00:10:44,003 --> 00:10:45,369
Lo tendrás.

296
00:10:48,374 --> 00:10:49,306
Tal vez no tan sexi.

297
00:10:49,341 --> 00:10:50,207
Culpa mía.

298
00:10:50,242 --> 00:10:51,408
Él estaba hablando con la mamá.

299
00:10:51,443 --> 00:10:53,577
Puedes poner la comida
de una manera normal.

300
00:10:53,612 --> 00:10:55,612
Entendido. Nada de divas aquí.

301
00:10:57,416 --> 00:10:59,383
Su cabeza está haciendo algo raro.

302
00:10:59,418 --> 00:11:00,684
¿Puede enderezarla?

303
00:11:00,719 --> 00:11:01,985
Esperen, chicos.

304
00:11:04,092 --> 00:11:05,489
¿Por qué susurran?

305
00:11:05,524 --> 00:11:06,957
¿Crees que me veo muy joven para ti?

306
00:11:06,992 --> 00:11:08,492
¿Por qué? ¿Se me ven las patas de gallo?

307
00:11:08,527 --> 00:11:10,460
Sabía que el maquillaje era
muy leve en el corrector.

308
00:11:10,496 --> 00:11:12,529
Chicos, hoy estamos
mezclando y emparejando,

309
00:11:12,565 --> 00:11:14,865
así que estamos pensando en
cambiar a uno de ustedes.

310
00:11:14,900 --> 00:11:16,133
No, somos un equipo.

311
00:11:16,168 --> 00:11:18,502
Te deshaces de uno de nosotros
y nos pierdes a todos.

312
00:11:18,537 --> 00:11:19,369
Es el niño.

313
00:11:19,405 --> 00:11:20,404
Está bien.

314
00:11:21,907 --> 00:11:23,473
Pensé que esto era para Joe.

315
00:11:23,509 --> 00:11:25,142
Obviamente, es terrible en ello,

316
00:11:25,177 --> 00:11:27,945
así que ¿cómo va a ayudarle
con su autoestima?

317
00:11:27,980 --> 00:11:29,279
Hola, soy Tyler.

318
00:11:30,447 --> 00:11:31,487
Esto no es bueno.

319
00:11:31,522 --> 00:11:32,516
Tyler, no te pongas demasiado cómodo.

320
00:11:32,551 --> 00:11:34,718
Creo que queremos
intentar algo diferente.

321
00:11:34,753 --> 00:11:36,019
- Sean, ¿puedes venir aquí?
- Sí.

322
00:11:36,055 --> 00:11:37,020
Lo siento mucho, Phil.

323
00:11:37,056 --> 00:11:38,855
No, queremos ver a dos papás.

324
00:11:39,271 --> 00:11:40,457
No puedo hacer de niña.

325
00:11:40,492 --> 00:11:42,259
Parece que estás fuera. Aquí vamos.

326
00:11:42,294 --> 00:11:43,293
- Sean, ¿verdad?
- Sí. Hola.

327
00:11:43,329 --> 00:11:44,695
- ¿Cómo estás?
- Bien.

328
00:11:44,730 --> 00:11:47,497
No siento esa química.

329
00:11:47,566 --> 00:11:48,799
¿Quizá deberíamos besarnos?

330
00:11:48,834 --> 00:11:50,801
Podríamos esperar a que
nos digan qué hacer.

331
00:11:50,836 --> 00:11:52,603
Probemos con Sean y una mamá.

332
00:11:52,638 --> 00:11:53,604
Muévete, Phil.

333
00:11:53,639 --> 00:11:55,639
No, nos referíamos a Lydia.

334
00:11:57,676 --> 00:11:59,943
Muy bien, ya casi estamos.

335
00:11:59,979 --> 00:12:01,745
Oye, Joe, ven aquí por mí.

336
00:12:03,816 --> 00:12:06,483
¡Sí! Esa es nuestra familia.

337
00:12:06,518 --> 00:12:08,151
Las nuevas caras del centro
comercial Glen Valley.

338
00:12:08,187 --> 00:12:10,520
Todos los demás pueden irse. Gracias.

339
00:12:11,087 --> 00:12:12,489
Fue un placer trabajar con ustedes.

340
00:12:12,524 --> 00:12:15,125
Tengo una audición al
otro lado de la ciudad.

341
00:12:15,160 --> 00:12:16,126
¿Para qué?

342
00:12:16,161 --> 00:12:17,461
¿Necesitan adultos?

343
00:12:19,277 --> 00:12:21,756
De acuerdo. Ya oímos a nuestras
ovejas que van a la universidad.

344
00:12:21,757 --> 00:12:25,059
Ahora, Luke, sabiamente te
tomaste un año sabático,

345
00:12:25,094 --> 00:12:28,229
conseguiste un trabajo, hiciste dinero
e invertiste un poco, ¿correcto?

346
00:12:28,264 --> 00:12:29,196
Completamente.

347
00:12:29,232 --> 00:12:31,732
Tengo 300 microrrublos,

348
00:12:31,767 --> 00:12:33,801
una criptomoneda rusa de la
que oí hablar en Facebook,

349
00:12:33,836 --> 00:12:35,436
la cual, actualmente,
solo puedes utilizar

350
00:12:35,471 --> 00:12:37,738
para comprar una droga
chechena llamada Frankenstein.

351
00:12:37,773 --> 00:12:39,273
Bien, Haley...

352
00:12:39,308 --> 00:12:41,542
un novio guapo, trabajo,
bebé en camino...

353
00:12:41,577 --> 00:12:44,478
Pareces tenerlo todo, pero
tomaste un camino muy diferente

354
00:12:44,514 --> 00:12:45,779
que tu hermana mayor Alex.

355
00:12:45,815 --> 00:12:46,747
¡Yo soy más joven!

356
00:12:46,782 --> 00:12:47,786
Vaya. De acuerdo.

357
00:12:47,884 --> 00:12:50,184
Supongo que por eso llaman
al estudio "el nuevo fumar".

358
00:12:50,733 --> 00:12:51,673
Nadie dice eso.

359
00:12:51,708 --> 00:12:52,520
¿Puedo añadir que...?

360
00:12:52,555 --> 00:12:54,183
Estoy seguro de que puedes, pero
no ayudará en el mundo real.

361
00:12:54,290 --> 00:12:56,145
Como sea, gracias a todos por venir.

362
00:12:56,226 --> 00:12:58,359
Que tengan una buena tarde. Gracias.

363
00:12:58,394 --> 00:12:59,527
Cam, ¿qué demonios?

364
00:12:59,562 --> 00:13:00,861
Yo aprendí mucho.

365
00:13:01,864 --> 00:13:02,897
¡Tucker!

366
00:13:02,932 --> 00:13:06,166
No estaba haciendo mucho dinero
con Uber, así que volví temprano

367
00:13:06,202 --> 00:13:07,668
y oí el final de tu
pequeña presentación.

368
00:13:07,703 --> 00:13:09,103
Sé lo que intentas hacer.

369
00:13:09,138 --> 00:13:11,305
Hola, necesito hablar
con él por un segundo.

370
00:13:11,340 --> 00:13:12,806
Oye, oye. Adivina qué.

371
00:13:12,842 --> 00:13:15,676
Acabo de dejar los pastelitos
en la casa de mi jefe.

372
00:13:15,711 --> 00:13:18,445
Resulta que él no me dio
el caso que yo quería

373
00:13:18,481 --> 00:13:20,548
porque tenía uno aún mejor para mí.

374
00:13:20,583 --> 00:13:21,594
¿En serio? Eso es increíble.

375
00:13:21,684 --> 00:13:23,091
Y no quería que hiciera pastelitos.

376
00:13:23,152 --> 00:13:24,658
Solo quería que le recomendara
un nuevo proveedor.

377
00:13:24,687 --> 00:13:28,022
Así que nos reímos mucho de eso.

378
00:13:28,057 --> 00:13:29,690
Pero solo para demostrarlo,

379
00:13:29,725 --> 00:13:30,791
no hagas nada tonto.

380
00:13:30,826 --> 00:13:32,426
Haz tu trabajo y serás reconocido.

381
00:13:32,461 --> 00:13:34,495
- Sí, pero dijiste...
- ¡No! Olvida lo dije.

382
00:13:34,530 --> 00:13:36,730
No hay un solo camino al éxito.

383
00:13:36,766 --> 00:13:39,300
Eso es lo que deberías
decirles a esos chicos.

384
00:13:39,335 --> 00:13:40,935
Sí, eso es lo que les iba
a decir a estos chicos...

385
00:13:40,970 --> 00:13:43,671
¡Maldición, Tucker! No puedo mantener
mi postura de poder alfa tanto tiempo.

386
00:13:43,706 --> 00:13:45,773
Mis pantorrillas están
empezando a acalambrarse.

387
00:13:45,808 --> 00:13:48,709
- Bueno, antes que nada...
- ¡No, se puede! ¿De acuerdo?

388
00:13:48,744 --> 00:13:50,911
Creíste que podías hundirme haciendo
que no aplicaran a la universidad,

389
00:13:50,947 --> 00:13:52,179
¿no es así?

390
00:13:52,214 --> 00:13:54,348
Limpiaré mi mitad del
escritorio que comparto.

391
00:13:54,383 --> 00:13:56,984
No... Lo siento mucho. Esto es mi culpa.

392
00:13:57,019 --> 00:13:58,686
Intenté cooperar en el trabajo.

393
00:13:58,721 --> 00:14:00,955
Hubo mucho horneado innecesario.

394
00:14:00,990 --> 00:14:02,122
   

395
00:14:02,158 --> 00:14:04,970
El punto es que le metí estas
ideas en la cabeza, así que...

396
00:14:04,994 --> 00:14:05,860
   

397
00:14:05,910 --> 00:14:07,828
Así que eres tan débil y sin convicción

398
00:14:07,863 --> 00:14:09,964
que alguien te sugiere una idea estúpida

399
00:14:09,999 --> 00:14:12,833
y, sin siquiera pensar,
abandonas todos tus valores

400
00:14:12,868 --> 00:14:14,868
y cedes como un abanico
chino barato, ¿no?

401
00:14:14,904 --> 00:14:17,471
Sí, señor. Soy un gusano.

402
00:14:17,506 --> 00:14:19,607
Eso es exactamente lo
que estoy buscando.

403
00:14:19,642 --> 00:14:20,947
No es una amenaza para mí en absoluto.

404
00:14:21,410 --> 00:14:23,944
Bueno, felicitaciones,
subdirector permanente Tucker.

405
00:14:23,980 --> 00:14:24,845
- ¿En serio?
- Sí.

406
00:14:24,880 --> 00:14:25,913
¡Gracias! ¡Te quiero!

407
00:14:25,948 --> 00:14:26,935
Yo también te quiero.

408
00:14:27,049 --> 00:14:29,383
Ahora, primera orden del día...
arregla lo que hiciste aquí.

409
00:14:29,418 --> 00:14:31,619
Me vas a dar una Manzana Dorada.

410
00:14:31,654 --> 00:14:34,154
¡Oye, oye! ¡Estamos en
una relación estable!

411
00:14:34,190 --> 00:14:36,090
No, no, no. No es lo mismo que vimos
en la despedida de soltero de Pepper.

412
00:14:36,125 --> 00:14:38,092
- ¿No lo es?
- No.

413
00:14:38,127 --> 00:14:40,694
Después de pelear con todos todo el día,

414
00:14:40,730 --> 00:14:44,164
estaba empezando a pensar
que tal vez yo era el idiota.

415
00:14:44,200 --> 00:14:46,433
Así que terminé en la vieja oficina

416
00:14:46,469 --> 00:14:50,738
tratando de averiguar qué era
lo que al ir a trabajar allí

417
00:14:50,773 --> 00:14:52,640
tanto amaba.

418
00:14:55,211 --> 00:14:56,877
Felicitaciones.

419
00:14:56,912 --> 00:15:00,214
Has sido contratado en Armarios,
persianas y camas de agua de Pritchett.

420
00:15:00,249 --> 00:15:01,548
Soy Jay Pritchett.

421
00:15:01,584 --> 00:15:02,983
Bienvenido al equipo.

422
00:15:03,826 --> 00:15:04,585
¿Oíste eso?

423
00:15:04,620 --> 00:15:06,220
Ya te están alentando.

424
00:15:06,255 --> 00:15:09,423
Eso es algo que valoramos
aquí... el trabajo en equipo.

425
00:15:09,458 --> 00:15:11,358
Y ya sea que estés en ventas, en envíos

426
00:15:11,394 --> 00:15:13,827
o en uno de esos lindos tomates en
el departamento de estenografía,

427
00:15:13,863 --> 00:15:15,295
eres importante,

428
00:15:15,331 --> 00:15:17,031
porque aquí somos familia.

429
00:15:17,066 --> 00:15:20,000
¡Esperen un momento! ¿Quién
es esta nueva empleada?

430
00:15:20,036 --> 00:15:21,268
Soy yo... Claire, papá.

431
00:15:21,303 --> 00:15:23,604
¡Cierto! ¡Es Claire!

432
00:15:29,671 --> 00:15:30,937
Bonitas manos.

433
00:15:31,097 --> 00:15:33,789
Me recuerdan por qué nuestro equipo
de sóftbol nunca ganó un partido.

434
00:15:33,883 --> 00:15:36,216
Miren a quién dejaron salir de
la elegante oficina corporativa.

435
00:15:36,252 --> 00:15:38,952
Oye, ¿esa esposa tuya se ha
vuelto lista y ya te dejó?

436
00:15:38,988 --> 00:15:40,854
En realidad, lo hizo. Ha sido duro.

437
00:15:40,890 --> 00:15:42,222
- Lo siento mucho.
- No lo sabíamos.

438
00:15:42,258 --> 00:15:44,224
¡Muchachos, estoy bromeando!

439
00:15:44,260 --> 00:15:45,259
¿Adónde irá ella?

440
00:15:48,808 --> 00:15:50,898
Sabía que mi papá
estaba pasando por algo

441
00:15:50,933 --> 00:15:52,766
y cuando vi su auto
en la antigua oficina,

442
00:15:52,802 --> 00:15:54,605
pasé a ver cómo estaba.

443
00:15:55,137 --> 00:15:56,370
¿Te sientes tímida, Claire?

444
00:15:56,405 --> 00:15:57,738
   

445
00:15:57,773 --> 00:15:59,206
Sí, supongo que un poco.

446
00:15:59,241 --> 00:16:01,642
¿Cuántos años tienes?

447
00:16:01,677 --> 00:16:04,011
Tienes razón. Solo sal y dilo.

448
00:16:04,046 --> 00:16:05,379
   

449
00:16:05,414 --> 00:16:08,115
Me preocupa que no estés contento
de que hayamos vendido la compañía

450
00:16:08,150 --> 00:16:09,516
y me culpes a mí.

451
00:16:09,552 --> 00:16:11,752
Estás poniendo esa cara como
si tuvieras que ir al baño.

452
00:16:12,435 --> 00:16:14,455
Estoy ansiosa y...

453
00:16:14,490 --> 00:16:15,889
¿Cómo puedes ver mi cara?

454
00:16:16,506 --> 00:16:18,092
Ella es mi hija.

455
00:16:18,127 --> 00:16:19,426
Cree que dirige el lugar.

456
00:16:26,902 --> 00:16:28,302
Dijiste que no lo haría.

457
00:16:28,337 --> 00:16:30,070
Tienes toda la razón, lo hice.

458
00:16:30,106 --> 00:16:31,405
El jefe sigue siendo el mejor, ¿no?

459
00:16:33,943 --> 00:16:36,343
Mi papá tenía morriña.

460
00:16:36,378 --> 00:16:38,979
Ese es un trasero fotogénico, Jay.

461
00:16:39,015 --> 00:16:40,981
Quédatela. También
puedes besarlo en casa.

462
00:16:44,186 --> 00:16:45,552
- Hola, chicos. Hola.
- ¡Hola!

463
00:16:45,588 --> 00:16:47,454
- Hola, papá.
- Oye, ¿qué haces aquí?

464
00:16:47,490 --> 00:16:49,389
Vi tu auto.

465
00:16:49,853 --> 00:16:50,701
Mira...

466
00:16:50,782 --> 00:16:53,093
Sé que has estado frustrado
en el trabajo últimamente.

467
00:16:53,129 --> 00:16:54,495
No te preocupes por eso.

468
00:16:54,530 --> 00:16:55,896
Lo estás haciendo muy bien, ¿no?

469
00:16:56,412 --> 00:16:57,731
Sí, me encanta.

470
00:16:57,767 --> 00:17:01,068
Pero no se siente bien si lo odias.

471
00:17:01,103 --> 00:17:03,274
Papá, podemos dejarlo todo.

472
00:17:03,306 --> 00:17:04,671
¿Sabes lo que tengo que dejar?

473
00:17:05,815 --> 00:17:07,741
Dejar de ser un melocotón tan pequeño.

474
00:17:07,777 --> 00:17:08,876
¿Qué?

475
00:17:08,911 --> 00:17:11,211
Se magullan fácilmente. Podría
ser una expresión. No lo sé.

476
00:17:11,280 --> 00:17:13,447
El punto es que, cuando
estaba aquí, llegué más lejos.

477
00:17:13,482 --> 00:17:15,816
Hice videos saludando a la gente.

478
00:17:15,851 --> 00:17:17,184
Construí relaciones reales.

479
00:17:17,219 --> 00:17:19,286
De esos tres tipos me
sabía los nombres de dos.

480
00:17:20,131 --> 00:17:22,689
Creo que tal vez necesito
intentar ser un poco más como tú

481
00:17:22,725 --> 00:17:25,025
y darle una oportunidad a esto nuevo.

482
00:17:25,060 --> 00:17:27,127
No son tan malos cuando pasas

483
00:17:27,163 --> 00:17:30,197
de las barbas hipster y los
apretones de manos sudorosas.

484
00:17:30,232 --> 00:17:31,799
Háblame del tipo de
la impresora, Eduardo.

485
00:17:31,834 --> 00:17:33,634
¿Qué demonios es la impresión en 3D?

486
00:17:33,669 --> 00:17:35,002
Mírate cómo lo intentas.

487
00:17:35,037 --> 00:17:36,120
¡Papá!

488
00:17:36,205 --> 00:17:38,839
Bien, la impresión en 3D es
cuando tomas tres láseres

489
00:17:38,874 --> 00:17:40,340
y puedes escanear cualquier
objeto que quieras.

490
00:17:40,376 --> 00:17:41,542
   

491
00:17:41,577 --> 00:17:43,110
Quieres imprimir tu trasero en 3D, ¿no?

492
00:17:43,145 --> 00:17:45,212
Queremos caerles bien, ¿no?

493
00:17:45,247 --> 00:17:46,446
   

494
00:17:46,482 --> 00:17:48,715
Bien, cariño, diviértete
en tu cita de juegos.

495
00:17:48,751 --> 00:17:50,247
Vendré por ti en dos horas.

496
00:17:50,686 --> 00:17:53,453
¿Puedes creer que ahora soy modelo?

497
00:17:53,489 --> 00:17:55,255
Un mundo de locos.

498
00:17:55,291 --> 00:17:56,123
Nos vemos, amigo.

499
00:17:56,158 --> 00:17:58,058
- Hasta luego, cariño.
- ¡Hasta luego, mamá!

500
00:17:58,871 --> 00:18:00,497
Dios, estoy muy feliz por ese chico.

501
00:18:00,530 --> 00:18:03,230
Sí, seguimos diciendo eso.

502
00:18:03,265 --> 00:18:05,566
Me siento tonto por
haberme involucrado tanto

503
00:18:05,601 --> 00:18:08,769
en modelar para un póster de un
centro comercial que nadie va a ver.

504
00:18:08,804 --> 00:18:09,970
¿Quieres sentirte mejor?

505
00:18:10,005 --> 00:18:11,672
Te mostraré algo que me va a hacer

506
00:18:11,707 --> 00:18:14,308
ver más patética que tú.

507
00:18:14,343 --> 00:18:16,577
Creo que dije "tonto", pero...

508
00:18:16,612 --> 00:18:17,945
sí, está bien.

509
00:18:21,050 --> 00:18:22,649
Esa era yo hace 20 años.

510
00:18:23,259 --> 00:18:25,185
Es increíble.

511
00:18:25,221 --> 00:18:26,720
Pero ¿por qué estás tan molesta?

512
00:18:26,755 --> 00:18:28,755
Eres tan hermosa ahora
como lo eras entonces.

513
00:18:28,791 --> 00:18:30,858
Lo sé.

514
00:18:30,893 --> 00:18:32,759
Es solo que fue un momento de mi vida

515
00:18:32,795 --> 00:18:35,696
donde estaba por ahí apresurándome,

516
00:18:35,731 --> 00:18:38,265
modelando, conduciendo un taxi,

517
00:18:38,300 --> 00:18:41,235
vendiendo perritos calientes envueltos
en tocino afuera de un club nocturno.

518
00:18:42,438 --> 00:18:45,239
Verlos quitándolo me hizo sentir como si

519
00:18:45,274 --> 00:18:48,141
esa versión de mí se
ha ido para siempre.

520
00:18:48,177 --> 00:18:50,377
Así que por eso querías
empezar a modelar de nuevo.

521
00:18:50,412 --> 00:18:53,847
Extraño estar apasionada
por algo otra vez.

522
00:18:53,883 --> 00:18:56,416
De la forma en que te apasiona
el mundo inmobiliario.

523
00:18:56,452 --> 00:18:58,986
Siempre pareces tan vivo,

524
00:18:59,021 --> 00:19:01,455
haciendo nuevos tratos,
conociendo gente nueva.

525
00:19:01,490 --> 00:19:04,892
¿Has pensado en convertirte en
una agente de bienes raíces?

526
00:19:04,927 --> 00:19:07,394
- ¿Quién no?
- Eso es cierto.

527
00:19:07,429 --> 00:19:10,097
Una vez compré un libro
para aprender a hacerlo,

528
00:19:10,132 --> 00:19:11,865
pero ya sabes cómo es.

529
00:19:11,901 --> 00:19:15,168
A veces, en la vida, te quedas atascado.

530
00:19:15,204 --> 00:19:17,170
Creo que lo harías muy bien. De verdad.

531
00:19:17,206 --> 00:19:18,805
Te compraría lo que sea.

532
00:19:18,841 --> 00:19:20,440
Estoy pensando en blanquear mis dientes

533
00:19:20,476 --> 00:19:21,842
y solo hay la mitad de ti ahí arriba.

534
00:19:21,877 --> 00:19:24,344
- ¿En serio?
- Sí.

535
00:19:24,380 --> 00:19:27,314
Puede ser aterrador
preguntarse qué sigue.

536
00:19:27,349 --> 00:19:29,917
Todas las dudas empiezan a surgir.

537
00:19:30,438 --> 00:19:32,953
¿Le voy a gustar a la gente?

538
00:19:32,988 --> 00:19:34,254
Sigue caliente.

539
00:19:34,290 --> 00:19:35,889
¡Gracias!

540
00:19:35,925 --> 00:19:37,925
Entreno con un neumático de
tractor en el patio trasero

541
00:19:37,960 --> 00:19:39,059
un par de días a la semana.

542
00:19:40,296 --> 00:19:42,496
¿Puedo manejar el desafío?

543
00:19:45,801 --> 00:19:47,301
Amigo.

544
00:19:49,672 --> 00:19:52,172
Puedes hacer estas
preguntas para siempre

545
00:19:52,207 --> 00:19:54,775
o puedes dar el primer paso.

546
00:19:54,810 --> 00:19:58,111
Aquí está su lista de control de cinco
puntos para cualquier casa abierta.

547
00:19:58,147 --> 00:19:59,146
Número uno...

548
00:20:01,684 --> 00:20:03,216
Lo siento, profesor.

549
00:20:07,461 --> 00:20:09,368
Phil, cariño. ¿Qué haces aquí?

550
00:20:09,424 --> 00:20:11,795
Hola. Pensé en sorprenderte
y llevarte a cenar.

551
00:20:11,826 --> 00:20:12,691
   

552
00:20:12,743 --> 00:20:15,127
Espontáneo. Sabes que me gusta.

553
00:20:15,162 --> 00:20:17,129
Bueno, déjame asegurarme
de que todos se han ido.

554
00:20:17,164 --> 00:20:18,330
Iré por mi bolso y cerraré.

555
00:20:18,365 --> 00:20:19,431
Genial.

556
00:20:23,003 --> 00:20:25,604
¿Puedo ayudarte con tu ropa?

557
00:20:25,639 --> 00:20:27,105
   

558
00:20:27,141 --> 00:20:29,408
Supongo que somos los únicos aquí.

559
00:20:29,443 --> 00:20:32,177
Quizá empezaremos con los pantalones.

560
00:20:32,212 --> 00:20:33,045
   

561
00:20:34,248 --> 00:20:35,881
Normalmente, te gusta...

562
00:20:35,916 --> 00:20:37,249
que me desabroche lento la camisa,

563
00:20:37,284 --> 00:20:41,119
pero supongo que... vamos al grano.

564
00:20:42,298 --> 00:20:45,005
Papá, ¿sigues buscando un
lugar para dejar ese trasero?

565
00:20:45,057 --> 00:20:45,957
Es muy asqueroso.

566
00:20:46,063 --> 00:20:48,062
No hay nada mejor para la
camaradería en la oficina

567
00:20:48,117 --> 00:20:49,131
que una broma pesada.

568
00:20:49,174 --> 00:20:51,133
Eleva el espíritu de la gente.

569
00:20:51,176 --> 00:20:52,134
   

570
00:20:56,225 --> 00:20:57,269
Bien jugado.

571
00:21:01,937 --> 00:21:04,075
www.subtitulamos.tv

