1
00:00:00,286 --> 00:00:01,993
Jenny Cooper. Soy la nueva forense.

2
00:00:02,027 --> 00:00:03,394
Donovan McAvoy. Homicidios.

3
00:00:06,598 --> 00:00:07,864
¿Estás bien?

4
00:00:07,917 --> 00:00:10,877
A veces... veo cosas en
mi visión periférica.

5
00:00:10,937 --> 00:00:12,970
Estoy aquí con mi hijo.
Es demasiado pronto.

6
00:00:13,072 --> 00:00:14,639
- Lo entiendo.
- Pero aun así podemos...

7
00:00:14,740 --> 00:00:16,307
aun así podemos ser amigos.

8
00:00:16,408 --> 00:00:19,177
Tu padre, era un jugador brutal.

9
00:00:19,278 --> 00:00:22,714
Perdió 250,000 dólares y
luego perdió vuestra casa.

10
00:00:22,815 --> 00:00:24,348
Pero él te quería...

11
00:00:24,450 --> 00:00:27,185
- Te quería...
- Por favor, para.

12
00:00:27,286 --> 00:00:31,033
Se siente como la vida de otra persona.

13
00:00:38,597 --> 00:00:41,833
Todo lo que diga será estrictamente
confidencial, ¿de acuerdo? Solo...

14
00:00:41,934 --> 00:00:44,838
A menos que intente hacer
daño a alguien o a mí misma.

15
00:00:45,478 --> 00:00:48,279
¿Y...? ¿Tienes intención de hacerlo?

16
00:00:48,661 --> 00:00:50,528
No, es solo que...

17
00:00:51,376 --> 00:00:53,054
No quiero que llames
al jefe como algo así:

18
00:00:53,078 --> 00:00:56,133
"Esa, esa Jenny, ella...

19
00:00:56,682 --> 00:00:57,915
está loca".

20
00:00:58,476 --> 00:01:00,911
Tú no estás loca.

21
00:01:04,763 --> 00:01:06,730
Bueno...

22
00:01:07,926 --> 00:01:12,180
he estado viendo perros o...

23
00:01:12,599 --> 00:01:14,198
   

24
00:01:14,299 --> 00:01:15,833
un perro.

25
00:01:46,365 --> 00:01:48,518
- River.
- Ahí.

26
00:01:49,294 --> 00:01:51,095
Ha encontrado algo.

27
00:01:51,663 --> 00:01:53,630
Ese perro está demasiado contento.

28
00:01:53,742 --> 00:01:55,940
Cariño. Él piensa que es un juego.

29
00:02:05,510 --> 00:02:07,078
Traba amistad con el perro.

30
00:02:07,179 --> 00:02:08,646
Pero el perro no es real.

31
00:02:09,458 --> 00:02:11,088
Trátalo como si lo fuera.

32
00:02:11,483 --> 00:02:12,816
Agáchate.

33
00:02:12,912 --> 00:02:14,425
Extiende tu mano.

34
00:02:14,526 --> 00:02:16,561
Deja que te huela.

35
00:02:16,662 --> 00:02:18,862
Que sienta que no eres una amenaza.

36
00:02:21,966 --> 00:02:23,333
Él es...

37
00:02:23,428 --> 00:02:25,595
es hermoso.

38
00:02:25,838 --> 00:02:27,189
   

39
00:02:27,703 --> 00:02:29,073
¿Puedo...?

40
00:02:29,449 --> 00:02:31,242
- ¿Puedo?
- Sí.

41
00:02:31,343 --> 00:02:32,977
Quieto.

42
00:02:33,078 --> 00:02:34,545
   

43
00:02:36,474 --> 00:02:38,075
Hola.

44
00:02:39,852 --> 00:02:41,886
Está bien.

45
00:02:42,841 --> 00:02:45,109
No pasa nada. Puedes confiar en mí.

46
00:02:51,730 --> 00:02:53,097
¿Qué estás haciendo?

47
00:03:03,675 --> 00:03:05,343
Es una mano.

48
00:03:05,444 --> 00:03:06,978
Lo sé, con un poco del brazo, también.

49
00:03:07,079 --> 00:03:08,446
¿Un poco del...?

50
00:03:08,547 --> 00:03:10,848
Con coyotes, ratas, mapaches y zorros

51
00:03:10,949 --> 00:03:12,750
alimentándose de lo que queda.

52
00:03:12,851 --> 00:03:14,652
Los animales no lo desmembraron.

53
00:03:16,722 --> 00:03:18,623
¿Ves este brazo?

54
00:03:22,728 --> 00:03:25,296
Le cortaron la mitad del hueso.

55
00:03:29,935 --> 00:03:32,445
Haz una cuadrícula... mide desde aquí.

56
00:03:32,485 --> 00:03:34,205
También saca algunas muestras del suelo.

57
00:03:49,848 --> 00:03:52,609
Bueno, nuestra víctima es un adulto,

58
00:03:52,634 --> 00:03:54,592
de entre 20 y 40 años.

59
00:03:54,693 --> 00:03:56,829
Delgado. Y por lo que
queda de sus ropas,

60
00:03:56,854 --> 00:03:59,330
¿una especie de profesional?

61
00:03:59,431 --> 00:04:01,299
Sin billetera ni tatuajes,

62
00:04:01,400 --> 00:04:04,435
ningún implante a la vista ni heridas.

63
00:04:04,536 --> 00:04:05,803
Nada que nos dé un nombre.

64
00:04:05,904 --> 00:04:07,637
- ¿Huellas digitales?
- Lo empaparemos.

65
00:04:07,662 --> 00:04:09,396
Mira si podemos sacarle algo.

66
00:04:09,708 --> 00:04:11,299
ADN, entonces.

67
00:04:11,424 --> 00:04:13,911
Sí, necesito algo para compararlo.

68
00:04:14,867 --> 00:04:16,334
¿Y si no está en el sistema?

69
00:04:18,984 --> 00:04:20,685
¡Es la cabeza!

70
00:04:22,717 --> 00:04:26,711
¿Fue un disparo?

71
00:04:26,935 --> 00:04:28,759
Sí. Aquí.

72
00:04:28,860 --> 00:04:31,195
A quemarropa.

73
00:04:33,709 --> 00:04:37,101
El defecto es biselado externamente.

74
00:04:37,202 --> 00:04:38,633
Esta es la herida de salida.

75
00:04:38,658 --> 00:04:41,494
¿Alguna conjetura sobre qué
fue usado para desmembrarlo?

76
00:04:45,877 --> 00:04:47,411
No me gustan las conjeturas.

77
00:04:47,808 --> 00:04:49,513
¿Hay algún carnicero cerca?

78
00:04:49,614 --> 00:04:51,653
Santo está bajando la calle.

79
00:04:51,875 --> 00:04:54,485
Ve. Antes de que todo se haga
pedazos. Vas a necesitar huesos.

80
00:04:54,586 --> 00:04:56,427
Montones de huesos.

81
00:04:56,501 --> 00:04:58,739
¿Dra. Cooper?

82
00:04:59,063 --> 00:05:00,464
Foto de aproximación.

83
00:05:00,884 --> 00:05:03,527
Es asombroso que podamos
conseguir el ADN.

84
00:05:03,846 --> 00:05:05,730
Era un encanto.

85
00:05:09,334 --> 00:05:10,735
Maldita sea.

86
00:05:10,836 --> 00:05:12,870
- ¿Por qué? ¿Lo reconoces?
- Creo que sí.

87
00:05:13,374 --> 00:05:16,107
Creo que es él. Su esposa
denunció su desaparición

88
00:05:16,208 --> 00:05:17,674
cuando no volvió a casa una noche.

89
00:05:17,714 --> 00:05:19,844
- ¿Hace cuánto?
- ¿Tal vez un mes?

90
00:05:20,140 --> 00:05:21,579
Estaba histérica.

91
00:05:21,680 --> 00:05:23,007
Gritando que había sido secuestrado.

92
00:05:23,040 --> 00:05:24,515
Recuerdo eso.

93
00:05:24,616 --> 00:05:26,283
Lo comprobamos.
Preguntado por el campus.

94
00:05:26,385 --> 00:05:27,918
Nada.

95
00:05:28,212 --> 00:05:29,553
Aquí.

96
00:05:29,654 --> 00:05:31,689
Sí. Gideon Kamau.

97
00:05:31,790 --> 00:05:34,625
El marido de Daraja. Futuro papá.

98
00:05:35,794 --> 00:05:37,728
- ¿Estaba ella embarazada?
- Era profesor de informática.

99
00:05:37,829 --> 00:05:40,398
Sí. Enseñaba aquí, cedido por...

100
00:05:41,292 --> 00:05:43,860
- West Lagos University.
- Sí. Nigeria.

101
00:05:44,317 --> 00:05:46,640
A donde se suponía que tenía que
regresar a finales de verano.

102
00:05:46,740 --> 00:05:49,795
Pero ella no podía
volar, a causa del bebé.

103
00:05:50,428 --> 00:05:51,762
Ese era el tema.

104
00:05:53,927 --> 00:05:56,174
Lo sé, es horrible.

105
00:05:56,199 --> 00:05:57,666
Lo sé.

106
00:05:57,740 --> 00:05:59,638
Está bien, pero ahí vamos.

107
00:06:00,316 --> 00:06:01,717
Ahí vamos.

108
00:06:02,925 --> 00:06:05,093
Lo siento, pero necesitamos
el ADN de su hija

109
00:06:05,118 --> 00:06:06,819
para que coincida con la de su marido.

110
00:06:06,844 --> 00:06:08,912
Quiero ver a mi marido.

111
00:06:10,348 --> 00:06:13,497
Ni siquiera sabemos
todavía si es... Gideon.

112
00:06:13,598 --> 00:06:15,068
No necesito los resultados.

113
00:06:15,128 --> 00:06:17,201
Muéstreme su cuerpo.

114
00:06:17,755 --> 00:06:19,289
Conozco su cuerpo.

115
00:06:20,120 --> 00:06:21,752
No así.

116
00:06:21,952 --> 00:06:24,120
No lo entiende.

117
00:06:24,766 --> 00:06:26,735
Sr. Kamau, ¿me diría por qué pensó

118
00:06:26,760 --> 00:06:28,579
que su marido había sido secuestrado?

119
00:06:29,067 --> 00:06:30,848
¿Sabe cuál es el trabajo de mi marido?

120
00:06:31,071 --> 00:06:33,851
Es profesor. Trabaja con ordenadores.

121
00:06:34,311 --> 00:06:35,453
No.

122
00:06:35,687 --> 00:06:37,154
Es un héroe.

123
00:06:37,255 --> 00:06:38,989
¿Quién utilizó los ordenadores
para conectar mejor

124
00:06:39,014 --> 00:06:41,115
a las comunidades marginadas en África.

125
00:06:42,194 --> 00:06:44,028
No todo el mundo era un fan de su misión

126
00:06:44,129 --> 00:06:45,830
Tuvo muchas amenazas.

127
00:06:46,303 --> 00:06:49,962
Entonces fue invitado aquí, a Canadá,

128
00:06:50,327 --> 00:06:53,796
a venir y enseñar a estudiantes
idiotas cómo replicarlo.

129
00:06:56,234 --> 00:06:58,302
Suena genial.

130
00:06:58,815 --> 00:07:00,320
Creía que el intercambio de información

131
00:07:00,345 --> 00:07:02,131
valía la pena cualquier precio.

132
00:07:02,285 --> 00:07:04,949
Incluyendo el abandono
su esposa y de su hijo.

133
00:07:38,416 --> 00:07:40,050
Me gusta la casa, Jenny.

134
00:07:40,394 --> 00:07:42,820
Bueno, está en plena naturaleza.

135
00:07:43,278 --> 00:07:44,722
Eres un mentiroso, Matty-o.

136
00:07:44,747 --> 00:07:47,982
No, creo que realmente
lo está disfrutando.

137
00:07:52,577 --> 00:07:53,944
En otras noticias,

138
00:07:54,023 --> 00:07:56,057
no podemos encontrar a nadie
para reemplazarte en relevos.

139
00:07:56,797 --> 00:07:59,069
El entrenador quiere meter a
alguien del equipo de lucha libre.

140
00:08:00,219 --> 00:08:02,773
¿A quién?

141
00:08:02,874 --> 00:08:04,942
Dale McGettigan.

142
00:08:06,411 --> 00:08:07,912
Es fibroso.

143
00:08:08,406 --> 00:08:09,613
Es un luchador.

144
00:08:09,714 --> 00:08:12,149
Le cae la barriga en la piscina
y se hunde. Él no es tú.

145
00:08:16,552 --> 00:08:18,956
Un teléfono sonando es ahora mi vida.

146
00:08:19,794 --> 00:08:21,291
Un momento.

147
00:08:21,679 --> 00:08:23,334
¿Hola?

148
00:08:26,017 --> 00:08:27,884
Es asombrosa.

149
00:08:30,847 --> 00:08:32,836
¿Te llamó ella para que vinieras aquí?

150
00:08:32,938 --> 00:08:35,005
Está preocupada por ti.

151
00:08:35,719 --> 00:08:37,609
Yo también.

152
00:08:38,553 --> 00:08:40,986
Tienes pizza en la cara.

153
00:08:41,082 --> 00:08:43,280
Te la limpiaré.

154
00:08:43,381 --> 00:08:44,782
- ¿Lo tienes?
- Un poco, creo...

155
00:08:47,145 --> 00:08:49,780
Ahora tienes tú pizza en la cara.

156
00:09:14,512 --> 00:09:15,635
Tómate tu tiempo.

157
00:09:15,682 --> 00:09:17,742
Tenemos cinco minutos hasta
la clase del Dr. Kamau.

158
00:09:17,815 --> 00:09:19,383
No tienes que estar aquí para nada.

159
00:09:19,484 --> 00:09:20,651
Sí. Bueno, quiero estar.

160
00:09:20,752 --> 00:09:22,486
Pero técnicamente, estás
haciendo mi trabajo.

161
00:09:22,587 --> 00:09:24,688
Y karmicamente, estoy
aquí por la esposa.

162
00:09:25,136 --> 00:09:27,797
Ha llamado el laboratorio
con los resultados del ADN.

163
00:09:28,160 --> 00:09:30,761
Estuve al teléfono durante más
de una hora oyéndola llorar.

164
00:09:30,862 --> 00:09:33,497
Bueno, la próxima vez,
acaba la cena. Luego llama.

165
00:09:33,674 --> 00:09:35,080
La única razón por la
que ella sigue en Canadá

166
00:09:35,105 --> 00:09:36,538
es porque pensó que

167
00:09:36,563 --> 00:09:38,064
iban a encontrar vivo a su esposo.

168
00:09:38,189 --> 00:09:41,024
- Lo hemos buscado.
- No lo suficientemente duro.

169
00:09:43,269 --> 00:09:45,242
La jodiste.

170
00:09:47,372 --> 00:09:49,802
Disculpad. ¿Es esta la
clase de Gideon Kamau?

171
00:09:49,864 --> 00:09:51,050
Era.

172
00:09:51,117 --> 00:09:53,162
¡Disculpad! ¿Podríais parad un momento?

173
00:09:53,264 --> 00:09:56,420
Soy el detective McAvoy. Homicidios.

174
00:09:58,276 --> 00:10:00,452
Bueno, ¿cómo era el profesor Kamau?

175
00:10:00,602 --> 00:10:03,060
De voz suave. Generoso.

176
00:10:03,578 --> 00:10:04,662
Un genio.

177
00:10:04,763 --> 00:10:06,597
- ¿Alguna vez conociste a su familia?
- A su esposa.

178
00:10:06,698 --> 00:10:08,942
La amaba. Nos invitaron.

179
00:10:08,967 --> 00:10:10,901
El patio trasero. Hizo una barbacoa.

180
00:10:11,002 --> 00:10:12,386
Oiga. ¿Ha tenido a su bebé?

181
00:10:12,460 --> 00:10:14,387
Fue amenazado una vez por
un señor de la guerra.

182
00:10:14,480 --> 00:10:16,373
Un señor de la guerra, ¿puede creerlo?

183
00:10:16,564 --> 00:10:18,442
Pero eso fue en África. No aquí.

184
00:10:18,467 --> 00:10:20,401
África es un gran continente.

185
00:10:20,860 --> 00:10:22,179
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

186
00:10:22,280 --> 00:10:23,800
La noche en que desapareció.

187
00:10:23,887 --> 00:10:25,816
Le di las buenas noches, luego se largó.

188
00:10:25,841 --> 00:10:27,976
Pero el profesor...

189
00:10:28,153 --> 00:10:30,521
si me hubiera quedado,

190
00:10:30,622 --> 00:10:32,489
¿habría sido yo?

191
00:10:34,326 --> 00:10:36,226
Soy la razón por la que él vino aquí.

192
00:10:36,328 --> 00:10:37,795
¿Por qué es eso?

193
00:10:37,896 --> 00:10:40,898
Convencí al departamento para
pagar por él y su esposa.

194
00:10:42,000 --> 00:10:44,702
Dios mío. ¿Su esposa?

195
00:10:44,972 --> 00:10:47,271
- ¿Cómo está?
- No muy bien.

196
00:10:47,665 --> 00:10:49,238
Es entendible.

197
00:10:49,344 --> 00:10:51,366
Teniendo en cuenta que la
policía intentó hacerle creer

198
00:10:51,391 --> 00:10:53,344
que era un ladrón.

199
00:10:53,566 --> 00:10:54,712
¿Un ladrón?

200
00:10:54,813 --> 00:10:56,886
La noche en la que
desapareció hubo un robo.

201
00:10:56,974 --> 00:10:58,253
¿Y qué se llevaron?

202
00:10:58,313 --> 00:11:01,660
Un equipo informático
obsoleto del almacén.

203
00:11:02,100 --> 00:11:03,587
Gracias.

204
00:11:06,056 --> 00:11:07,591
He estado revisando informes antiguos de

205
00:11:07,692 --> 00:11:09,529
- patología del Dr. Peterson...
- ¿Por qué?

206
00:11:09,629 --> 00:11:10,761
Porque...

207
00:11:10,836 --> 00:11:12,463
Estamos buscando a alguien que disparó

208
00:11:12,488 --> 00:11:14,022
y desmembró a Gideon Kamau.

209
00:11:14,047 --> 00:11:16,670
¿Con qué frecuencia los asesinos
desmiembran a sus víctimas?

210
00:11:16,758 --> 00:11:18,369
- No a menudo.
- Bien.

211
00:11:18,470 --> 00:11:20,126
Bueno, hay otro caso.

212
00:11:20,151 --> 00:11:22,246
Intento de desmembramiento.

213
00:11:22,303 --> 00:11:23,863
Tal vez haya un patrón.

214
00:11:23,937 --> 00:11:26,017
¿Así que podrías haber arruinado esto,

215
00:11:26,042 --> 00:11:27,444
al no vincular a los dos?

216
00:11:27,545 --> 00:11:30,581
Mi oficina, tal vez. Yo no.

217
00:11:38,162 --> 00:11:39,932
Dwayne. Hola, ven.

218
00:11:39,957 --> 00:11:41,713
Necesito una segunda opinión.

219
00:11:41,922 --> 00:11:44,528
William Webber.

220
00:11:44,629 --> 00:11:46,463
32 años, soltero.

221
00:11:46,564 --> 00:11:48,665
Acaparado equipo informático obsoleto.

222
00:11:48,767 --> 00:11:50,650
Resbaló sobre el agua en su balcón.

223
00:11:50,722 --> 00:11:52,789
Se cayó encima de una maceta.
Se desangró por un corte.

224
00:11:53,014 --> 00:11:54,338
Es una forma extraña de morir.

225
00:11:54,439 --> 00:11:56,090
Bueno, eso es lo que el
Dr. Peterson dijo que era.

226
00:11:56,157 --> 00:11:57,341
¿No estás de acuerdo?

227
00:11:57,442 --> 00:11:59,209
¿"Muerto encima de una maceta"?

228
00:11:59,967 --> 00:12:02,932
No. Estas son marcas de
corte, no de laceración.

229
00:12:03,007 --> 00:12:05,575
Los bordes son limpios, definidos.

230
00:12:06,766 --> 00:12:09,486
Podría ser la misma herramienta usada
para desmembrar a Gideon Kamau.

231
00:12:09,561 --> 00:12:13,421
Bueno. Ordenadores y un
corte realmente malo.

232
00:12:13,804 --> 00:12:15,705
¿Tienes algo más para
vincular a los dos?

233
00:12:16,018 --> 00:12:17,494
William Webber murió la misma noche

234
00:12:17,595 --> 00:12:19,430
en que Gideon Kamau desapareció.

235
00:12:20,419 --> 00:12:23,115
Vale, eso es más.

236
00:12:29,369 --> 00:12:32,896
Para. Para.

237
00:12:35,819 --> 00:12:37,119
¿Quién es ese?

238
00:12:39,843 --> 00:12:41,744
Es una especie de carpintero.

239
00:12:42,044 --> 00:12:45,113
Mamá lo tiene arreglando
el puente sobre el río.

240
00:12:50,533 --> 00:12:53,168
¡Es de mala educación mirar
trabajar a otras personas!

241
00:13:00,820 --> 00:13:03,746
Bueno. Entonces, ¿cuándo vas a volver?

242
00:13:04,774 --> 00:13:07,109
No estoy seguro.

243
00:13:07,317 --> 00:13:08,753
¿El lunes?

244
00:13:09,619 --> 00:13:11,153
¿Después del lunes?

245
00:13:11,380 --> 00:13:13,310
Puedo enviar notas y tareas por correo
electrónico, pero en algún momento

246
00:13:13,335 --> 00:13:15,637
tendrás que volver al instituto.

247
00:13:17,393 --> 00:13:18,827
No puedo.

248
00:13:19,614 --> 00:13:21,945
¿Estás deprimido?

249
00:13:23,659 --> 00:13:25,157
Obviamente.

250
00:13:25,465 --> 00:13:27,156
No pasa nada. Entonces vamos a correr.

251
00:13:27,760 --> 00:13:29,104
O a dar un paseo.

252
00:13:29,495 --> 00:13:31,558
¡O a nadar! En ese arroyo que tienes.

253
00:13:31,735 --> 00:13:35,658
Sí. Y luego hacemos
flexiones y abdominales.

254
00:13:35,864 --> 00:13:38,185
Deberes de Trigonometría,
Biología. Historia Mundial.

255
00:13:38,210 --> 00:13:39,348
Estudios universitarios

256
00:13:39,373 --> 00:13:40,885
y luego años y años en la Facultad
de Medicina después de eso.

257
00:13:40,909 --> 00:13:43,210
¿Sabes? Mi padre lo hizo.
Y ahora está muerto.

258
00:13:43,299 --> 00:13:45,300
Así que realmente no le veo el sentido.

259
00:13:49,646 --> 00:13:52,981
Entonces, ¿no vas a
hacer nada? ¿Eso es todo?

260
00:13:53,576 --> 00:13:55,210
¿Sabes qué?

261
00:13:55,665 --> 00:13:57,600
Deberías volver a la ciudad.

262
00:13:58,208 --> 00:13:59,868
En serio, vete...

263
00:13:59,893 --> 00:14:01,694
ve con Dale McGettigan.

264
00:14:11,707 --> 00:14:15,143
No seas gilipollas.

265
00:14:15,418 --> 00:14:17,186
No sé qué ser.

266
00:14:20,423 --> 00:14:21,990
Bueno, averígualo

267
00:14:23,257 --> 00:14:25,561
y deja de fastidiar a
la gente que te quiere.

268
00:14:29,599 --> 00:14:30,899
Vale.

269
00:14:32,569 --> 00:14:34,102
Llámame mañana.

270
00:14:43,882 --> 00:14:45,023
Dra. Jenny Cooper...

271
00:14:45,048 --> 00:14:46,842
Sí. Usted debe ser la forense digital.

272
00:14:46,971 --> 00:14:49,069
- O Lucy.
- Ahí tiene.

273
00:14:49,200 --> 00:14:51,602
Nunca he conocido antes una forense.

274
00:14:51,688 --> 00:14:54,056
Pensé que todos eran
viejos y decrépitos.

275
00:14:55,427 --> 00:14:57,059
Igual que pensé que todos los detectives

276
00:14:57,100 --> 00:14:59,042
llevarían gabardina y tendrían
problemas con la bebida.

277
00:14:59,067 --> 00:15:02,121
Vale. Este ordenador
es más viejo que yo.

278
00:15:02,206 --> 00:15:03,999
Pertenecía a un hombre
llamado William Webber.

279
00:15:04,024 --> 00:15:05,925
Tenía un negocio en
casa eliminando virus

280
00:15:05,950 --> 00:15:07,317
y conversión de datos.

281
00:15:07,342 --> 00:15:08,612
Sí. Intentamos vincularlo

282
00:15:08,637 --> 00:15:10,752
al asesinato de un profesor
universitario nigeriano.

283
00:15:10,840 --> 00:15:13,272
Bueno. Específicamente, ¿qué busco?

284
00:15:13,418 --> 00:15:15,607
Cualquier cosa nigeriana.
O universitaria.

285
00:15:15,752 --> 00:15:17,319
Bueno. Deme una semana.

286
00:15:19,481 --> 00:15:20,582
Me quedaré.

287
00:15:20,683 --> 00:15:22,891
Ayudaré a clasificar el
material, si no le importa.

288
00:15:22,916 --> 00:15:25,782
- Normalmente trabajo sola.
- A ella le importa.

289
00:15:25,882 --> 00:15:28,150
¿A las seis? ¿A las seis de esta noche?

290
00:15:46,129 --> 00:15:47,619
¿Qué?

291
00:15:48,209 --> 00:15:50,212
No estaba mirando como trabajabas.

292
00:15:50,313 --> 00:15:52,481
Sí que estabas. Sigues haciéndolo.

293
00:15:52,582 --> 00:15:54,316
No, no estoy. Estoy hablando contigo.

294
00:15:54,417 --> 00:15:56,818
Oye, ¿puedes pasarme
el martillo, por favor?

295
00:15:56,920 --> 00:15:58,420
Sí.

296
00:16:08,498 --> 00:16:10,432
   

297
00:16:11,801 --> 00:16:13,126
¿Estás bien?

298
00:16:14,203 --> 00:16:15,570
Dios.

299
00:16:19,516 --> 00:16:22,433
Sí, quizá solo deberías verme trabajar.

300
00:16:22,538 --> 00:16:23,905
Sí.

301
00:16:24,340 --> 00:16:26,107
Buen trabajo.

302
00:16:29,172 --> 00:16:31,614
Toma. Todos los negocios
que hizo William Webber

303
00:16:31,639 --> 00:16:33,055
en los últimos tres meses.

304
00:16:33,156 --> 00:16:35,190
¿Algo nigeriano?

305
00:16:35,652 --> 00:16:38,360
No. Ni siquiera colindante.

306
00:16:38,855 --> 00:16:41,290
Pero encontré esto...

307
00:16:41,730 --> 00:16:44,197
¿The God Abyss por Dylan Lee?

308
00:16:44,274 --> 00:16:45,808
Salió de esto.

309
00:16:45,856 --> 00:16:49,044
Dylan Lee le pidió a Webber
que recuperara los datos de él.

310
00:16:49,069 --> 00:16:51,487
Pero no pudo porque el
disquete está corrompido.

311
00:16:51,702 --> 00:16:54,080
Suerte para nosotros. Lucy es un genio.

312
00:16:54,684 --> 00:16:56,788
Esto fue escrito hace diez años.

313
00:16:56,898 --> 00:16:59,376
Y Dylan Lee se suponía que
iba a reunirse con Webber

314
00:16:59,401 --> 00:17:01,035
la noche en que murió.

315
00:17:02,671 --> 00:17:04,115
Bueno...

316
00:17:04,475 --> 00:17:05,964
Supongo que será mejor
que hablemos con él.

317
00:17:06,329 --> 00:17:07,896
Gracias.

318
00:17:29,612 --> 00:17:32,347
Si algo se pone raro, me ocuparé yo.

319
00:17:34,144 --> 00:17:35,784
- Hola.
- Soy Jenny Cooper,

320
00:17:35,809 --> 00:17:37,794
soy de la oficina del forense.

321
00:17:38,818 --> 00:17:40,889
- Tus uñas son increíbles.
- Gracias.

322
00:17:41,124 --> 00:17:43,158
Me encantan los brillos, me hacen feliz.

323
00:17:43,592 --> 00:17:45,227
Sí. Eso me llevó horas.

324
00:17:45,252 --> 00:17:47,219
Y aún tengo que hacer la otra mano.

325
00:17:47,397 --> 00:17:48,635
¡Amanda!

326
00:17:48,712 --> 00:17:51,732
- ¿Ese es Dylan Lee?
- Hola.

327
00:17:51,959 --> 00:17:53,402
¿Cómo dijeron que se llamaban?

328
00:17:53,503 --> 00:17:55,103
Nuestros nombres no son importantes.

329
00:17:55,370 --> 00:17:58,339
William Webber... ¿lo recuerda?

330
00:18:00,227 --> 00:18:02,811
No puedo recordar. ¿William Webber...?

331
00:18:03,088 --> 00:18:05,047
Sí. Usted tenía un disquete
de ordenador antiguo.

332
00:18:05,148 --> 00:18:07,115
Había un manuscrito en él...

333
00:18:07,216 --> 00:18:09,878
¿"The God Abyss", por Dylan Lee?

334
00:18:09,921 --> 00:18:11,853
- ¿Lo tienen?
- ¿El disquete?

335
00:18:11,954 --> 00:18:13,298
El libro. Ambos.

336
00:18:13,323 --> 00:18:15,924
Eso es. Se lo envié a ese
tipo que ha mencionado.

337
00:18:16,025 --> 00:18:17,726
- ¿William Webber?
- Justo. Sí. Exactamente.

338
00:18:17,827 --> 00:18:19,061
Y luego...

339
00:18:19,162 --> 00:18:20,629
nunca me lo devolvió.

340
00:18:20,730 --> 00:18:22,264
Y esa es mi única copia.

341
00:18:22,365 --> 00:18:24,533
- Ahora es una prueba.
- Pero es mío.

342
00:18:24,634 --> 00:18:27,169
Lo recuperará en cuanto
no sea una prueba.

343
00:18:28,862 --> 00:18:30,329
¿Hay alguien más aquí, Dylan?

344
00:18:30,366 --> 00:18:32,316
No, solo Amanda y yo.

345
00:18:37,180 --> 00:18:39,047
¿Esta es realmente su casa, Dylan?

346
00:18:39,589 --> 00:18:41,183
Era de mi madre.

347
00:18:41,284 --> 00:18:43,494
Ella murió este año y...

348
00:18:43,660 --> 00:18:45,353
Mi padre el año pasado.

349
00:18:45,720 --> 00:18:48,123
Esta es su casa. Sus cosas.

350
00:18:48,462 --> 00:18:51,259
- ¿A qué se dedicaban?
- Hacían miel.

351
00:18:51,360 --> 00:18:53,662
- ¿Eran apicultores?
- Claro.

352
00:18:53,763 --> 00:18:55,455
¿Te importa si echamos
un vistazo por ahí?

353
00:18:55,535 --> 00:18:56,976
Se lo puedo mostrar yo.

354
00:18:57,001 --> 00:18:58,203
Solo para que lo sepan, Amanda y yo

355
00:18:58,227 --> 00:19:00,028
somos un poco desordenados.

356
00:19:00,116 --> 00:19:01,750
- Vale.
- Por favor, adelante.

357
00:19:01,916 --> 00:19:04,106
Quiero preguntarle a Amanda
un poco más sobre sus uñas.

358
00:19:04,746 --> 00:19:06,341
Vale.

359
00:19:06,713 --> 00:19:08,252
Esto es asombroso.

360
00:19:09,093 --> 00:19:10,645
Sí. Enséñame.

361
00:19:11,705 --> 00:19:13,882
Y hay cepillos especiales
que se pueden comprar.

362
00:19:13,983 --> 00:19:15,717
Pero probablemente los perdería.

363
00:19:15,818 --> 00:19:17,252
O los rompería.

364
00:19:17,353 --> 00:19:19,631
Tienes que limpiarlos regularmente.

365
00:19:19,768 --> 00:19:21,531
¿Quiere ver el resto de mis diseños?

366
00:19:21,591 --> 00:19:24,199
Puede seguirme. Voy por "A M A N",

367
00:19:24,224 --> 00:19:25,685
luego "N A I L Z" con Zeta.

368
00:19:25,771 --> 00:19:28,296
En realidad, no manejo
las redes sociales.

369
00:19:28,878 --> 00:19:29,998
¿Qué?

370
00:19:30,099 --> 00:19:33,219
Vale. La daré de alta.

371
00:19:34,736 --> 00:19:36,037
Venga.

372
00:19:38,682 --> 00:19:39,908
Vale.

373
00:19:40,009 --> 00:19:43,187
¿Y dijo que era la forense?

374
00:19:43,212 --> 00:19:44,446
Sí.

375
00:19:44,547 --> 00:19:46,008
¿Quién murió.

376
00:19:47,403 --> 00:19:50,585
William Webber.

377
00:19:51,114 --> 00:19:52,387
Dylan lo conocía.

378
00:19:52,412 --> 00:19:54,914
O se suponía que iban a
verse la noche en que murió.

379
00:19:55,054 --> 00:19:57,926
También Gideon Kamau. Era un profesor.

380
00:19:58,306 --> 00:19:59,995
Tenía una joven esposa.

381
00:20:00,096 --> 00:20:01,763
Una hija recién nacida.

382
00:20:02,250 --> 00:20:04,752
Mi madre murió el año pasado.

383
00:20:05,503 --> 00:20:08,036
Lo siento mucho.

384
00:20:08,477 --> 00:20:10,310
También la de Dylan.

385
00:20:10,503 --> 00:20:13,468
Fue... lo peor.

386
00:20:13,609 --> 00:20:16,588
Pero nos ayudamos mutuamente.

387
00:20:19,081 --> 00:20:22,284
Estoy segura de que debe
conocer a un montón de gente

388
00:20:22,385 --> 00:20:24,515
que conoce gente que ha muerto.

389
00:20:25,121 --> 00:20:26,922
Sí. Así es.

390
00:20:27,155 --> 00:20:29,030
¿Qué le dice a ellos?

391
00:20:29,125 --> 00:20:31,816
Les digo que...

392
00:20:32,103 --> 00:20:33,603
lo siento mucho.

393
00:20:33,682 --> 00:20:35,717
Y luego me siento.

394
00:20:36,089 --> 00:20:38,152
Saben que no me voy a ninguna parte.

395
00:20:39,889 --> 00:20:42,224
Tome. Ya pude seguirme.

396
00:20:42,505 --> 00:20:45,540
Y su contraseña es "Amanda"
para que no la olvide.

397
00:20:47,376 --> 00:20:48,944
Entiendo.

398
00:20:49,237 --> 00:20:51,279
Vamos a hacernos un selfie.

399
00:20:51,380 --> 00:20:53,381
Por favor.

400
00:20:55,130 --> 00:20:56,864
Vale.

401
00:21:05,341 --> 00:21:07,442
- ¿Tienes sótano?
- Sí, así es.

402
00:21:08,297 --> 00:21:09,731
¿Dónde está?

403
00:21:10,601 --> 00:21:11,866
Por aquí.

404
00:21:11,968 --> 00:21:13,802
¿Me disculpas un momento?

405
00:21:13,827 --> 00:21:15,294
   

406
00:21:15,824 --> 00:21:17,906
- Está cerrado.
- Está alquilado.

407
00:21:20,409 --> 00:21:22,410
El inquilino no está en casa.
Lo escucharía generalmente.

408
00:21:22,511 --> 00:21:24,679
Su música, televisión, videojuegos.

409
00:21:24,780 --> 00:21:26,354
¿Puedo echar un vistazo rápido?

410
00:21:26,437 --> 00:21:29,050
Bueno, legalmente tendría
que avisarlo 48 horas antes.

411
00:21:29,151 --> 00:21:30,937
Puedo volver con una orden de registro.

412
00:21:30,962 --> 00:21:32,097
Por favor. Sí.

413
00:21:32,122 --> 00:21:34,356
Me gustaría saber qué está
pasando en mi propio sótano.

414
00:21:38,027 --> 00:21:40,629
Bueno. Creo que hemos acabado.

415
00:21:42,465 --> 00:21:43,832
Gracias.

416
00:21:43,933 --> 00:21:45,634
A ambos.

417
00:21:45,735 --> 00:21:47,614
No puedo esperar a ver
tus nuevos diseños.

418
00:21:47,667 --> 00:21:49,471
Espero que le gusten.

419
00:21:50,231 --> 00:21:52,538
Sí. Os avisaremos si hay
algo más que necesitemos.

420
00:21:52,611 --> 00:21:54,509
Bien. Buenas noches.

421
00:22:00,047 --> 00:22:01,300
¿Mentiste?

422
00:22:01,351 --> 00:22:03,485
No tenemos un inquilino, Dylan.

423
00:22:03,510 --> 00:22:05,110
Sí, pero me puse nervioso.

424
00:22:05,135 --> 00:22:07,002
Cuando entraron solo estábamos tú y yo.

425
00:22:07,256 --> 00:22:09,658
Sí. Y Storm,

426
00:22:09,883 --> 00:22:11,293
en el sótano.

427
00:22:11,394 --> 00:22:12,970
Sí. Exactamente. Lo que
debería haber dicho era:

428
00:22:12,995 --> 00:22:14,796
"Mi amigo, Storm, está pasando
el rato en el sótano".

429
00:22:15,280 --> 00:22:16,965
Si dijera eso después...

430
00:22:19,018 --> 00:22:21,469
Bueno, habría parecido extraño.

431
00:22:21,865 --> 00:22:23,369
¿Y qué querían?

432
00:22:23,443 --> 00:22:25,756
Solo preguntó por un tipo
de informática muerto.

433
00:22:25,828 --> 00:22:28,336
Y un profesor de universidad.
Nada que ver con nosotros.

434
00:22:28,419 --> 00:22:29,711
¿De acuerdo, Amanda?

435
00:22:30,403 --> 00:22:31,722
Sí.

436
00:22:32,356 --> 00:22:33,740
Bien.

437
00:22:58,349 --> 00:23:00,722
Oye, ¿qué hora es?

438
00:23:01,082 --> 00:23:02,637
Son las...

439
00:23:03,084 --> 00:23:04,551
seis y media.

440
00:23:04,576 --> 00:23:06,226
No oíste tu alarma.

441
00:23:06,631 --> 00:23:08,122
¿Por qué no me despertaste?

442
00:23:08,419 --> 00:23:10,487
Oye, ¿quién es Dylan Lee?

443
00:23:10,535 --> 00:23:12,236
No leas eso, eso es...

444
00:23:12,925 --> 00:23:14,192
es una prueba.

445
00:23:14,291 --> 00:23:15,992
¿Y si ya lo seguí en Twitter?

446
00:23:16,079 --> 00:23:17,480
¿Qué?

447
00:23:17,505 --> 00:23:20,057
Lo escaneé totalmente.

448
00:23:20,278 --> 00:23:21,560
Sí, "Me encanta el libro".

449
00:23:21,585 --> 00:23:22,612
Salva el mundo, tío.

450
00:23:22,637 --> 00:23:24,695
#graciaspornoescribirsobrezombies.

451
00:23:24,776 --> 00:23:26,817
Vale. Para y no...

452
00:23:27,785 --> 00:23:29,233
Solo déjalo.

453
00:23:29,258 --> 00:23:30,854
Y si responde, no reconectes.

454
00:23:31,547 --> 00:23:35,751
Vale. No es así como se usa
la palabra "seguir" pero...

455
00:23:37,071 --> 00:23:38,271
¿Esa es la camisa de tu padre?

456
00:23:38,296 --> 00:23:41,031
Sí, la cogí del montón para donación.

457
00:23:41,208 --> 00:23:43,081
¿Tienes intención de
llevarla al instituto?

458
00:23:43,747 --> 00:23:46,027
En realidad, estoy ayudando
a Liam con el puente.

459
00:23:46,369 --> 00:23:48,437
- No.
- Ya trabajé todo el día de ayer.

460
00:23:48,681 --> 00:23:50,140
Lo dejamos solo con
las vigas de soporte.

461
00:23:50,241 --> 00:23:53,311
No, Ross, has faltado a clase otra vez.

462
00:23:53,341 --> 00:23:54,478
Sí. Por trabajo.

463
00:23:54,571 --> 00:23:56,031
Su trabajo. Es el trabajo de Liam.

464
00:23:56,141 --> 00:23:57,448
Y mío. Hasta que
encuentre uno de verdad.

465
00:23:57,549 --> 00:23:59,952
Ross, cariño, no puedo
seguir llamando al instituto

466
00:23:59,977 --> 00:24:02,027
y decirles que necesitas
más tiempo, ¿vale?

467
00:24:02,052 --> 00:24:04,021
No puedes abandonar.

468
00:24:04,485 --> 00:24:06,523
Necesitas aprobar el curso.

469
00:24:07,419 --> 00:24:09,392
Es lo único que tu padre habría querido.

470
00:24:09,459 --> 00:24:11,861
Lo haré... tarde o temprano.

471
00:24:12,883 --> 00:24:14,083
Probablemente.

472
00:24:14,130 --> 00:24:15,943
¿Qué hay de Matteo?

473
00:24:16,210 --> 00:24:18,135
Creo que podría romper con él.

474
00:24:18,710 --> 00:24:20,499
Vale. Entonces, ¿preferirías
dejar a tu novio

475
00:24:20,524 --> 00:24:22,158
en lugar de volver al instituto?

476
00:24:22,303 --> 00:24:24,137
Sí. No necesito tu ayuda.

477
00:24:24,330 --> 00:24:26,481
Ni de Matteo y tampoco del instituto.

478
00:24:28,676 --> 00:24:30,343
- Ese es Liam.
- No.

479
00:24:30,939 --> 00:24:33,248
Oye. Quédate.

480
00:24:36,133 --> 00:24:38,167
Hola, ven.

481
00:24:42,752 --> 00:24:44,229
No quiero que trabaje para ti.

482
00:24:44,347 --> 00:24:47,115
Vale. Es un carpintero horrible.

483
00:24:51,181 --> 00:24:52,882
No voy a decirle que nosotros...

484
00:24:52,983 --> 00:24:54,250
Sí. Bueno.

485
00:24:54,351 --> 00:24:56,419
Eso te lo dejo a ti.

486
00:25:00,443 --> 00:25:02,845
Ojalá mi marido estuviera aquí. Solo...

487
00:25:03,545 --> 00:25:05,938
- Lo siento...
- No. No ofendes.

488
00:25:05,963 --> 00:25:07,964
Él era bueno con los...

489
00:25:08,408 --> 00:25:09,765
adolescentes.

490
00:25:19,802 --> 00:25:22,471
¿Tienes todas las... cosas de seguridad?

491
00:25:22,496 --> 00:25:25,822
Como guantes y gafas y...

492
00:25:25,923 --> 00:25:28,751
Cascos y chalecos antibalas...

493
00:25:30,655 --> 00:25:32,121
Muy gracioso.

494
00:25:32,368 --> 00:25:34,703
No dejaré que tu hijo se haga daño.

495
00:25:37,327 --> 00:25:39,520
Vale.

496
00:25:43,452 --> 00:25:45,787
Ve a trabajar. Una única condición...

497
00:25:46,055 --> 00:25:48,156
vas a aprobar el curso.

498
00:25:48,905 --> 00:25:50,973
Soluciónalo, Ross.

499
00:25:54,544 --> 00:25:56,078
Vale.

500
00:27:20,654 --> 00:27:23,065
Ni de cerca.

501
00:27:24,634 --> 00:27:26,168
Eso es todo.

502
00:27:26,269 --> 00:27:28,404
Pala. Cuchillo de
carnicero. Azada. Hacha.

503
00:27:28,774 --> 00:27:30,573
- ¿Hacha?
- Lo intentamos.

504
00:27:30,674 --> 00:27:32,766
La hoja... que fue
usada con Gideon Kamau,

505
00:27:32,848 --> 00:27:34,744
es similar pero más estrecha.

506
00:27:35,113 --> 00:27:36,812
Dile lo de la pieza que falta.

507
00:27:37,452 --> 00:27:39,587
Hay una pieza que falta.

508
00:27:40,389 --> 00:27:41,917
¿Vas a contármelo?

509
00:27:42,366 --> 00:27:45,366
Se supone que la columna cervical
tiene siete vértebras, ¿no?

510
00:27:45,454 --> 00:27:46,988
   

511
00:27:48,105 --> 00:27:49,410
Solo tiene seis.

512
00:27:49,472 --> 00:27:51,660
Pensamos que la siete fue
separada en el desmembramiento.

513
00:27:53,893 --> 00:27:55,598
Alison Trent, de la oficina del forense.

514
00:27:55,818 --> 00:27:57,452
La estoy mirando.

515
00:27:58,702 --> 00:28:00,336
Lo haré.

516
00:28:02,719 --> 00:28:04,673
- ¿Qué pasa?
- Hay una amenaza.

517
00:28:05,241 --> 00:28:06,347
¿Qué tipo de amenaza?

518
00:28:06,409 --> 00:28:08,435
La seguridad del edificio
dice que te quedes aquí.

519
00:28:08,460 --> 00:28:10,512
No salgas ni vayas a ningún sitio.

520
00:28:11,501 --> 00:28:13,268
¡Allí!

521
00:28:13,796 --> 00:28:15,217
Esa es ella.

522
00:28:15,318 --> 00:28:17,973
No pude recordar su nombre. Dije forense

523
00:28:17,998 --> 00:28:19,388
y luego la señora forense...

524
00:28:19,489 --> 00:28:20,823
No. De rodillas.

525
00:28:20,924 --> 00:28:22,424
¡Deje de gritarme!

526
00:28:22,526 --> 00:28:24,160
- La policía viene de camino.
- Amanda...

527
00:28:24,403 --> 00:28:27,488
¿Lo ve? Ella me conoce. Somos amigas.

528
00:28:28,490 --> 00:28:29,824
¿Qué pasa con el arma?

529
00:28:30,310 --> 00:28:31,967
La encontré en el sótano.

530
00:28:32,068 --> 00:28:33,969
- Aunque no es de Dylan.
- De acuerdo.

531
00:28:34,684 --> 00:28:37,891
- Entonces, ¿a quién pertenece?
- A Storm.

532
00:28:38,035 --> 00:28:41,177
- ¿Y quién es Storm?
- Un amigo de Dylan. No.

533
00:28:41,278 --> 00:28:42,878
No, es un tío.

534
00:28:42,903 --> 00:28:43,993
Es un bicho raro.

535
00:28:44,018 --> 00:28:46,564
Cree que es amigo de
Dylan, pero Dylan lo odia.

536
00:28:46,688 --> 00:28:48,050
Los dos lo odiamos.

537
00:28:48,390 --> 00:28:50,804
Dylan lo encubrió.

538
00:28:50,864 --> 00:28:53,917
Anoche, cuando la policía
pidió ver el sótano.

539
00:28:54,030 --> 00:28:56,986
Probablemente porque sabía
que Storm estaba abajo

540
00:28:57,011 --> 00:28:59,386
- con eso.
- Eh... no pasa nada.

541
00:28:59,411 --> 00:29:00,462
No pasa nada, ¿vale?

542
00:29:00,487 --> 00:29:03,406
Por favor, pon el arma en el suelo.

543
00:29:03,466 --> 00:29:05,634
- Estoy realmente asustada.
- Sé que lo estás.

544
00:29:05,748 --> 00:29:09,742
Por favor, baja el arma.

545
00:29:14,711 --> 00:29:17,110
Bien. Ahora ven conmigo.

546
00:29:17,914 --> 00:29:21,016
¡Vamos! Vamos, vamos...

547
00:29:22,586 --> 00:29:24,119
¿Alison? ¿Me traes una
bolsa de pruebas, por favor?

548
00:29:24,221 --> 00:29:26,055
Pero hay un procedimiento.

549
00:29:26,421 --> 00:29:27,990
¿Cuál es?

550
00:29:28,091 --> 00:29:30,352
Primero, Amanda tiene
que entregar el arma.

551
00:29:30,432 --> 00:29:32,444
- Ya lo ha hecho.
- No. A nosotros no.

552
00:29:32,469 --> 00:29:34,074
- A la policía.
- Ya los llamé.

553
00:29:34,099 --> 00:29:36,122
Pero cuando lleguen aquí,
tendrán que P.R.O.B.A.R. lo.

554
00:29:36,147 --> 00:29:38,929
No. Es un arma. Con balas. Lo miré.

555
00:29:38,954 --> 00:29:40,514
Sí. Creo que "Probar" es un acrónimo.

556
00:29:40,570 --> 00:29:43,283
Apunta el arma en dirección segura.

557
00:29:43,308 --> 00:29:44,506
Saca la munición...

558
00:29:44,531 --> 00:29:48,275
Alison. Alison. Por favor,
¿me traes una bolsa...

559
00:29:48,668 --> 00:29:49,929
   

560
00:29:53,196 --> 00:29:55,930
Oye. Has acabado la mano.

561
00:29:55,984 --> 00:29:57,786
Sí. Esta mañana.

562
00:29:57,811 --> 00:29:59,187
Oye. Quédate aquí un momento. ¿Vale?

563
00:29:59,212 --> 00:30:00,304
Vale.

564
00:30:01,258 --> 00:30:03,865
Alison. Ve con Amanda. Mira sus uñas.

565
00:30:03,890 --> 00:30:05,918
Háblale sobre ella, ¿vale?

566
00:30:05,943 --> 00:30:07,370
Mientras yo llamaré al detective McAvoy.

567
00:30:07,536 --> 00:30:09,265
- Lo haré.
- Gracias.

568
00:30:10,973 --> 00:30:12,207
- Hola.
- Hola.

569
00:30:13,119 --> 00:30:14,403
Dios mío.

570
00:30:14,504 --> 00:30:16,272
¿Detective McAvoy?

571
00:30:16,373 --> 00:30:18,805
Vamos a necesitar esas órdenes.

572
00:30:23,775 --> 00:30:25,309
Espera aquí, ¿de acuerdo?

573
00:30:27,119 --> 00:30:28,987
Siéntate.

574
00:30:45,407 --> 00:30:47,408
¿Qué es eso?

575
00:30:48,396 --> 00:30:49,680
Solo es una aspirina.

576
00:30:49,765 --> 00:30:51,332
Tengo dolor de cabeza.

577
00:30:51,674 --> 00:30:53,141
Esa era la última.

578
00:30:53,242 --> 00:30:55,143
Pero deja que le pregunte
a Alison si tiene una.

579
00:30:55,244 --> 00:30:56,336
¿Alison?

580
00:30:56,396 --> 00:30:58,212
¿Tienes una aspirina?

581
00:30:58,314 --> 00:30:59,681
Un momento.

582
00:30:59,782 --> 00:31:01,149
Siéntate.

583
00:31:01,929 --> 00:31:03,196
Bueno...

584
00:31:04,186 --> 00:31:05,620
¿ahora qué pasa?

585
00:31:05,645 --> 00:31:07,346
Bueno...

586
00:31:07,416 --> 00:31:08,883
las armas tienen un número de serie,

587
00:31:08,908 --> 00:31:11,441
lo que ayuda a rastrear
a sus propietarios.

588
00:31:11,560 --> 00:31:14,767
Sí, pero ¿y si es...

589
00:31:15,267 --> 00:31:16,937
de Dylan?

590
00:31:17,314 --> 00:31:19,869
¿Amanda? El arma que estamos buscando

591
00:31:19,894 --> 00:31:21,869
fue usada en un asesinato.

592
00:31:24,225 --> 00:31:27,198
No puedo volver allí.

593
00:31:28,122 --> 00:31:29,889
¿Tienes parientes a
los que puedas llamar?

594
00:31:29,914 --> 00:31:33,277
¿Algún amigo que tenga
un sofá o algo...?

595
00:31:33,748 --> 00:31:36,889
¿Qué hay de ti?

596
00:31:37,189 --> 00:31:39,324
Y tu sofá.

597
00:31:39,427 --> 00:31:42,433
No vivo en la ciudad.

598
00:31:42,458 --> 00:31:43,956
Incluso así es mejor.

599
00:31:44,018 --> 00:31:45,152
Más seguro.

600
00:31:45,213 --> 00:31:47,281
- Y tengo un hijo.
- ¿Es guapo?

601
00:31:47,449 --> 00:31:49,483
Tiene novio.

602
00:31:49,508 --> 00:31:53,686
Entonces es guapo. Y
probablemente, también divertido.

603
00:31:53,800 --> 00:31:55,937
- ¿Necesitas una aspirina?
- Para Amanda.

604
00:31:55,962 --> 00:31:57,634
Y va a necesitar un lugar donde quedarse

605
00:31:57,659 --> 00:31:59,168
aunque solo sea por la noche.

606
00:31:59,248 --> 00:32:01,784
Tal vez en algún refugio que...

607
00:32:01,809 --> 00:32:04,943
No. Lo hice cuando murió mi madre.

608
00:32:04,968 --> 00:32:06,502
No puedo hacer eso otra vez.

609
00:32:06,754 --> 00:32:08,521
Bueno. Gracias.

610
00:32:10,485 --> 00:32:12,387
Hola. Un momento.

611
00:32:12,488 --> 00:32:15,365
La pistola es del mismo calibre
de la que mató al profesor Kamau.

612
00:32:15,852 --> 00:32:16,974
¿Conseguiste la orden?

613
00:32:16,999 --> 00:32:18,704
Órdenes. En plural.
Para la casa Parkdale

614
00:32:18,729 --> 00:32:20,163
y para el apiario en Cannington.

615
00:32:20,227 --> 00:32:22,328
Esa es la casa de los padres de Dylan.

616
00:32:22,510 --> 00:32:25,167
Vamos a tener que ir y
echar una mirada, ¿vale?

617
00:32:25,227 --> 00:32:27,001
No debería haber traído el arma.

618
00:32:27,102 --> 00:32:28,212
   

619
00:32:28,387 --> 00:32:30,571
Oye, Amanda, sí.

620
00:32:30,596 --> 00:32:31,730
Sí, deberías haberlo hecho. ¿De acuerdo?

621
00:32:31,755 --> 00:32:34,327
Por supuesto que hiciste lo correcto.

622
00:32:34,352 --> 00:32:35,686
Tienes que tener paciencia. ¿Vale?

623
00:32:35,762 --> 00:32:37,345
Tienes que dejarnos cuidar de ti.

624
00:32:37,446 --> 00:32:38,928
Lo mejor que puedo hacer
es conseguirle un vale

625
00:32:38,953 --> 00:32:41,755
- para una habitación de hotel.
- Bien. Hazlo.

626
00:32:42,870 --> 00:32:45,138
Cualquier lugar es bueno.

627
00:32:46,789 --> 00:32:48,256
Vale.

628
00:32:50,269 --> 00:32:51,770
¡No se muevan!

629
00:32:51,795 --> 00:32:52,929
¡Orden de registro!

630
00:32:53,056 --> 00:32:54,556
¡Vamos! ¡Vamos! Vamos...

631
00:32:57,186 --> 00:32:58,627
¡Despejado!

632
00:33:04,955 --> 00:33:06,193
¡Todo despejado!

633
00:33:06,218 --> 00:33:08,286
De acuerdo, Tee, tú miras arriba.

634
00:33:08,365 --> 00:33:10,013
La forense y yo iremos abajo.

635
00:33:24,615 --> 00:33:26,582
¡Despejado!

636
00:33:26,923 --> 00:33:29,425
Hay una sierra.

637
00:33:31,194 --> 00:33:34,463
Las heridas se hicieron con
una herramienta de cortar.

638
00:33:34,564 --> 00:33:36,919
Bien. Llenaremos de luminol
todo el maldito suelo.

639
00:33:36,944 --> 00:33:38,545
A ver lo que podemos conseguir.

640
00:33:58,822 --> 00:34:00,502
Bien, quédate aquí y
sigue con la búsqueda.

641
00:34:00,867 --> 00:34:02,158
Voy a ir al apiario.

642
00:34:02,183 --> 00:34:04,422
- No, voy contigo.
- ¿Por qué?

643
00:34:04,587 --> 00:34:06,788
El arma vincula a Dylan
con la muerte de Kamau.

644
00:34:06,813 --> 00:34:08,091
El libro lo conecta con William Webber.

645
00:34:08,115 --> 00:34:09,348
Los asesinatos están conectados.

646
00:34:09,680 --> 00:34:11,495
¿Cuántas veces necesitas
decir: Ya te lo dije?

647
00:34:11,605 --> 00:34:13,843
Bueno, quiero estar allí
cuando atrapes a esos tíos.

648
00:34:21,871 --> 00:34:23,338
Vaya.

649
00:34:25,357 --> 00:34:26,991
- Es...
- Sangre.

650
00:34:29,494 --> 00:34:31,195
Parece una uña.

651
00:34:33,598 --> 00:34:36,100
Alguien estuvo encerrado aquí...

652
00:34:37,502 --> 00:34:39,370
vivo.

653
00:34:40,214 --> 00:34:42,858
No quiero una cama en un refugio,
quiero una habitación de hotel.

654
00:34:42,932 --> 00:34:44,357
¿La casa en el Lakeshore?

655
00:34:44,421 --> 00:34:46,288
Eso es un agujero, vamos.

656
00:34:47,245 --> 00:34:49,380
Llámame cuando encuentres
algún lugar agradable.

657
00:34:54,352 --> 00:34:55,934
Bien.

658
00:34:56,755 --> 00:34:58,356
Tengo hambre.

659
00:34:58,457 --> 00:34:59,990
Tengo una barrita de
cereales en mi bolso.

660
00:35:00,092 --> 00:35:02,116
Lo siento, cariño, no
puedo dejarte salir.

661
00:35:02,172 --> 00:35:05,336
Necesito un cepillo de dientes.

662
00:35:05,397 --> 00:35:07,832
Y desodorante. Es...

663
00:35:08,489 --> 00:35:09,971
no es que hiciera la maleta.

664
00:35:10,150 --> 00:35:12,443
La policía llevará esas cosas al hotel.

665
00:35:12,604 --> 00:35:14,903
Vale, ¿va a estar la forense con ellos?

666
00:35:16,679 --> 00:35:18,747
Te daré mi número de teléfono.

667
00:35:19,003 --> 00:35:21,204
Llama. Cuando quieras.

668
00:35:22,254 --> 00:35:25,222
Aunque solo sea para decir: Estoy sola.

669
00:35:32,457 --> 00:35:34,122
¿Chico o chica?

670
00:35:34,793 --> 00:35:36,727
Bueno, sigue tocándose.

671
00:35:36,898 --> 00:35:39,393
Él o ella.

672
00:35:47,539 --> 00:35:49,173
No lo sé todavía.

673
00:35:49,274 --> 00:35:51,537
Sí. La sorpresa es lo mejor.

674
00:35:53,437 --> 00:35:55,379
¿Y puedo ir al baño?

675
00:35:55,866 --> 00:35:57,367
Sí.

676
00:35:59,297 --> 00:36:01,799
Vale.

677
00:36:10,896 --> 00:36:12,296
Deja de llamarme.

678
00:36:12,397 --> 00:36:14,265
Amanda. Amanda... ¡no!

679
00:36:14,366 --> 00:36:15,633
Por favor.

680
00:36:15,734 --> 00:36:17,101
Oye.

681
00:36:17,202 --> 00:36:18,602
¿Estás en casa?

682
00:36:18,703 --> 00:36:20,271
- No.
- Vale. Bueno.

683
00:36:20,296 --> 00:36:21,563
Bien, bien, bien, bien, bien.

684
00:36:21,588 --> 00:36:24,074
Porque estos policías
están por todos lados.

685
00:36:24,176 --> 00:36:26,310
Y yo estaba muy confundido.
Y luego me puse nervioso.

686
00:36:26,618 --> 00:36:28,779
Y luego me asusté por si te pasaba algo.

687
00:36:28,951 --> 00:36:30,748
¿De quién es el arma
que estaba en el sótano?

688
00:36:30,849 --> 00:36:32,516
¿Lo sabe la policía?

689
00:36:32,617 --> 00:36:34,552
Eso es bueno. De verdad que es bueno.

690
00:36:34,653 --> 00:36:36,987
Era de Storm, ¿verdad?

691
00:36:37,538 --> 00:36:39,251
Amanda... cariño. Oye.

692
00:36:39,511 --> 00:36:41,225
Reúnete conmigo.

693
00:36:41,326 --> 00:36:43,461
Te quiero mucho.

694
00:36:43,726 --> 00:36:45,796
Necesito verte.

695
00:36:45,897 --> 00:36:47,498
Por favor. Amanda, por favor.

696
00:36:47,711 --> 00:36:49,501
Te necesito.

697
00:36:50,064 --> 00:36:51,936
Quiero que nos vayamos de aquí.

698
00:36:52,491 --> 00:36:53,704
Solo nosotros dos.

699
00:36:53,805 --> 00:36:55,840
Yo también quiero eso.

700
00:36:56,253 --> 00:36:58,053
¿Dónde estás ahora mismo?

701
00:37:01,226 --> 00:37:02,546
En ningún sitio especial.

702
00:37:02,647 --> 00:37:04,786
Reúnete conmigo. Te echo de menos.

703
00:37:04,893 --> 00:37:06,383
Necesito verte, por favor.

704
00:37:06,485 --> 00:37:08,352
Te quiero mucho, Amanda.

705
00:37:08,453 --> 00:37:10,688
Por favor. Amanda, por favor.

706
00:37:53,877 --> 00:37:55,578
¿Hola?

707
00:37:57,699 --> 00:37:59,633
¿Hay alguien aquí?

708
00:38:00,917 --> 00:38:02,456
¡Hola!

709
00:38:03,794 --> 00:38:05,521
Parece bastante apocalíptico.

710
00:38:06,548 --> 00:38:08,616
Colapso de la colonia.

711
00:38:09,092 --> 00:38:11,360
¿Qué pasó?

712
00:38:13,330 --> 00:38:16,065
Pesticidas, lo más probable.

713
00:38:25,809 --> 00:38:27,776
Tiene que haber una puerta trasera.

714
00:38:28,307 --> 00:38:30,312
¿Deberíamos esperar
por los demás agentes?

715
00:38:30,853 --> 00:38:32,648
No voy a esperar.

716
00:38:33,219 --> 00:38:34,483
De acuerdo.

717
00:38:44,273 --> 00:38:45,807
Ese es el coche del profesor Kamau.

718
00:38:46,599 --> 00:38:47,896
Debe ser.

719
00:38:51,427 --> 00:38:53,528
Estaba sentado en el lado del pasajero.

720
00:38:54,065 --> 00:38:56,132
Quien tenía el arma estaba detrás de él

721
00:38:56,164 --> 00:38:57,415
porque la bala entró por la
parte posterior de su cabeza

722
00:38:57,439 --> 00:38:58,874
y salió por la frente.

723
00:39:00,243 --> 00:39:01,710
Y por el parabrisas.

724
00:39:19,988 --> 00:39:22,356
¿Crees que eso es con
lo que lo desmembraron?

725
00:39:24,794 --> 00:39:26,427
Entonces aquí es donde lo hicieron.

726
00:39:27,935 --> 00:39:30,172
Parece que intentaron limpiar el lugar.

727
00:39:30,512 --> 00:39:32,608
- Quédate por los lados.
- Sí.

728
00:39:50,212 --> 00:39:52,127
¿Qué ves?

729
00:39:52,614 --> 00:39:54,615
Hay más sangre, pero...

730
00:40:07,210 --> 00:40:08,843
¿Esa es...?

731
00:40:09,698 --> 00:40:11,565
La última pieza de Gideon Kamau.

732
00:40:12,261 --> 00:40:14,029
Voy a emitir una orden de
búsqueda para Dylan Lee.

733
00:40:14,054 --> 00:40:15,551
Y para este tipo, Storm,

734
00:40:15,764 --> 00:40:17,242
¿conoce tu amiga de las
uñas su nombre real?

735
00:40:17,266 --> 00:40:18,967
Lo averiguaré.

736
00:40:20,590 --> 00:40:22,391
Soy el detective Donovan McAvoy...

737
00:40:22,612 --> 00:40:24,693
Amanda no responde al teléfono.

738
00:40:25,483 --> 00:40:27,896
Le dije que se quedara.

739
00:40:28,469 --> 00:40:29,565
¿Dónde está?

740
00:40:29,666 --> 00:40:31,469
Me pidió ir al baño.

741
00:40:31,494 --> 00:40:33,546
Debería haber ido con ella.
Pero tenía papeleo que hacer...

742
00:40:33,570 --> 00:40:34,837
Alison.

743
00:40:34,862 --> 00:40:36,969
- Recibió una llamada telefónica.
- ¿De quién?

744
00:40:37,038 --> 00:40:38,607
No respondió...

745
00:40:39,397 --> 00:40:41,339
Dios, ¿y si era del novio?

746
00:40:41,425 --> 00:40:42,734
Bueno.

747
00:40:42,759 --> 00:40:44,945
Haz que seguridad
revise todo el edificio.

748
00:40:53,247 --> 00:40:54,647
Está bien.

749
00:41:12,300 --> 00:41:13,753
¡Amanda! Amanda, soy Jenny.

750
00:41:13,778 --> 00:41:15,386
Devuélveme la llamada, ¿vale?

751
00:41:16,579 --> 00:41:18,744
Dylan no es un buen
tipo. No le contestes.

752
00:41:18,840 --> 00:41:20,319
No respondas a sus
llamadas. No hables con él.

753
00:41:20,344 --> 00:41:21,683
No vayas con él.

754
00:41:21,785 --> 00:41:22,918
¿De acuerdo? Solo...

755
00:41:23,708 --> 00:41:25,683
si sabes dónde está, por favor, dínoslo.

756
00:41:25,708 --> 00:41:26,804
Bueno. Solo devuélveme la llamada.

757
00:41:26,829 --> 00:41:28,389
Necesito saber que estás a salvo.

758
00:41:41,905 --> 00:41:43,872
Está bien.

759
00:41:44,263 --> 00:41:46,275
No pasa nada. Oye.

760
00:41:47,242 --> 00:41:48,911
No pasa nada. Seamos amigos.

761
00:41:50,301 --> 00:41:52,148
Oye.

762
00:41:52,228 --> 00:41:53,668
No, no. No tengas
miedo. No tengas miedo.

763
00:41:53,693 --> 00:41:55,450
No pasa nada. No, no.
No pasa nada. Está bien.

764
00:41:55,552 --> 00:41:57,501
Soy amiga. Mira, soy amiga. Ven.

765
00:41:57,580 --> 00:41:58,961
Ven.

766
00:41:59,661 --> 00:42:01,390
No pasa nada.

767
00:42:02,171 --> 00:42:03,370
Oye...

768
00:42:04,060 --> 00:42:05,928
no tengas miedo de mí.

769
00:42:06,029 --> 00:42:07,696
No pasa nada... Oye...

770
00:42:12,885 --> 00:42:14,553
¿Por qué...?

771
00:42:20,243 --> 00:42:21,810
Me tienes miedo.

772
00:42:39,762 --> 00:42:41,429
¡Dylan!

773
00:43:06,601 --> 00:43:09,961
www.subtitulamos.tv

