1
00:00:01,242 --> 00:00:03,499
Marcos, se trata de
Reeva. Quiere hacer algo

2
00:00:03,502 --> 00:00:05,774
tan monstruoso que cambie
el mundo para siempre.

3
00:00:05,777 --> 00:00:08,656
Tengo que detenerla. No
puedo hacer eso sola.

4
00:00:10,070 --> 00:00:11,321
Anteriormente en The Gifted...

5
00:00:11,580 --> 00:00:13,758
Lauren está obsesionada
con esa caja de música.

6
00:00:13,761 --> 00:00:16,115
Sus poderes están cambiando. Se
está volviendo más violenta,

7
00:00:16,118 --> 00:00:17,242
más poderosa.

8
00:00:17,245 --> 00:00:19,485
Andy siguió el mismo camino.

9
00:00:19,488 --> 00:00:21,575
Estaba obsesionado con la
historia de mi familia,

10
00:00:21,578 --> 00:00:22,989
- con el poder.
- No.

11
00:00:26,528 --> 00:00:28,820
Creo que es hora de que contactes

12
00:00:28,823 --> 00:00:30,336
- con Lauren.
- ¿Que la traiga aquí?

13
00:00:30,339 --> 00:00:32,598
Tu mente está conectada
con la de Lauren.

14
00:00:32,601 --> 00:00:34,352
Podemos contactar con
ella a través de ti.

15
00:00:34,355 --> 00:00:36,819
Si nos dejas.

16
00:00:36,822 --> 00:00:38,804
Tu ex, esa de la que me hablaste...

17
00:00:38,807 --> 00:00:40,091
¿Aún sientes algo por ella?

18
00:00:40,101 --> 00:00:41,124
No, es...

19
00:00:41,127 --> 00:00:43,192
mucho más complicado que eso.

20
00:00:43,195 --> 00:00:44,544
Has renunciado a tu vida,

21
00:00:44,546 --> 00:00:45,545
a todo lo que conocías, al
hombre al que quieres...

22
00:00:45,547 --> 00:00:46,522
al hombre al que quieres...

23
00:00:46,525 --> 00:00:48,224
por aquello en lo que crees.

24
00:00:48,227 --> 00:00:51,250
Ahora, esta es tu comunidad.

25
00:00:51,253 --> 00:00:54,164
Bienvenida a casa, Blink.

26
00:00:57,868 --> 00:01:00,161
DETROIT, MÍCHIGAN
HACE SEIS AÑOS

27
00:01:08,413 --> 00:01:09,668
Pam.

28
00:01:09,671 --> 00:01:11,171
Gracias a Dios.

29
00:01:11,173 --> 00:01:12,367
Hola.

30
00:01:16,211 --> 00:01:18,411
Estaba preocupado. ¿Por
qué has tardado tanto?

31
00:01:18,413 --> 00:01:20,580
Servicio de Centinela había montado
un puesto de control en la Primera.

32
00:01:20,582 --> 00:01:23,049
Estaban comprobando la documentación
de la gente en busca de fugitivos.

33
00:01:23,052 --> 00:01:25,085
No debían llegar hasta
dentro de varias horas.

34
00:01:25,087 --> 00:01:27,427
- ¿Cómo has pasado?
- Escaneaban en busca del gen X.

35
00:01:27,430 --> 00:01:29,189
Vieron que no era mutante
y me dejaron pasar.

36
00:01:29,191 --> 00:01:32,325
Tenemos que avisar a los demás.
Evangeline ya está de camino

37
00:01:32,327 --> 00:01:34,327
- a la frontera con los refugiados.
- Leo, no.

38
00:01:34,330 --> 00:01:36,980
Es demasiado peligroso.
Evangeline puede ocuparse de todo.

39
00:01:36,983 --> 00:01:38,850
- No si se mete en una emboscada.
- ¡Ella está bien!

40
00:01:38,852 --> 00:01:40,834
Cuando llegue a Flint, sabrá qué hacer.

41
00:01:40,836 --> 00:01:42,716
No sabemos si...

42
00:01:44,739 --> 00:01:47,707
¿Cómo sabías dónde iba a cruzar?

43
00:01:47,709 --> 00:01:50,547
Tú...

44
00:01:50,550 --> 00:01:52,378
Creo que tú me lo dijiste.

45
00:01:52,380 --> 00:01:54,161
No. Nunca le digo a nadie

46
00:01:54,164 --> 00:01:56,850
dónde se va a cruzar la
frontera, ni siquiera a ti.

47
00:01:56,852 --> 00:01:59,853
No es...

48
00:01:59,855 --> 00:02:02,255
Leo, debes de habérmelo contado,

49
00:02:02,257 --> 00:02:05,225
- porque ¿cómo...?
- Pam, ¿qué has hecho?

50
00:02:10,632 --> 00:02:12,844
Servicio de Centinela...

51
00:02:12,847 --> 00:02:14,378
me atrapó...

52
00:02:14,381 --> 00:02:16,301
hace tres semanas.

53
00:02:16,304 --> 00:02:18,037
Pero, Leo...

54
00:02:18,039 --> 00:02:20,440
Leo, hice un trato para nosotros.

55
00:02:20,442 --> 00:02:22,976
Toda esa gente va a m...

56
00:02:22,978 --> 00:02:24,244
Lo siento.

57
00:02:24,246 --> 00:02:25,478
¡¿Que lo sientes?!

58
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
Van a morir.

59
00:02:26,882 --> 00:02:29,570
Hay madres, niños...

60
00:02:29,573 --> 00:02:31,984
Los habrían atrapado
igualmente. Por favor.

61
00:02:31,987 --> 00:02:34,770
Por favor, vámonos.

62
00:02:34,773 --> 00:02:36,623
Podemos volver a empezar.

63
00:02:36,625 --> 00:02:39,792
Por favor, yo te quiero.

64
00:02:39,794 --> 00:02:43,496
Los demás me advirtieron de
que no me fiara de una humana.

65
00:02:43,498 --> 00:02:44,664
Leo...

66
00:02:44,666 --> 00:02:47,100
Nunca más.

67
00:02:47,102 --> 00:02:49,335
Aparta de mi vista.

68
00:02:50,939 --> 00:02:52,739
¡Vete!

69
00:02:58,773 --> 00:03:05,786
www.subtitulamos.tv

70
00:03:05,913 --> 00:03:07,083
TÚNELES DE LOS MORLOCKS
EN LA ACTUALIDAD

71
00:03:07,087 --> 00:03:10,689
Hay un par en el túnel oeste a
quienes les vendría bien esto.

72
00:03:10,692 --> 00:03:13,860
Y el resto puede ir al
almacén para el invierno.

73
00:03:13,862 --> 00:03:15,962
¿Cuándo es la partida
de aprovisionamiento?

74
00:03:15,964 --> 00:03:17,263
Saldremos pronto.

75
00:03:17,265 --> 00:03:18,698
Los demás se están preparando.

76
00:03:18,700 --> 00:03:20,366
Oye,

77
00:03:20,368 --> 00:03:22,135
llevas aquí menos de una semana.

78
00:03:22,137 --> 00:03:23,870
No tienes que venir
a todas las partidas.

79
00:03:23,872 --> 00:03:25,138
Solo intento hacer mi parte.

80
00:03:25,140 --> 00:03:26,806
No quiero ser una gorrona.

81
00:03:26,808 --> 00:03:28,664
En serio.

82
00:03:28,667 --> 00:03:30,442
Tómate tu tiempo, instálate.

83
00:03:30,445 --> 00:03:32,278
No tienes que demostrar nada.

84
00:03:32,280 --> 00:03:33,766
Podemos ocuparnos de esto.

85
00:03:37,786 --> 00:03:41,521
Solo estoy compensando
el tiempo perdido.

86
00:03:41,523 --> 00:03:45,325
Me he pasado muchos años ahí
arriba, ocultando quién era.

87
00:03:47,295 --> 00:03:50,063
Y no puedo dejar que tú te
quedes toda la diversión.

88
00:03:50,065 --> 00:03:52,699
Ya. Eso es cierto.

89
00:03:52,701 --> 00:03:54,701
Vámonos.

90
00:03:54,703 --> 00:03:59,339
Parece que Zingo echa
de menos a Clarice.

91
00:04:01,176 --> 00:04:04,336
Ella decidió irse.

92
00:04:04,339 --> 00:04:07,580
He estado haciendo llamadas
y, aparte de a Evangeline,

93
00:04:07,582 --> 00:04:10,513
hemos perdido a los líderes del
oeste, del medio oeste y del sur.

94
00:04:10,516 --> 00:04:12,585
Todos han muerto.
Tenemos que decidir qué

95
00:04:12,587 --> 00:04:14,110
- vamos a hacer.
- Creo que está claro.

96
00:04:14,112 --> 00:04:16,677
Reunir lo que queda y pensar
un plan para contraatacar.

97
00:04:16,680 --> 00:04:19,492
Pero, John, después de lo que ha pasado,
¿por qué iba a apuntarse alguien?

98
00:04:19,494 --> 00:04:22,141
¿Qué otra opción tenemos?
¿Rendirnos? ¿Escondernos?

99
00:04:22,144 --> 00:04:24,359
¿Crees que estamos en posición
de montar un ejército?

100
00:04:24,362 --> 00:04:27,730
- El Círculo Interno va a por Lauren.
- Lo tengo controlado.

101
00:04:27,733 --> 00:04:30,653
Pero no puedes seguir
despertándote cada 20 minutos,

102
00:04:30,656 --> 00:04:32,338
para no permitirte soñar.

103
00:04:32,340 --> 00:04:34,774
Y hay algo más. Mi hermano dijo

104
00:04:34,776 --> 00:04:37,176
que Reeva Payge se había
infiltrado en el gobierno.

105
00:04:37,178 --> 00:04:38,344
Y Benedict Ryan lidera

106
00:04:38,346 --> 00:04:40,880
a los purificadores en
una cruzada nacional.

107
00:04:40,882 --> 00:04:42,461
Y, si los dos trabajan juntos...

108
00:04:42,464 --> 00:04:44,850
Por eso mismo tenemos que luchar.

109
00:04:44,853 --> 00:04:47,720
El Círculo Interno y los
purificadores quieren lo mismo:

110
00:04:47,722 --> 00:04:49,434
que los humanos y los
mutantes vivan separados.

111
00:04:49,437 --> 00:04:52,227
Van a intentar dividirnos para siempre.

112
00:04:52,230 --> 00:04:53,888
Si no actuamos ahora...

113
00:04:53,891 --> 00:04:55,008
John tiene razón.

114
00:04:55,011 --> 00:04:56,844
Lorna está arriesgando
su vida para averiguar

115
00:04:56,847 --> 00:04:58,531
cosas sobre ese ataque que planean.

116
00:04:58,533 --> 00:05:01,567
Si consigue algo, lo que sea,
tenemos que estar preparados.

117
00:05:26,489 --> 00:05:27,788
Menuda locura.

118
00:05:27,791 --> 00:05:29,062
Buen truco.

119
00:05:29,065 --> 00:05:31,567
Solo tienes que frotar las
cosas de la forma adecuada.

120
00:05:31,570 --> 00:05:33,836
A lo mejor puedo enseñártelo algún día.

121
00:05:33,839 --> 00:05:35,038
Tú sueñas.

122
00:05:36,504 --> 00:05:38,938
¿Ahora hacemos explotar estatuas?

123
00:05:38,940 --> 00:05:42,008
Si hacemos esto bien, será
algo mucho mayor que estatuas.

124
00:05:42,010 --> 00:05:43,676
Haciendo esto a lo grande,

125
00:05:43,678 --> 00:05:46,079
se puede derribar un
edificio de la misma forma.

126
00:05:59,194 --> 00:06:02,095
¿Te encuentras bien?

127
00:06:02,097 --> 00:06:05,198
No es nada. He sido descuidada.

128
00:06:05,200 --> 00:06:07,533
Está saliendo sangre.

129
00:06:07,535 --> 00:06:08,868
Voy a limpiarme esto.

130
00:06:13,507 --> 00:06:16,208
Los nuevos reclutas parecen
estar haciéndolo muy bien.

131
00:06:16,211 --> 00:06:19,011
¿Qué tal va el otro proyecto?

132
00:06:19,013 --> 00:06:22,548
¿Lauren? Es cuestión de tiempo.

133
00:06:22,550 --> 00:06:24,384
¿Sigue resistiéndose?

134
00:06:24,386 --> 00:06:26,519
Estamos probando algo nuevo.

135
00:07:18,173 --> 00:07:19,914
¿Te has colado en su habitación?

136
00:07:19,917 --> 00:07:22,150
Solo abrí la cerradura.

137
00:07:22,153 --> 00:07:24,210
Esa no es la cuestión. El
peligro de hacer eso...

138
00:07:24,212 --> 00:07:26,913
¡El mero hecho es estar ahí es
un peligro! Si vamos a averiguar

139
00:07:26,915 --> 00:07:29,224
qué planea Reeva, voy
a tener que investigar.

140
00:07:29,227 --> 00:07:31,417
Y, Marcos...

141
00:07:31,419 --> 00:07:33,719
ha valido la pena.

142
00:07:33,721 --> 00:07:36,022
¿Qué has descubierto?

143
00:07:37,058 --> 00:07:38,891
Planos de edificios.

144
00:07:38,893 --> 00:07:41,194
La Casa Blanca, el Pentágono,

145
00:07:41,196 --> 00:07:44,219
el cuartel general de Servicio
de Centinela, el Capitolio...

146
00:07:44,222 --> 00:07:47,273
- Max puede convertirlos en explosivos.
- Sí.

147
00:07:47,276 --> 00:07:50,403
Claro. ¿Su plan es eliminar
a todo el gobierno?

148
00:07:50,405 --> 00:07:52,104
Para empezar.

149
00:07:53,875 --> 00:07:55,708
Se va a producir un ataque.

150
00:07:55,710 --> 00:07:57,877
Y pronto.

151
00:07:57,879 --> 00:07:59,399
Sí.

152
00:08:00,381 --> 00:08:01,914
Debería irme.

153
00:08:01,916 --> 00:08:03,483
Espera.

154
00:08:03,485 --> 00:08:05,785
Basta de planes que
requieran que te apuñales.

155
00:08:05,787 --> 00:08:07,053
¿Vale?

156
00:08:07,055 --> 00:08:08,654
Haré todo lo que pueda.

157
00:08:08,656 --> 00:08:09,922
Gracias.

158
00:08:22,187 --> 00:08:24,980
CENTRO DE DISTRIBUCIÓN DE M&T

159
00:08:28,443 --> 00:08:31,356
Solemos tener unos diez minutos
hasta que aparece la policía.

160
00:08:31,359 --> 00:08:32,478
Perfecto.

161
00:08:32,480 --> 00:08:35,248
- Vámonos de compras.
- Buscad comida y combustible,

162
00:08:35,250 --> 00:08:37,750
cosas que podamos llevarnos fácilmente.

163
00:08:37,752 --> 00:08:39,645
Perfecto.

164
00:08:39,648 --> 00:08:41,854
Helado liofilizado.

165
00:08:41,856 --> 00:08:44,305
Nunca lo he entendido. No
está helado y no es cremoso.

166
00:08:44,308 --> 00:08:45,525
Está bueno. Cógelo.

167
00:08:54,002 --> 00:08:55,801
¿Por qué estoy oyendo perros?

168
00:08:55,803 --> 00:08:57,503
- La policía.
- ¿La policía?

169
00:08:57,505 --> 00:08:59,657
- Has dicho que diez minutos.
- Nunca han sido tan rápidos.

170
00:08:59,659 --> 00:09:00,907
Tenemos que salir de aquí.

171
00:09:00,909 --> 00:09:02,308
Bajad, chicos. Tenemos que irnos.

172
00:09:04,779 --> 00:09:06,546
Se están acercando. Vámonos.

173
00:09:06,548 --> 00:09:09,015
Deprisa. Baja de ahí.

174
00:09:09,017 --> 00:09:10,697
¡Por aquí, por aquí!

175
00:09:12,708 --> 00:09:15,854
¡Vamos! ¡Deprisa!

176
00:09:15,857 --> 00:09:18,285
¡Ahí están! ¡Los mutantes!

177
00:09:18,288 --> 00:09:20,088
- ¡Deprisa!
- ¡Detenedlos!

178
00:09:22,230 --> 00:09:24,964
No. ¡Mason! ¡Cógela!

179
00:09:32,919 --> 00:09:34,518
Le he dado algo para el dolor,

180
00:09:34,520 --> 00:09:35,740
pero no puedo detener la hemorragia.

181
00:09:35,743 --> 00:09:37,288
Tiene que haber algo
más que puedas hacer.

182
00:09:37,290 --> 00:09:38,998
Su sangre... Creo que tiene
un factor de coagulación

183
00:09:39,001 --> 00:09:41,702
- distinto o algo así.
- ¿O algo así? ¿Es un término médico?

184
00:09:41,705 --> 00:09:43,006
Solía ser técnico de emergencias, ¿vale?

185
00:09:43,009 --> 00:09:44,562
Nunca he trabajado con
una sangre como la suya.

186
00:09:44,564 --> 00:09:48,699
Le he dado sangre 0 negativo, pero
su presión sanguínea sigue cayendo.

187
00:09:51,037 --> 00:09:52,643
Glow se encuentra muy mal.

188
00:09:52,646 --> 00:09:55,271
Es culpa mía. Con el Alzamiento Mutante,

189
00:09:55,274 --> 00:09:56,473
hay más seguridad en todas partes.

190
00:09:56,475 --> 00:09:57,708
Ahora, lo único que importa

191
00:09:57,710 --> 00:09:59,310
es llevarla a un hospital.

192
00:09:59,312 --> 00:10:01,784
- Blink, no podemos hacer eso.
- ¿De qué estás hablando?

193
00:10:01,787 --> 00:10:03,623
- Se está muriendo.
- Es una fugitiva.

194
00:10:03,626 --> 00:10:05,181
Si la llevamos a un hospital humano,

195
00:10:05,184 --> 00:10:06,317
la detendrán en cuestión de minutos.

196
00:10:06,319 --> 00:10:08,052
Podría comprometer a
toda nuestra comunidad.

197
00:10:08,054 --> 00:10:10,154
Erg, no va a traicionarte.

198
00:10:10,156 --> 00:10:11,404
No intencionadamente.

199
00:10:11,407 --> 00:10:14,658
Pero Servicio de Centinela
es muy convincente.

200
00:10:14,660 --> 00:10:16,639
¿Y qué sugieres que hagamos?

201
00:10:16,642 --> 00:10:19,362
Lo que podamos con lo que tenemos.

202
00:10:27,206 --> 00:10:29,206
Vamos, tíos. Somos lo que queda

203
00:10:29,208 --> 00:10:30,407
de Mutantes en la Clandestinidad.

204
00:10:30,409 --> 00:10:31,508
Si me escucháis un momento...

205
00:10:31,510 --> 00:10:32,710
Hemos venido porque creíamos que teníais

206
00:10:32,712 --> 00:10:34,178
un plan para derrotar
al Círculo Interno.

207
00:10:34,180 --> 00:10:36,545
¿Habéis visto las reuniones en
la calle del Alzamiento Mutante?

208
00:10:36,548 --> 00:10:37,981
Nos superan en número, en poderes...

209
00:10:37,984 --> 00:10:39,516
Nadie ha dicho que vaya a ser fácil.

210
00:10:39,518 --> 00:10:41,719
¡Los X-Men nos confiaron esto!

211
00:10:41,721 --> 00:10:44,922
La confianza de los X-Men no va a
detener a unos purificadores armados.

212
00:10:44,924 --> 00:10:46,690
Puede que tu novia hiciera lo correcto

213
00:10:46,692 --> 00:10:48,525
- al unirse a los Morlocks.
- Te has pasado, Gina.

214
00:10:48,527 --> 00:10:51,527
Esto es justo lo que quiere
el Círculo Interno, ¿vale?

215
00:10:51,530 --> 00:10:53,097
Que Mutantes en la
Clandestinidad se rinda.

216
00:10:53,099 --> 00:10:55,099
Que perdamos de vista nuestra misión.

217
00:10:55,101 --> 00:10:57,101
Pero, una vez que abandonamos
nuestros principios,

218
00:10:57,103 --> 00:10:58,811
la única opción es la guerra.

219
00:10:58,814 --> 00:10:59,904
Vamos.

220
00:10:59,906 --> 00:11:01,505
No podemos dejar que ganen.

221
00:11:01,507 --> 00:11:03,507
Nos lo estamos jugando todo.

222
00:11:03,509 --> 00:11:06,744
Lo siento, chicos, pero,
si solo tenéis discursos,

223
00:11:06,746 --> 00:11:08,913
ya han ganado.

224
00:11:21,227 --> 00:11:23,060
¿Seguro que estás bien?

225
00:11:23,062 --> 00:11:25,764
¿No has tenido más
problemas con tus poderes?

226
00:11:25,767 --> 00:11:27,097
Algunas punzadas.

227
00:11:27,099 --> 00:11:28,532
Pero están bajo control.

228
00:11:28,534 --> 00:11:30,561
Tenemos que centrarnos en Lauren.

229
00:11:30,564 --> 00:11:32,535
No hay nada que podáis hacer.

230
00:11:34,373 --> 00:11:35,973
¿Más café?

231
00:11:35,975 --> 00:11:37,942
Lauren, esto no va a funcionar.

232
00:11:37,944 --> 00:11:39,209
Tienes que dormir algo.

233
00:11:39,211 --> 00:11:41,211
Estoy bien.

234
00:11:41,213 --> 00:11:44,722
Llevas meses compartiendo
sueños con Andy,

235
00:11:44,725 --> 00:11:46,617
¿y ahora te da miedo dormir?

236
00:11:46,619 --> 00:11:48,118
Es distinto.

237
00:11:48,120 --> 00:11:50,321
Es como si estuviera sondeando mi mente,

238
00:11:50,323 --> 00:11:52,456
buscando mis debilidades.

239
00:11:52,458 --> 00:11:55,626
Lauren, tenemos que resolver esto.

240
00:11:57,998 --> 00:12:00,431
Hola, siento mucho aparecer así.

241
00:12:00,433 --> 00:12:02,066
- ¿Clarice? ¿Qué estás...?
- Necesito ayuda.

242
00:12:02,068 --> 00:12:03,567
Una amiga mía de los túneles

243
00:12:03,569 --> 00:12:05,469
ha recibido un disparo.
¿Puedes venir conmigo?

244
00:12:05,471 --> 00:12:06,855
¿Ahí abajo no tienen médicos?

245
00:12:06,857 --> 00:12:07,805
No, hay un tío,

246
00:12:07,808 --> 00:12:09,354
pero se ve sobrepasado.

247
00:12:09,357 --> 00:12:10,451
Te necesita.

248
00:12:10,454 --> 00:12:12,599
Los Morlocks son separatistas
mutantes. No puedes llevar

249
00:12:12,601 --> 00:12:14,577
- un ser humano ahí abajo.
- Se está muriendo.

250
00:12:14,580 --> 00:12:17,137
Y, si para alguien supone un
problema, que lo discuta conmigo.

251
00:12:17,139 --> 00:12:19,283
Caitlin, por favor, no
le queda mucho tiempo.

252
00:12:19,285 --> 00:12:20,684
Mamá, ve.

253
00:12:20,686 --> 00:12:22,686
Estaré bien.

254
00:12:22,688 --> 00:12:25,289
Voy a coger mis cosas.

255
00:12:25,291 --> 00:12:27,124
Gracias.

256
00:12:27,126 --> 00:12:29,126
Lo siento.

257
00:12:31,364 --> 00:12:32,696
¿No nos vamos por un portal?

258
00:12:32,698 --> 00:12:34,131
No. Todavía no.

259
00:12:34,133 --> 00:12:36,633
Tengo que hacer otra
parada antes de irnos.

260
00:12:53,051 --> 00:12:56,052
Lauren, ya hemos hablado de esto y...

261
00:12:56,055 --> 00:12:58,600
te he dicho que apartes esa cosa.

262
00:12:58,603 --> 00:13:00,157
No es más que una caja de música.

263
00:13:00,159 --> 00:13:03,727
Es más que eso.

264
00:13:03,729 --> 00:13:06,730
Y me preocupa que esté
haciendo que te sientas peor.

265
00:13:06,732 --> 00:13:08,565
En realidad,

266
00:13:08,567 --> 00:13:11,001
en cierto modo, es reconfortante.

267
00:13:12,471 --> 00:13:13,904
Me recuerda que

268
00:13:13,906 --> 00:13:16,678
todo esto lleva mucho tiempo
formando parte de nuestra familia.

269
00:13:18,044 --> 00:13:20,477
Espera.

270
00:13:20,479 --> 00:13:22,413
Papá.

271
00:13:28,354 --> 00:13:32,356
Mi padre solía contarme
una historia alemana

272
00:13:32,358 --> 00:13:34,992
sobre un padre que cabalga

273
00:13:34,994 --> 00:13:37,061
de noche con su hijo.

274
00:13:37,063 --> 00:13:40,064
Y el hijo tiene miedo.

275
00:13:40,066 --> 00:13:44,501
Dice que oye que le llama algo horrible.

276
00:13:44,503 --> 00:13:46,737
Así que el padre intenta
hacer que se sienta mejor

277
00:13:46,739 --> 00:13:50,941
diciéndole que lo que oye es
el viento en los árboles.

278
00:13:50,943 --> 00:13:53,677
Pero, para cuando llegan
a casa, el niño ha muerto.

279
00:13:56,014 --> 00:13:58,448
La canción que suena en esa caja

280
00:13:58,451 --> 00:14:01,452
es la historia que te acabo
de contar hecha música.

281
00:14:01,454 --> 00:14:02,786
Se llama "The Erlking".

282
00:14:02,788 --> 00:14:06,290
Y no lo pensé en su momento, pero...

283
00:14:06,292 --> 00:14:09,626
creo que mi padre intentaba advertirme.

284
00:14:09,628 --> 00:14:11,962
¿Sobre qué?

285
00:14:13,466 --> 00:14:16,400
Sobre la oscuridad que
existe en nuestra familia.

286
00:14:16,402 --> 00:14:19,570
¿Oscuridad?

287
00:14:19,572 --> 00:14:22,764
Papá, estás hablando de algo que está

288
00:14:22,767 --> 00:14:24,300
en mi ADN.

289
00:14:24,303 --> 00:14:25,876
Mamá cree que es algo bueno.

290
00:14:25,878 --> 00:14:27,778
Quiere que me vuelva más fuerte. Pero tú

291
00:14:27,780 --> 00:14:29,780
- no dejas...
- Intento advertirte.

292
00:14:29,782 --> 00:14:31,514
Los mellizos Von Strucker...

293
00:14:31,517 --> 00:14:32,917
Eran gente horrible.

294
00:14:32,920 --> 00:14:35,218
Lo sé.

295
00:14:35,221 --> 00:14:38,388
Pero también eran las únicas personas

296
00:14:38,390 --> 00:14:41,892
que entendían aquello
por lo que estoy pasando,

297
00:14:41,894 --> 00:14:43,627
lo que me falta.

298
00:14:46,097 --> 00:14:50,333
El poder que existe
entre tu hermano y tú,

299
00:14:50,336 --> 00:14:52,269
ese nivel de destrucción...

300
00:14:53,772 --> 00:14:56,173
no puedes querer eso.

301
00:14:56,175 --> 00:14:59,343
Sé que está mal.

302
00:14:59,345 --> 00:15:01,512
Pero el poder...

303
00:15:01,514 --> 00:15:04,515
es increíble.

304
00:15:04,517 --> 00:15:07,451
No parece malvado.

305
00:15:07,453 --> 00:15:10,621
Parece que puedo
enderezar todo lo que está

306
00:15:10,623 --> 00:15:12,456
mal en el mundo.

307
00:15:15,169 --> 00:15:17,936
Sí, pero sabes que no es verdad.

308
00:15:22,369 --> 00:15:24,702
Claro que no.

309
00:15:27,873 --> 00:15:30,707
Lo siento. Estoy...

310
00:15:30,709 --> 00:15:33,710
siendo estúpida.

311
00:15:36,515 --> 00:15:38,782
No hay nadie para recibirnos.

312
00:15:38,784 --> 00:15:40,450
¿Erg sabe siquiera que venimos?

313
00:15:40,452 --> 00:15:42,885
Me tomaré eso como un no.

314
00:15:42,888 --> 00:15:44,979
Salí corriendo a buscaros
lo más rápido que pude.

315
00:15:44,982 --> 00:15:47,324
¿De verdad crees que puedo ayudarla?

316
00:15:47,326 --> 00:15:49,026
Los dos tenéis la
misma sangre brillante.

317
00:15:49,028 --> 00:15:50,861
- Tiene que valer para algo.
- Por favor, dime

318
00:15:50,863 --> 00:15:52,394
que hay más base científica que eso.

319
00:15:52,396 --> 00:15:54,298
No soy una experta en biología mutante,

320
00:15:54,300 --> 00:15:56,472
pero es probable que vuestros
poderes estén relacionados.

321
00:15:56,475 --> 00:15:59,803
Y estoy segura de que no hay otra...

322
00:15:59,805 --> 00:16:01,338
opción.

323
00:16:24,430 --> 00:16:26,430
¿Eres una doctora?

324
00:16:26,432 --> 00:16:28,165
Se aproxima lo suficiente.

325
00:16:28,167 --> 00:16:30,225
He intentado estabilizarla.
Nunca antes he visto sangre

326
00:16:30,228 --> 00:16:32,034
como la suya.

327
00:16:32,037 --> 00:16:35,005
Yo sí. Las plaquetas llevan la luz.

328
00:16:35,007 --> 00:16:38,108
Pero,cuando la energía se disipa, es
más o menos como la sangre normal.

329
00:16:38,110 --> 00:16:40,410
Pero interfiere con la coagulación.

330
00:16:41,447 --> 00:16:43,547
Oh, no. Marcos.

331
00:16:44,617 --> 00:16:46,283
¿Qué coño está pasando?

332
00:16:46,285 --> 00:16:48,285
Dijiste que no podía
llevarla al hospital,

333
00:16:48,287 --> 00:16:49,419
así que he traído a alguien.

334
00:16:49,421 --> 00:16:50,587
Has traído a una humana.

335
00:16:50,589 --> 00:16:52,022
Has puesto en peligro
a toda la comunidad.

336
00:16:52,024 --> 00:16:53,857
Vale, mira, tío, relájate.
Solo estamos intentando ayudar.

337
00:16:53,859 --> 00:16:55,459
Nada más.

338
00:16:55,461 --> 00:16:57,170
El pulso es débil.

339
00:16:57,173 --> 00:16:59,604
Hay demasiada sangre. No veo. Más gasas.

340
00:16:59,607 --> 00:17:01,732
Lo siento, pero no puedes estar
aquí. Este no es tu sitio.

341
00:17:01,734 --> 00:17:03,451
Deberías volverte con tu gente.

342
00:17:03,454 --> 00:17:05,468
Todas las personas que conozco
son mutantes, incluida mi familia.

343
00:17:05,471 --> 00:17:07,137
No me digas quién es mi gente.

344
00:17:07,139 --> 00:17:08,698
No puede haber una humana aquí.

345
00:17:08,701 --> 00:17:10,585
Pues vais a tener una
mutante menos si no

346
00:17:10,587 --> 00:17:11,857
detengo la hemorragia.

347
00:17:11,860 --> 00:17:14,850
Erg, por favor.

348
00:17:16,733 --> 00:17:17,933
Está bien.

349
00:17:35,926 --> 00:17:37,537
Vamos.

350
00:17:38,000 --> 00:17:39,762
Lauren, vamos.

351
00:18:04,603 --> 00:18:06,002
Lauren.

352
00:18:06,004 --> 00:18:07,437
He estado esperándote.

353
00:18:07,439 --> 00:18:08,571
No.

354
00:18:08,573 --> 00:18:10,357
No, para.

355
00:18:19,317 --> 00:18:20,483
Has vuelto.

356
00:18:20,485 --> 00:18:22,986
Esto tiene que parar.

357
00:18:22,988 --> 00:18:24,988
No voy a unirme al Círculo Interno.

358
00:18:24,990 --> 00:18:27,190
Escúchame.

359
00:18:27,192 --> 00:18:28,786
Me equivocaba, ¿vale? No quiero

360
00:18:28,789 --> 00:18:30,827
- seguir luchando contigo.
- ¿Y qué es lo que quieres?

361
00:18:30,829 --> 00:18:32,162
Solo quiero que seas feliz.

362
00:18:32,164 --> 00:18:35,632
¿Recuerdas cómo era todo
cuando éramos pequeños?

363
00:18:35,634 --> 00:18:38,802
Lo conectados que estábamos.

364
00:18:38,804 --> 00:18:40,637
Lo echo de menos.

365
00:18:41,673 --> 00:18:43,706
Yo también.

366
00:18:46,378 --> 00:18:48,178
Podemos volver a tener eso.

367
00:18:48,180 --> 00:18:50,613
Solos tú y yo.

368
00:18:53,685 --> 00:18:56,200
Somos los únicos que entendemos al otro.

369
00:18:58,223 --> 00:19:00,323
Sé que tú también lo sientes.

370
00:19:01,359 --> 00:19:03,059
Sí.

371
00:19:04,529 --> 00:19:07,363
Echo de menos cómo éramos
cuando estábamos juntos.

372
00:19:07,365 --> 00:19:09,799
Echo de menos Fenris.

373
00:19:09,801 --> 00:19:12,202
Yo también.

374
00:19:12,204 --> 00:19:13,310
Esto es un sueño.

375
00:19:13,313 --> 00:19:14,478
Podemos hacer cualquier cosa...

376
00:19:14,481 --> 00:19:15,672
que queramos.

377
00:19:15,674 --> 00:19:17,060
¿No podemos...

378
00:19:17,063 --> 00:19:18,268
liberarnos...

379
00:19:18,271 --> 00:19:19,843
y ser nosotros mismos?

380
00:19:19,845 --> 00:19:22,345
¿Qué me dices?

381
00:20:13,031 --> 00:20:15,131
- Guau.
- Sí.

382
00:20:15,133 --> 00:20:17,233
No tiene por qué ser solo un sueño.

383
00:20:17,235 --> 00:20:18,968
Puedes reunirte aquí conmigo mañana.

384
00:20:20,105 --> 00:20:22,405
Piensa en lo que podríamos hacer.

385
00:20:25,277 --> 00:20:26,910
No sé...

386
00:20:26,912 --> 00:20:28,645
Sí que lo sabes.

387
00:20:28,647 --> 00:20:30,647
Piensa en lo que podemos hacer.

388
00:20:30,649 --> 00:20:31,981
Los dos, juntos.

389
00:20:33,427 --> 00:20:35,418
No, Andy, no puedo.

390
00:20:36,621 --> 00:20:38,755
- Lauren.
- ¡Espera!

391
00:20:39,624 --> 00:20:41,104
- ¡Lauren!
- ¡Espera!

392
00:20:41,669 --> 00:20:42,759
¡Espera!

393
00:20:55,273 --> 00:20:57,840
Tu sangre es bonita.

394
00:20:57,842 --> 00:20:59,943
Sí, y la tuya también.

395
00:21:00,966 --> 00:21:02,946
¿Disfrutas la morfina?

396
00:21:02,948 --> 00:21:05,582
- Sí.
- Claro que sí.

397
00:21:05,584 --> 00:21:07,784
Dijiste que la transfusión funcionaría.

398
00:21:07,786 --> 00:21:09,185
Le ha conseguido tiempo,

399
00:21:09,187 --> 00:21:11,120
pero su sangre sigue sin coagular.

400
00:21:11,122 --> 00:21:14,190
Ya he visto esto con Marcos.

401
00:21:14,192 --> 00:21:15,836
Creo que puedo hacer algo,

402
00:21:15,839 --> 00:21:17,338
pero tengo que ir a la clínica.

403
00:21:17,341 --> 00:21:19,195
No. De ninguna manera.
Entre el Círculo Interno

404
00:21:19,197 --> 00:21:20,663
y los purificadores, ese
sitio está destrozado.

405
00:21:20,665 --> 00:21:22,763
Destrozado o no, es
nuestra única opción.

406
00:21:22,766 --> 00:21:25,497
Vale. Blink y yo te
traeremos lo que necesites.

407
00:21:26,605 --> 00:21:28,278
Tengo que ir con vosotros.

408
00:21:28,281 --> 00:21:30,479
De ninguna manera. Es
demasiado peligroso.

409
00:21:30,482 --> 00:21:32,308
Pues necesito aislar
las plaquetas de Marcos

410
00:21:32,310 --> 00:21:35,345
y mezclarlas con antiplasmina
en una centrifugadora.

411
00:21:35,347 --> 00:21:37,614
Y supongo que no eres un farmacéutico

412
00:21:37,616 --> 00:21:39,949
y un pirata postapocalíptico.

413
00:21:41,179 --> 00:21:43,822
Si nos encontramos
problemas, no tienes poderes.

414
00:21:43,825 --> 00:21:45,388
No podemos tener cargas inútiles.

415
00:21:48,627 --> 00:21:51,160
Puede que no lleve una M en la cara...

416
00:21:52,831 --> 00:21:54,864
pero sé cuidar de mí misma.

417
00:21:56,835 --> 00:21:59,168
¿Lauren?

418
00:22:18,652 --> 00:22:20,403
¿Qué decía la nota?

419
00:22:20,406 --> 00:22:23,489
Decía que tenía que alejarse
para pensar las cosas,

420
00:22:23,492 --> 00:22:26,529
- que no lo entendería.
- ¿El qué?

421
00:22:26,531 --> 00:22:29,013
Su conexión con la caja
de música y con Andy.

422
00:22:29,016 --> 00:22:31,783
¿La nota decía algo sobre
hacia dónde se dirigiría?

423
00:22:31,786 --> 00:22:34,169
No. Todo esto es culpa mía.

424
00:22:34,172 --> 00:22:36,105
No es culpa de nadie, ¿vale?

425
00:22:36,107 --> 00:22:38,380
Salvo puede que del Círculo Interno.

426
00:22:38,383 --> 00:22:41,218
- Si juntan a Andy y a Lauren...
- Lo sé.

427
00:22:41,221 --> 00:22:44,047
John, tenemos que encontrarla
antes de que la encuentren ellos.

428
00:22:45,863 --> 00:22:48,197
¿Y cómo funciona esto del equipo?

429
00:22:48,200 --> 00:22:49,686
Parece que tenéis un sistema.

430
00:22:49,688 --> 00:22:53,289
Max carga las cosas con
energía, yo las teletransporto

431
00:22:53,291 --> 00:22:56,292
y Tico las trastoca
con una onda de choque.

432
00:22:56,294 --> 00:22:59,729
¿Y cómo de grande
puede ser la explosión?

433
00:22:59,731 --> 00:23:01,564
Te lo diré cuando lo descubramos.

434
00:23:03,702 --> 00:23:06,997
¿Quién de vosotros ha
estado en mi habitación?

435
00:23:07,000 --> 00:23:09,230
- ¿De qué estás hablando?
- Me registraron la celda

436
00:23:09,232 --> 00:23:10,484
las suficientes veces en
el trullo como para saber

437
00:23:10,486 --> 00:23:12,463
que alguien ha estado
revolviendo mis cosas.

438
00:23:12,466 --> 00:23:14,811
Estás borracho y paranoico. Relájate.

439
00:23:14,813 --> 00:23:16,979
No me digas que me relaje.

440
00:23:16,981 --> 00:23:18,448
Alguien ha estado en mi habitación.

441
00:23:18,450 --> 00:23:20,616
Ya no estás en el trullo.

442
00:23:20,618 --> 00:23:22,885
Nadie quiere revolver tus cosas.

443
00:23:22,887 --> 00:23:24,887
Puede que sí.

444
00:23:27,125 --> 00:23:28,624
Puede que no.

445
00:23:32,564 --> 00:23:35,998
Os dejo con vuestra pelea familiar.

446
00:23:54,948 --> 00:23:56,718
¿Algo?

447
00:23:56,743 --> 00:23:59,432
Percibo algo, pero... es débil.

448
00:24:16,458 --> 00:24:18,358
¿Qué sucede?

449
00:24:18,360 --> 00:24:20,493
Está caminando en círculos.

450
00:24:20,495 --> 00:24:22,462
Está confusa.

451
00:24:22,464 --> 00:24:24,197
¿Sobre qué?

452
00:24:24,199 --> 00:24:28,134
Sus poderes, su lugar en esta guerra.

453
00:24:28,136 --> 00:24:30,870
¿Has hablado con ella de esto?

454
00:24:30,872 --> 00:24:32,972
Lo he intentado, pero...

455
00:24:32,974 --> 00:24:35,381
la experiencia de Lauren no
se parece en nada a la mía.

456
00:24:42,317 --> 00:24:44,551
Cielos...

457
00:24:44,553 --> 00:24:47,320
Dios mío. ¿Qué ha pasado aquí?

458
00:24:47,322 --> 00:24:49,723
¿Qué no ha pasado aquí?

459
00:24:49,725 --> 00:24:51,685
Los purificadores golpearon
este sitio con fuerza.

460
00:24:51,688 --> 00:24:54,156
Voy a mirar en la parte de delante,
para asegurarme de que estamos solos.

461
00:24:54,159 --> 00:24:56,159
Sí. Sí.

462
00:24:58,699 --> 00:25:01,224
¿Por qué iban a atacar una
clínica los purificadores?

463
00:25:01,227 --> 00:25:04,828
Porque somos el único lugar de
la zona que trata a mutantes.

464
00:25:04,831 --> 00:25:07,240
Entonces, ¿aquí trabajaban mutantes?

465
00:25:07,242 --> 00:25:10,477
En realidad, no. Aquí
trabajaban humanos.

466
00:25:10,480 --> 00:25:14,348
Humanos dispuestos a correr el riesgo
de ir a la cárcel por ayudar a la gente.

467
00:25:15,650 --> 00:25:18,251
A toda la gente.

468
00:25:22,023 --> 00:25:25,392
Con suerte, a los saqueadores no
les iban las centrifugadoras.

469
00:25:28,330 --> 00:25:30,330
Ha habido suerte.

470
00:25:31,638 --> 00:25:34,334
Ayúdame a buscar. Estamos
buscando antiplasmina.

471
00:25:35,570 --> 00:25:37,888
- ¿Qué es eso?
- Mejora

472
00:25:37,891 --> 00:25:40,492
la coagulación de la sangre
inhibiendo las proteínas.

473
00:25:40,495 --> 00:25:42,575
¿Podrías empezar
diciendo de qué color es?

474
00:25:42,577 --> 00:25:45,678
Ya. Tiene la tapa azul.

475
00:25:46,948 --> 00:25:48,678
La parte de delante está peor todavía.

476
00:25:48,681 --> 00:25:50,114
¿Cuánto va a tardar?

477
00:25:50,117 --> 00:25:52,451
Tengo un mal presentimiento
sobre este sitio.

478
00:25:52,454 --> 00:25:53,787
Pues que sea rápido.

479
00:25:57,058 --> 00:25:59,459
Es la anarquía mutante.

480
00:25:59,461 --> 00:26:02,028
Si no actúan como
ciudadanos de este país,

481
00:26:02,030 --> 00:26:04,631
¿por qué iban a disfrutar de los
derechos concedidos a quienes

482
00:26:04,633 --> 00:26:06,633
decidimos regirnos por la ley?

483
00:26:06,635 --> 00:26:10,096
Hasta las protestas humanas
tienden a volverse violentas.

484
00:26:10,099 --> 00:26:13,239
¿Se imaginan los horrores
que podemos presenciar pronto

485
00:26:13,241 --> 00:26:15,081
si no ponemos a esos animales bajo...?

486
00:26:15,084 --> 00:26:17,279
¿Por qué hacen esto? ¡Es ilegal!

487
00:26:17,282 --> 00:26:19,542
Tenemos informes de
actividad mutante sospechosa.

488
00:26:19,545 --> 00:26:21,092
¡No hemos hecho nada malo!

489
00:26:21,095 --> 00:26:23,450
Solo vamos a visitar
a mi madre en Chicago.

490
00:26:23,452 --> 00:26:24,951
- Abrid las maletas.
- No tienen derecho

491
00:26:24,953 --> 00:26:27,396
- a hacer esto.
- ¡Paren, por favor!

492
00:26:27,399 --> 00:26:29,255
- Papá.
- No.

493
00:26:29,257 --> 00:26:31,057
Paren. Dejen que nos vayamos.

494
00:26:31,059 --> 00:26:33,960
Todo saldrá bien, cielo.
Todo saldrá bien.

495
00:26:35,931 --> 00:26:37,997
No se puede desarmar un
arma que vive y respira,

496
00:26:37,999 --> 00:26:40,567
y eso es lo que son los mutantes.

497
00:26:47,943 --> 00:26:50,109
Ya.

498
00:26:52,113 --> 00:26:55,089
Vale. Parece que ya está.

499
00:26:55,092 --> 00:26:56,516
Mentiroso.

500
00:26:57,626 --> 00:26:59,393
Ya estaba hace diez minutos.

501
00:26:59,396 --> 00:27:01,421
Ya, bueno,

502
00:27:01,423 --> 00:27:04,257
he pensado en llenarte.

503
00:27:04,259 --> 00:27:05,825
¿Cómo te encuentras?

504
00:27:07,929 --> 00:27:09,654
Como si me hubieran disparado,

505
00:27:09,657 --> 00:27:12,465
pero gracias por preguntar.

506
00:27:12,467 --> 00:27:14,534
¿Y tú?

507
00:27:14,536 --> 00:27:16,102
¿Cómo has estado?

508
00:27:16,104 --> 00:27:17,871
Eso no importa.

509
00:27:17,873 --> 00:27:21,040
Tienes que mantenerme
despierta, así que...

510
00:27:21,042 --> 00:27:23,388
tienes que responder
a todas mis preguntas.

511
00:27:23,391 --> 00:27:25,557
- ¿Es así?
- Sí, son las normas.

512
00:27:25,560 --> 00:27:27,313
Ah, hay normas.

513
00:27:34,222 --> 00:27:35,722
¿Tu ex?

514
00:27:35,724 --> 00:27:38,024
Sí.

515
00:27:38,026 --> 00:27:40,123
Lorna, ¿va todo bien?

516
00:27:40,126 --> 00:27:42,384
Vale, ¿recuerdas que te
pusiste nervioso porque me colé

517
00:27:42,387 --> 00:27:44,121
- en el cuarto de Max?
- Sí.

518
00:27:44,124 --> 00:27:46,365
Vale, pues resulta que no
salió tan bien como pensaba.

519
00:27:46,368 --> 00:27:48,013
Sospecha algo, pero...

520
00:27:48,016 --> 00:27:50,002
no creo que tenga nada
definitivo de momento.

521
00:27:50,005 --> 00:27:52,206
Vale, tienes que huir. Ya.

522
00:27:52,209 --> 00:27:53,607
Si se lo cuenta a Reeva, estás muerta.

523
00:27:53,610 --> 00:27:55,308
Pero, si no descubrimos qué planean,

524
00:27:55,310 --> 00:27:57,974
morirá más gente.

525
00:27:57,977 --> 00:28:01,045
- ¿Y qué pasa con Andy?
- Está bien. Está bien.

526
00:28:01,048 --> 00:28:03,482
Si no podemos sacarte de ahí,

527
00:28:03,485 --> 00:28:06,810
tenemos que sacar a Max de ahí.

528
00:28:06,813 --> 00:28:08,987
¿Qué vamos a hacer con él?

529
00:28:08,990 --> 00:28:11,491
Los dos sabemos que se me da muy
bien hacer que la gente hable.

530
00:28:11,493 --> 00:28:15,662
Marcos, no, odias hacer eso.

531
00:28:15,664 --> 00:28:19,459
Ya, lo sé... pero esto

532
00:28:19,462 --> 00:28:22,096
tiene que pasar. ¿Tienes forma

533
00:28:22,099 --> 00:28:25,300
de averiguar... cuándo sale,

534
00:28:25,303 --> 00:28:26,936
cuándo puede estar solo?

535
00:28:29,736 --> 00:28:33,104
Sí, a lo mejor puedo hacer algo.

536
00:28:33,114 --> 00:28:35,915
De pequeña, solía meterme
en el ordenador del colegio

537
00:28:35,917 --> 00:28:37,216
y cambiar mis notas.

538
00:28:37,218 --> 00:28:38,618
No sabía que pudieras hacer eso.

539
00:28:38,620 --> 00:28:41,220
No soy una hacker ni nada, pero...

540
00:28:41,222 --> 00:28:43,523
los ordenadores son
magnéticos y a veces puedo

541
00:28:43,525 --> 00:28:45,258
resolver cosas sencillas,

542
00:28:45,260 --> 00:28:47,340
como una contraseña que se
introduce continuamente.

543
00:28:49,364 --> 00:28:51,396
Veré lo que puedo hacer.

544
00:28:51,399 --> 00:28:52,607
Contactaré contigo cuando pueda.

545
00:28:52,610 --> 00:28:54,042
De acuerdo...

546
00:28:54,045 --> 00:28:56,012
Ten cuidado.

547
00:28:56,015 --> 00:28:57,781
Ya.

548
00:29:11,653 --> 00:29:13,453
¿Qué estás haciendo?

549
00:29:13,455 --> 00:29:15,989
Aislar los componentes de la
sangre de Marcos para mezclarlos

550
00:29:15,991 --> 00:29:17,991
- con el antifibrinolítico.
- Ya.

551
00:29:17,993 --> 00:29:19,759
Pues odio meterte prisa
mientras haces ciencia,

552
00:29:19,761 --> 00:29:22,228
pero ¿podrías hacer que vaya más rápido?

553
00:29:26,401 --> 00:29:28,349
- ¿Qué ha sido eso?
- Los purificadores están fuera.

554
00:29:28,352 --> 00:29:31,086
- ¿Están aquí?
- Tenemos que irnos ya.

555
00:29:35,266 --> 00:29:36,702
Tenemos que salir de
aquí. Tráetelo todo.

556
00:29:36,704 --> 00:29:38,599
¡Esto no funciona así! No puedo irme

557
00:29:38,602 --> 00:29:40,904
- hasta que haya acabado.
- No podemos permitirnos más bajas.

558
00:29:40,907 --> 00:29:43,441
Pues marchaos. Yo iré
cuando esté acabado.

559
00:29:43,444 --> 00:29:46,109
Os digo que ahí hay alguien.

560
00:29:46,111 --> 00:29:47,778
¡Es uno de ellos!

561
00:29:47,780 --> 00:29:49,980
¡No!

562
00:29:56,455 --> 00:29:58,355
¡A cubierto!

563
00:29:58,357 --> 00:30:00,991
- ¿Podemos irnos ya?
- No sin Erg.

564
00:30:00,993 --> 00:30:02,025
¡Estoy bien!

565
00:30:09,751 --> 00:30:12,459
- ¡Vamos!
- Vamos.

566
00:30:21,446 --> 00:30:23,480
Lauren ha estado aquí sin duda.

567
00:30:23,482 --> 00:30:27,117
Le hizo eso al coche de
Servicio de Centinela y se fue.

568
00:30:27,119 --> 00:30:28,785
¿Por qué iba a ser tan temeraria?

569
00:30:28,787 --> 00:30:30,500
No creo que pretenda serlo.

570
00:30:30,503 --> 00:30:32,370
No creo que pueda evitarlo.

571
00:30:32,373 --> 00:30:34,858
Reed, no es una niña
pequeña que vaga perdida.

572
00:30:34,860 --> 00:30:36,793
Está alejándose de nosotros.

573
00:30:36,795 --> 00:30:39,496
Va hacia su hermano,
hacia el Círculo Interno.

574
00:30:39,498 --> 00:30:42,065
No es tan sencillo como eso.
El poder de esta cosa...

575
00:30:42,067 --> 00:30:46,703
es muy fuerte. Casi irresistible.

576
00:30:48,473 --> 00:30:50,807
¿Hablas de ella o de ti mismo?

577
00:30:53,145 --> 00:30:55,345
Reed, creo que entiendes más

578
00:30:55,347 --> 00:30:58,709
la situación de Lauren
de lo que le has dicho.

579
00:30:58,712 --> 00:31:00,712
Le debes el decirle la verdad.

580
00:31:03,589 --> 00:31:05,722
Pues encuéntramela

581
00:31:05,724 --> 00:31:07,657
y haré lo que pueda.

582
00:31:07,659 --> 00:31:10,060
Está bien. Vamos.

583
00:31:30,415 --> 00:31:32,182
Vale.

584
00:31:34,186 --> 00:31:35,685
Vamos. Vamos. Vamos.

585
00:31:35,687 --> 00:31:37,187
- Vamos.
- CONTRASEÑA INCORRECTA

586
00:31:37,189 --> 00:31:38,521
¡Maldita sea!

587
00:31:43,028 --> 00:31:45,028
Vamos.

588
00:31:45,895 --> 00:31:48,063
BIENVENIDA, SAGE

589
00:31:48,133 --> 00:31:50,433
Sí. Vale.

590
00:31:52,902 --> 00:31:54,486
MIÉRCOLES
14:25

591
00:31:54,572 --> 00:31:56,772
Max, ¿dónde estás?

592
00:32:01,786 --> 00:32:03,370
MIÉRCOLES
22:05

593
00:32:03,490 --> 00:32:04,956
Te pillé.

594
00:32:07,083 --> 00:32:09,084
MIÉRCOLES
22:45

595
00:32:11,838 --> 00:32:14,172
JUEVES
22:38

596
00:32:15,174 --> 00:32:18,874
JUEVES
23:59

597
00:32:18,879 --> 00:32:20,946
Licorería Kilroy's.

598
00:32:22,935 --> 00:32:24,584
Dijiste que su presión
sanguínea estaba cayendo.

599
00:32:24,631 --> 00:32:26,303
- Tengo que darle más.
- No puedes hacerlo.

600
00:32:26,305 --> 00:32:27,773
- Ya le has dado más de la debida.
- Mírala.

601
00:32:27,775 --> 00:32:29,897
- ¿Qué voy a hacer? ¿Dejarla morir?
- La enfermera ha dicho que,

602
00:32:29,899 --> 00:32:32,819
- si pierdes más sangre, podrías...
- ¡Retrocede!

603
00:32:37,148 --> 00:32:39,318
Marcos, no puedes...

604
00:32:39,321 --> 00:32:41,651
Todo va a salir bien.
Te vas a poner bien.

605
00:32:41,653 --> 00:32:43,653
Lo que estás haciendo...

606
00:32:43,655 --> 00:32:45,252
es demasiado importante.

607
00:32:45,255 --> 00:32:46,822
No puedes ponerlo en peligro.

608
00:32:46,825 --> 00:32:47,924
No...

609
00:32:52,197 --> 00:32:54,464
Aguanta.

610
00:32:54,467 --> 00:32:55,566
¿Cómo está?

611
00:32:55,569 --> 00:32:57,102
Por fin. Ven.

612
00:32:57,105 --> 00:32:58,404
La estamos perdiendo.

613
00:32:58,407 --> 00:33:01,203
¿No ha habido problemas?
¿Tenéis la medicina?

614
00:33:01,206 --> 00:33:03,206
Pues ha habido graves
problemas. Pero sí, la tenemos.

615
00:33:03,208 --> 00:33:06,076
Levantadla un poco. Y
necesitamos una sábana nueva.

616
00:33:17,361 --> 00:33:19,989
¡Lauren!

617
00:33:19,992 --> 00:33:22,659
Te dije que no me siguieras.

618
00:33:22,661 --> 00:33:24,256
Por favor, escúchame. Podemos hablar.

619
00:33:24,259 --> 00:33:25,596
No hay nada de lo que hablar.

620
00:33:28,900 --> 00:33:31,668
¡Lauren, no me voy a ir
hasta que hables conmigo!

621
00:33:40,245 --> 00:33:41,878
¿Lauren?

622
00:33:41,880 --> 00:33:43,342
No pasa nada.

623
00:33:43,345 --> 00:33:45,311
Sé lo que estás haciendo. Vas con Andy.

624
00:33:45,314 --> 00:33:46,447
No lo sé.

625
00:33:46,450 --> 00:33:47,753
Estás confusa. Lo entien...

626
00:33:47,756 --> 00:33:49,486
¡No, tú no lo entiendes!

627
00:33:49,488 --> 00:33:51,888
No lo entiendes.

628
00:33:51,890 --> 00:33:54,491
No sabes cómo es.

629
00:33:54,493 --> 00:33:56,359
Sí que lo sé.

630
00:33:57,862 --> 00:33:59,862
Porque yo también lo he sentido.

631
00:33:59,865 --> 00:34:01,998
¿A qué te refieres?

632
00:34:04,436 --> 00:34:06,703
No fui sincero contigo.

633
00:34:06,705 --> 00:34:10,073
Cuando la Dra. Risman nos
dio la caja de música,

634
00:34:10,075 --> 00:34:12,876
no fue la primera vez que la vi.

635
00:34:12,878 --> 00:34:15,412
La encontré de niño...

636
00:34:15,414 --> 00:34:17,947
en el ático.

637
00:34:17,949 --> 00:34:20,417
Me sentí atraído hacia ella.

638
00:34:20,419 --> 00:34:22,552
Igual que tú.

639
00:34:23,754 --> 00:34:25,788
La historia que te conté...

640
00:34:25,791 --> 00:34:29,859
Mi padre no me advertía sobre
la oscuridad que me llamaba.

641
00:34:29,861 --> 00:34:33,363
Porque ya sabía que me gustaba.

642
00:34:37,135 --> 00:34:39,135
Creo que ese es uno de los motivos

643
00:34:39,137 --> 00:34:41,204
por los que intentó
suprimir mis poderes.

644
00:34:45,143 --> 00:34:48,878
No puedo resistirlo más.

645
00:34:50,282 --> 00:34:53,550
Lo sé, cielo, pero no estás sola.

646
00:34:53,552 --> 00:34:56,152
Y creo que puedo ayudarte.

647
00:35:16,993 --> 00:35:18,359
Diana.

648
00:35:18,361 --> 00:35:21,092
No deberías acechar a una
mujer que juega con cuchillos.

649
00:35:22,965 --> 00:35:25,566
Se te dan muy bien.

650
00:35:25,568 --> 00:35:27,635
Puede que demasiado como...

651
00:35:27,637 --> 00:35:30,471
para cortarte por accidente.

652
00:35:30,473 --> 00:35:32,072
¿Qué significa eso?

653
00:35:32,074 --> 00:35:34,708
Puede que nada.

654
00:35:34,710 --> 00:35:36,710
Es que parece raro, ¿no crees?

655
00:35:36,712 --> 00:35:40,648
Hasta los mejores tienen días malos.

656
00:35:40,650 --> 00:35:43,551
¿Sabes qué más me parece raro?

657
00:35:43,553 --> 00:35:45,519
No sé, tío. ¿La pizza dulce?

658
00:35:45,521 --> 00:35:50,391
Te interesaste mucho por ese trabajito

659
00:35:50,393 --> 00:35:52,226
que hice con mi equipo la semana pasada.

660
00:35:52,228 --> 00:35:54,514
Solo estaba siendo amistosa.

661
00:35:54,517 --> 00:35:56,150
No volveré a cometer ese error.

662
00:35:56,153 --> 00:35:57,714
Heather tiene razón, estás paranoico.

663
00:35:57,717 --> 00:35:59,900
No creo, encanto.

664
00:35:59,902 --> 00:36:02,469
Verás, mi suposición es...

665
00:36:03,739 --> 00:36:07,675
Creo que te olvidas de
con quién estás hablando.

666
00:36:09,078 --> 00:36:11,779
Soy Polaris.

667
00:36:11,781 --> 00:36:13,781
Mi padre formaba parte
del Círculo Interno

668
00:36:13,783 --> 00:36:16,350
incluso antes de que
existiese el Círculo Interno.

669
00:36:16,352 --> 00:36:18,218
Aquí...

670
00:36:18,220 --> 00:36:23,467
eso significa que soy de la realeza.

671
00:36:23,470 --> 00:36:26,460
Así que, si vas a
hablar más de la cuenta,

672
00:36:26,462 --> 00:36:29,229
será mejor que tengas mucho
más que una suposición.

673
00:36:31,418 --> 00:36:33,919
Claro, alteza.

674
00:36:47,242 --> 00:36:49,910
LICORERÍA KILROY'S, DE 23 A 1

675
00:36:54,724 --> 00:36:56,056
Deberíamos irnos.

676
00:36:58,593 --> 00:37:00,426
Tu corazón parece fuerte.

677
00:37:00,429 --> 00:37:03,664
- Intenta descansar.
- Sí. Gracias.

678
00:37:07,236 --> 00:37:10,170
Me has salvado la vida. Gracias.

679
00:37:10,172 --> 00:37:11,701
No...

680
00:37:11,704 --> 00:37:14,031
No es nada que cualquier tío
con sangre brillante no haría.

681
00:37:16,818 --> 00:37:19,013
Pero, ahora, ¿tienes que hacer algo?

682
00:37:20,416 --> 00:37:22,182
¿Para Lorna?

683
00:37:23,586 --> 00:37:24,852
Sí.

684
00:37:24,854 --> 00:37:26,920
Pues...

685
00:37:26,922 --> 00:37:29,156
supongo que ella siempre
tendrá tu corazón.

686
00:37:30,626 --> 00:37:33,627
Yo tendré que conformarme
con un litro de tu sangre.

687
00:37:40,469 --> 00:37:41,802
Cuídate.

688
00:37:41,804 --> 00:37:43,704
Sí.

689
00:37:49,945 --> 00:37:53,198
Aquí tienes jeringuillas y gasas.

690
00:37:53,201 --> 00:37:56,150
Tenías razón sobre ella.

691
00:37:56,152 --> 00:37:58,519
Lo siento.

692
00:37:58,521 --> 00:38:02,264
Una chica nunca se cansa
de oír "tenías razón".

693
00:38:02,267 --> 00:38:06,690
En cuanto a la disculpa, no
es a mí a quien se la debes.

694
00:38:13,202 --> 00:38:15,459
No hace falta que lo digas.

695
00:38:15,462 --> 00:38:17,561
Ya me voy. Nunca he estado aquí.

696
00:38:17,564 --> 00:38:20,131
Eso no es...

697
00:38:20,134 --> 00:38:22,639
Quería darte algo antes de que te vayas.

698
00:38:49,038 --> 00:38:50,938
Mucho mejor.

699
00:38:54,510 --> 00:38:56,076
Gracias.

700
00:39:02,284 --> 00:39:03,917
Muy bien.

701
00:39:03,919 --> 00:39:06,420
¿Seguro que no queréis que
os abra un portal para salir?

702
00:39:07,857 --> 00:39:11,692
Tranquila. Encontraremos el camino.

703
00:39:11,694 --> 00:39:13,927
Seguid a las ratas.

704
00:39:18,234 --> 00:39:21,535
¿Le darás un abrazo a Zingo de mi parte?

705
00:39:23,038 --> 00:39:24,779
Y...

706
00:39:24,782 --> 00:39:27,233
Y también saludaremos a John.

707
00:39:31,413 --> 00:39:33,080
- Gracias.
- Ya.

708
00:40:43,052 --> 00:40:44,551
Dijiste que venía de camino.

709
00:40:44,553 --> 00:40:45,719
¿Dónde está?

710
00:40:45,721 --> 00:40:49,342
No lo sé. Algo ha cambiado.

711
00:40:49,345 --> 00:40:50,844
Ya no la siento.

712
00:41:14,917 --> 00:41:16,545
¿De qué sirve ser libre

713
00:41:16,548 --> 00:41:18,318
si no puedo ir donde quiera?

714
00:41:18,320 --> 00:41:20,320
No me atosigues, Heather.

715
00:41:38,707 --> 00:41:41,675
- ¿Qué coño...?
- Muévete muy despacio

716
00:41:41,677 --> 00:41:44,177
o esto se va a calentar mucho.

717
00:41:44,179 --> 00:41:45,920
¿Qué quieres?

718
00:41:45,923 --> 00:41:47,790
Vamos a ir a dar una vuelta.

719
00:41:47,793 --> 00:41:49,776
- ¿De acuerdo?
- Vale, vale.

720
00:41:49,779 --> 00:41:51,748
Vale, tranquilo, solo...

721
00:41:51,751 --> 00:41:53,946
voy a ponerme el cinturón.

722
00:41:53,949 --> 00:41:56,650
- Muy despacio.
- De acuerdo.

723
00:42:26,862 --> 00:42:33,956
www.subtitulamos.tv

