1
00:00:17,567 --> 00:00:19,824
Marcos, se trata de
Reeva. Quiere hacer algo

2
00:00:19,827 --> 00:00:22,099
tan monstruoso que cambie
el mundo para siempre.

3
00:00:22,102 --> 00:00:24,981
Tengo que detenerla. No
puedo hacer eso sola.

4
00:00:26,395 --> 00:00:27,646
Anteriormente en The Gifted...

5
00:00:27,671 --> 00:00:30,083
Lauren está obsesionada
con esa caja de música.

6
00:00:30,086 --> 00:00:32,440
Sus poderes están cambiando. Se
está volviendo más violenta,

7
00:00:32,443 --> 00:00:33,567
más poderosa.

8
00:00:33,570 --> 00:00:35,810
Andy siguió el mismo camino.

9
00:00:35,813 --> 00:00:37,900
Estaba obsesionado con la
historia de mi familia,

10
00:00:37,903 --> 00:00:39,314
- con el poder.
- No.

11
00:00:42,853 --> 00:00:45,145
Creo que es hora de que contactes

12
00:00:45,148 --> 00:00:46,661
- con Lauren.
- ¿Que la traiga aquí?

13
00:00:46,664 --> 00:00:48,923
Tu mente está conectada
con la de Lauren.

14
00:00:48,926 --> 00:00:50,677
Podemos contactar con
ella a través de ti.

15
00:00:50,680 --> 00:00:53,144
Si nos dejas.

16
00:00:53,147 --> 00:00:55,129
Tu ex, esa de la que me hablaste...

17
00:00:55,132 --> 00:00:56,416
¿Aún sientes algo por ella?

18
00:00:56,426 --> 00:00:57,449
No, es...

19
00:00:57,452 --> 00:00:59,517
mucho más complicado que eso.

20
00:00:59,520 --> 00:01:00,869
Has renunciado a tu vida,

21
00:01:00,871 --> 00:01:01,870
a todo lo que conocías, al
hombre al que quieres...

22
00:01:01,872 --> 00:01:02,847
al hombre al que quieres...

23
00:01:02,850 --> 00:01:04,549
por aquello en lo que crees.

24
00:01:04,552 --> 00:01:07,575
Ahora, esta es tu comunidad.

25
00:01:07,578 --> 00:01:10,489
Bienvenida a casa, Blink.

26
00:01:14,193 --> 00:01:16,486
DETROIT, MÍCHIGAN
HACE SEIS AÑOS

27
00:01:24,738 --> 00:01:25,993
Pam.

28
00:01:25,996 --> 00:01:27,496
Gracias a Dios.

29
00:01:27,498 --> 00:01:28,692
Hola.

30
00:01:32,536 --> 00:01:34,736
Estaba preocupado. ¿Por
qué has tardado tanto?

31
00:01:34,738 --> 00:01:36,905
Servicio de Centinela había montado
un puesto de control en la Primera.

32
00:01:36,907 --> 00:01:39,374
Estaban comprobando la documentación
de la gente en busca de fugitivos.

33
00:01:39,377 --> 00:01:41,410
No debían llegar hasta
dentro de varias horas.

34
00:01:41,412 --> 00:01:43,752
- ¿Cómo has pasado?
- Escaneaban en busca del gen X.

35
00:01:43,755 --> 00:01:45,514
Vieron que no era mutante
y me dejaron pasar.

36
00:01:45,516 --> 00:01:48,650
Tenemos que avisar a los demás.
Evangeline ya está de camino

37
00:01:48,652 --> 00:01:50,652
- a la frontera con los refugiados.
- Leo, no.

38
00:01:50,655 --> 00:01:53,305
Es demasiado peligroso.
Evangeline puede ocuparse de todo.

39
00:01:53,308 --> 00:01:55,175
- No si se mete en una emboscada.
- ¡Ella está bien!

40
00:01:55,177 --> 00:01:57,159
Cuando llegue a Flint, sabrá qué hacer.

41
00:01:57,161 --> 00:01:59,041
No sabemos si...

42
00:02:01,064 --> 00:02:04,032
¿Cómo sabías dónde iba a cruzar?

43
00:02:04,034 --> 00:02:06,872
Tú...

44
00:02:06,875 --> 00:02:08,703
Creo que tú me lo dijiste.

45
00:02:08,705 --> 00:02:10,486
No. Nunca le digo a nadie

46
00:02:10,489 --> 00:02:13,175
dónde se va a cruzar la
frontera, ni siquiera a ti.

47
00:02:13,177 --> 00:02:16,178
No es...

48
00:02:16,180 --> 00:02:18,580
Leo, debes de habérmelo contado,

49
00:02:18,582 --> 00:02:21,550
- porque ¿cómo...?
- Pam, ¿qué has hecho?

50
00:02:26,957 --> 00:02:29,169
Servicio de Centinela...

51
00:02:29,172 --> 00:02:30,703
me atrapó...

52
00:02:30,706 --> 00:02:32,626
hace tres semanas.

53
00:02:32,629 --> 00:02:34,362
Pero, Leo...

54
00:02:34,364 --> 00:02:36,765
Leo, hice un trato para nosotros.

55
00:02:36,767 --> 00:02:39,301
Toda esa gente va a m...

56
00:02:39,303 --> 00:02:40,569
Lo siento.

57
00:02:40,571 --> 00:02:41,803
¡¿Que lo sientes?!

58
00:02:41,805 --> 00:02:43,205
Van a morir.

59
00:02:43,207 --> 00:02:45,895
Hay madres, niños...

60
00:02:45,898 --> 00:02:48,309
Los habrían atrapado
igualmente. Por favor.

61
00:02:48,312 --> 00:02:51,095
Por favor, vámonos.

62
00:02:51,098 --> 00:02:52,948
Podemos volver a empezar.

63
00:02:52,950 --> 00:02:56,117
Por favor, yo te quiero.

64
00:02:56,119 --> 00:02:59,821
Los demás me advirtieron de
que no me fiara de una humana.

65
00:02:59,823 --> 00:03:00,989
Leo...

66
00:03:00,991 --> 00:03:03,425
Nunca más.

67
00:03:03,427 --> 00:03:05,660
Aparta de mi vista.

68
00:03:07,264 --> 00:03:09,064
¡Vete!

69
00:03:15,098 --> 00:03:22,111
www.subtitulamos.tv

70
00:03:22,238 --> 00:03:23,408
TÚNELES DE LOS MORLOCKS
EN LA ACTUALIDAD

71
00:03:23,412 --> 00:03:27,014
Hay un par en el túnel oeste a
quienes les vendría bien esto.

72
00:03:27,017 --> 00:03:30,185
Y el resto puede ir al
almacén para el invierno.

73
00:03:30,187 --> 00:03:32,287
¿Cuándo es la partida
de aprovisionamiento?

74
00:03:32,289 --> 00:03:33,588
Saldremos pronto.

75
00:03:33,590 --> 00:03:35,023
Los demás se están preparando.

76
00:03:35,025 --> 00:03:36,691
Oye,

77
00:03:36,693 --> 00:03:38,460
llevas aquí menos de una semana.

78
00:03:38,462 --> 00:03:40,195
No tienes que venir
a todas las partidas.

79
00:03:40,197 --> 00:03:41,463
Solo intento hacer mi parte.

80
00:03:41,465 --> 00:03:43,131
No quiero ser una gorrona.

81
00:03:43,133 --> 00:03:44,989
En serio.

82
00:03:44,992 --> 00:03:46,767
Tómate tu tiempo, instálate.

83
00:03:46,770 --> 00:03:48,603
No tienes que demostrar nada.

84
00:03:48,605 --> 00:03:50,091
Podemos ocuparnos de esto.

85
00:03:54,111 --> 00:03:57,846
Solo estoy compensando
el tiempo perdido.

86
00:03:57,848 --> 00:04:01,650
Me he pasado muchos años ahí
arriba, ocultando quién era.

87
00:04:03,620 --> 00:04:06,388
Y no puedo dejar que tú te
quedes toda la diversión.

88
00:04:06,390 --> 00:04:09,024
Ya. Eso es cierto.

89
00:04:09,026 --> 00:04:11,026
Vámonos.

90
00:04:11,028 --> 00:04:15,664
Parece que Zingo echa
de menos a Clarice.

91
00:04:17,501 --> 00:04:20,661
Ella decidió irse.

92
00:04:20,664 --> 00:04:23,905
He estado haciendo llamadas
y, aparte de a Evangeline,

93
00:04:23,907 --> 00:04:26,838
hemos perdido a los líderes del
oeste, del medio oeste y del sur.

94
00:04:26,841 --> 00:04:28,910
Todos han muerto.
Tenemos que decidir qué

95
00:04:28,912 --> 00:04:30,435
- vamos a hacer.
- Creo que está claro.

96
00:04:30,437 --> 00:04:33,002
Reunir lo que queda y pensar
un plan para contraatacar.

97
00:04:33,005 --> 00:04:35,817
Pero, John, después de lo que ha pasado,
¿por qué iba a apuntarse alguien?

98
00:04:35,819 --> 00:04:38,466
¿Qué otra opción tenemos?
¿Rendirnos? ¿Escondernos?

99
00:04:38,469 --> 00:04:40,684
¿Crees que estamos en posición
de montar un ejército?

100
00:04:40,687 --> 00:04:44,055
- El Círculo Interno va a por Lauren.
- Lo tengo controlado.

101
00:04:44,058 --> 00:04:46,978
Pero no puedes seguir
despertándote cada 20 minutos,

102
00:04:46,981 --> 00:04:48,663
para no permitirte soñar.

103
00:04:48,665 --> 00:04:51,099
Y hay algo más. Mi hermano dijo

104
00:04:51,101 --> 00:04:53,501
que Reeva Payge se había
infiltrado en el gobierno.

105
00:04:53,503 --> 00:04:54,669
Y Benedict Ryan lidera

106
00:04:54,671 --> 00:04:57,205
a los purificadores en
una cruzada nacional.

107
00:04:57,207 --> 00:04:58,786
Y, si los dos trabajan juntos...

108
00:04:58,789 --> 00:05:01,175
Por eso mismo tenemos que luchar.

109
00:05:01,178 --> 00:05:04,045
El Círculo Interno y los
purificadores quieren lo mismo:

110
00:05:04,047 --> 00:05:05,759
que los humanos y los
mutantes vivan separados.

111
00:05:05,762 --> 00:05:08,552
Van a intentar dividirnos para siempre.

112
00:05:08,555 --> 00:05:10,213
Si no actuamos ahora...

113
00:05:10,216 --> 00:05:11,333
John tiene razón.

114
00:05:11,336 --> 00:05:13,169
Lorna está arriesgando
su vida para averiguar

115
00:05:13,172 --> 00:05:14,856
cosas sobre ese ataque que planean.

116
00:05:14,858 --> 00:05:17,892
Si consigue algo, lo que sea,
tenemos que estar preparados.

117
00:05:42,814 --> 00:05:44,113
Menuda locura.

118
00:05:44,116 --> 00:05:45,387
Buen truco.

119
00:05:45,390 --> 00:05:47,892
Solo tienes que frotar las
cosas de la forma adecuada.

120
00:05:47,895 --> 00:05:50,161
A lo mejor puedo enseñártelo algún día.

121
00:05:50,164 --> 00:05:51,363
Tú sueñas.

122
00:05:52,829 --> 00:05:55,263
¿Ahora hacemos explotar estatuas?

123
00:05:55,265 --> 00:05:58,333
Si hacemos esto bien, será
algo mucho mayor que estatuas.

124
00:05:58,335 --> 00:06:00,001
Haciendo esto a lo grande,

125
00:06:00,003 --> 00:06:02,404
se puede derribar un
edificio de la misma forma.

126
00:06:15,519 --> 00:06:18,420
¿Te encuentras bien?

127
00:06:18,422 --> 00:06:21,523
No es nada. He sido descuidada.

128
00:06:21,525 --> 00:06:23,858
Está saliendo sangre.

129
00:06:23,860 --> 00:06:25,193
Voy a limpiarme esto.

130
00:06:29,832 --> 00:06:32,533
Los nuevos reclutas parecen
estar haciéndolo muy bien.

131
00:06:32,536 --> 00:06:35,336
¿Qué tal va el otro proyecto?

132
00:06:35,338 --> 00:06:38,873
¿Lauren? Es cuestión de tiempo.

133
00:06:38,875 --> 00:06:40,709
¿Sigue resistiéndose?

134
00:06:40,711 --> 00:06:42,844
Estamos probando algo nuevo.

135
00:07:34,498 --> 00:07:36,239
¿Te has colado en su habitación?

136
00:07:36,242 --> 00:07:38,475
Solo abrí la cerradura.

137
00:07:38,478 --> 00:07:40,535
Esa no es la cuestión. El
peligro de hacer eso...

138
00:07:40,537 --> 00:07:43,238
¡El mero hecho es estar ahí es
un peligro! Si vamos a averiguar

139
00:07:43,240 --> 00:07:45,549
qué planea Reeva, voy
a tener que investigar.

140
00:07:45,552 --> 00:07:47,742
Y, Marcos...

141
00:07:47,744 --> 00:07:50,044
ha valido la pena.

142
00:07:50,046 --> 00:07:52,347
¿Qué has descubierto?

143
00:07:53,383 --> 00:07:55,216
Planos de edificios.

144
00:07:55,218 --> 00:07:57,519
La Casa Blanca, el Pentágono,

145
00:07:57,521 --> 00:08:00,544
el cuartel general de Servicio
de Centinela, el Capitolio...

146
00:08:00,547 --> 00:08:03,598
- Max puede convertirlos en explosivos.
- Sí.

147
00:08:03,601 --> 00:08:06,728
Claro. ¿Su plan es eliminar
a todo el gobierno?

148
00:08:06,730 --> 00:08:08,429
Para empezar.

149
00:08:10,200 --> 00:08:12,033
Se va a producir un ataque.

150
00:08:12,035 --> 00:08:14,202
Y pronto.

151
00:08:14,204 --> 00:08:15,724
Sí.

152
00:08:16,706 --> 00:08:18,239
Debería irme.

153
00:08:18,241 --> 00:08:19,808
Espera.

154
00:08:19,810 --> 00:08:22,110
Basta de planes que
requieran que te apuñales.

155
00:08:22,112 --> 00:08:23,378
¿Vale?

156
00:08:23,380 --> 00:08:24,979
Haré todo lo que pueda.

157
00:08:24,981 --> 00:08:26,247
Gracias.

158
00:08:38,512 --> 00:08:41,305
CENTRO DE DISTRIBUCIÓN DE M&T

159
00:08:44,768 --> 00:08:47,681
Solemos tener unos diez minutos
hasta que aparece la policía.

160
00:08:47,684 --> 00:08:48,803
Perfecto.

161
00:08:48,805 --> 00:08:51,573
- Vámonos de compras.
- Buscad comida y combustible,

162
00:08:51,575 --> 00:08:54,075
cosas que podamos llevarnos fácilmente.

163
00:08:54,077 --> 00:08:55,970
Perfecto.

164
00:08:55,973 --> 00:08:58,179
Helado liofilizado.

165
00:08:58,181 --> 00:09:00,630
Nunca lo he entendido. No
está helado y no es cremoso.

166
00:09:00,633 --> 00:09:01,850
Está bueno. Cógelo.

167
00:09:10,327 --> 00:09:12,126
¿Por qué estoy oyendo perros?

168
00:09:12,128 --> 00:09:13,828
- La policía.
- ¿La policía?

169
00:09:13,830 --> 00:09:15,982
- Has dicho que diez minutos.
- Nunca han sido tan rápidos.

170
00:09:15,984 --> 00:09:17,232
Tenemos que salir de aquí.

171
00:09:17,234 --> 00:09:18,633
Bajad, chicos. Tenemos que irnos.

172
00:09:21,104 --> 00:09:22,871
Se están acercando. Vámonos.

173
00:09:22,873 --> 00:09:25,340
Deprisa. Baja de ahí.

174
00:09:25,342 --> 00:09:27,022
¡Por aquí, por aquí!

175
00:09:29,033 --> 00:09:32,179
¡Vamos! ¡Deprisa!

176
00:09:32,182 --> 00:09:34,610
¡Ahí están! ¡Los mutantes!

177
00:09:34,613 --> 00:09:36,413
- ¡Deprisa!
- ¡Detenedlos!

178
00:09:38,555 --> 00:09:41,289
No. ¡Mason! ¡Cógela!

179
00:09:48,625 --> 00:09:50,224
Le he dado algo para el dolor,

180
00:09:50,226 --> 00:09:51,446
pero no puedo detener la hemorragia.

181
00:09:51,449 --> 00:09:52,994
Tiene que haber algo
más que puedas hacer.

182
00:09:52,996 --> 00:09:54,704
Su sangre... Creo que tiene
un factor de coagulación

183
00:09:54,707 --> 00:09:57,408
- distinto o algo así.
- ¿O algo así? ¿Es un término médico?

184
00:09:57,411 --> 00:09:58,712
Solía ser técnico de emergencias, ¿vale?

185
00:09:58,715 --> 00:10:00,268
Nunca he trabajado con
una sangre como la suya.

186
00:10:00,270 --> 00:10:04,405
Le he dado sangre 0 negativo, pero
su presión sanguínea sigue cayendo.

187
00:10:06,743 --> 00:10:08,349
Glow se encuentra muy mal.

188
00:10:08,352 --> 00:10:10,977
Es culpa mía. Con el Alzamiento Mutante,

189
00:10:10,980 --> 00:10:12,179
hay más seguridad en todas partes.

190
00:10:12,181 --> 00:10:13,414
Ahora, lo único que importa

191
00:10:13,416 --> 00:10:15,016
es llevarla a un hospital.

192
00:10:15,018 --> 00:10:17,490
- Blink, no podemos hacer eso.
- ¿De qué estás hablando?

193
00:10:17,493 --> 00:10:19,329
- Se está muriendo.
- Es una fugitiva.

194
00:10:19,332 --> 00:10:20,887
Si la llevamos a un hospital humano,

195
00:10:20,890 --> 00:10:22,023
la detendrán en cuestión de minutos.

196
00:10:22,025 --> 00:10:23,758
Podría comprometer a
toda nuestra comunidad.

197
00:10:23,760 --> 00:10:25,860
Erg, no va a traicionarte.

198
00:10:25,862 --> 00:10:27,110
No intencionadamente.

199
00:10:27,113 --> 00:10:30,364
Pero Servicio de Centinela
es muy convincente.

200
00:10:30,366 --> 00:10:32,345
¿Y qué sugieres que hagamos?

201
00:10:32,348 --> 00:10:35,068
Lo que podamos con lo que tenemos.

202
00:10:42,912 --> 00:10:44,912
Vamos, tíos. Somos lo que queda

203
00:10:44,914 --> 00:10:46,113
de Mutantes en la Clandestinidad.

204
00:10:46,115 --> 00:10:47,214
Si me escucháis un momento...

205
00:10:47,216 --> 00:10:48,416
Hemos venido porque creíamos que teníais

206
00:10:48,418 --> 00:10:49,884
un plan para derrotar
al Círculo Interno.

207
00:10:49,886 --> 00:10:52,251
¿Habéis visto las reuniones en
la calle del Alzamiento Mutante?

208
00:10:52,254 --> 00:10:53,687
Nos superan en número, en poderes...

209
00:10:53,690 --> 00:10:55,222
Nadie ha dicho que vaya a ser fácil.

210
00:10:55,224 --> 00:10:57,425
¡Los X-Men nos confiaron esto!

211
00:10:57,427 --> 00:11:00,628
La confianza de los X-Men no va a
detener a unos purificadores armados.

212
00:11:00,630 --> 00:11:02,396
Puede que tu novia hiciera lo correcto

213
00:11:02,398 --> 00:11:04,231
- al unirse a los Morlocks.
- Te has pasado, Gina.

214
00:11:04,233 --> 00:11:07,233
Esto es justo lo que quiere
el Círculo Interno, ¿vale?

215
00:11:07,236 --> 00:11:08,803
Que Mutantes en la
Clandestinidad se rinda.

216
00:11:08,805 --> 00:11:10,805
Que perdamos de vista nuestra misión.

217
00:11:10,807 --> 00:11:12,807
Pero, una vez que abandonamos
nuestros principios,

218
00:11:12,809 --> 00:11:14,517
la única opción es la guerra.

219
00:11:14,520 --> 00:11:15,610
Vamos.

220
00:11:15,612 --> 00:11:17,211
No podemos dejar que ganen.

221
00:11:17,213 --> 00:11:19,213
Nos lo estamos jugando todo.

222
00:11:19,215 --> 00:11:22,450
Lo siento, chicos, pero,
si solo tenéis discursos,

223
00:11:22,452 --> 00:11:24,619
ya han ganado.

224
00:11:36,933 --> 00:11:38,766
¿Seguro que estás bien?

225
00:11:38,768 --> 00:11:41,470
¿No has tenido más
problemas con tus poderes?

226
00:11:41,473 --> 00:11:42,803
Algunas punzadas.

227
00:11:42,805 --> 00:11:44,238
Pero están bajo control.

228
00:11:44,240 --> 00:11:46,267
Tenemos que centrarnos en Lauren.

229
00:11:46,270 --> 00:11:48,241
No hay nada que podáis hacer.

230
00:11:50,079 --> 00:11:51,679
¿Más café?

231
00:11:51,681 --> 00:11:53,648
Lauren, esto no va a funcionar.

232
00:11:53,650 --> 00:11:54,915
Tienes que dormir algo.

233
00:11:54,917 --> 00:11:56,917
Estoy bien.

234
00:11:56,919 --> 00:12:00,428
Llevas meses compartiendo
sueños con Andy,

235
00:12:00,431 --> 00:12:02,323
¿y ahora te da miedo dormir?

236
00:12:02,325 --> 00:12:03,824
Es distinto.

237
00:12:03,826 --> 00:12:06,027
Es como si estuviera sondeando mi mente,

238
00:12:06,029 --> 00:12:08,162
buscando mis debilidades.

239
00:12:08,164 --> 00:12:11,332
Lauren, tenemos que resolver esto.

240
00:12:13,704 --> 00:12:16,137
Hola, siento mucho aparecer así.

241
00:12:16,139 --> 00:12:17,772
- ¿Clarice? ¿Qué estás...?
- Necesito ayuda.

242
00:12:17,774 --> 00:12:19,273
Una amiga mía de los túneles

243
00:12:19,275 --> 00:12:21,175
ha recibido un disparo.
¿Puedes venir conmigo?

244
00:12:21,177 --> 00:12:22,561
¿Ahí abajo no tienen médicos?

245
00:12:22,563 --> 00:12:23,511
No, hay un tío,

246
00:12:23,514 --> 00:12:25,060
pero se ve sobrepasado.

247
00:12:25,063 --> 00:12:26,157
Te necesita.

248
00:12:26,160 --> 00:12:28,305
Los Morlocks son separatistas
mutantes. No puedes llevar

249
00:12:28,307 --> 00:12:30,283
- un ser humano ahí abajo.
- Se está muriendo.

250
00:12:30,286 --> 00:12:32,843
Y, si para alguien supone un
problema, que lo discuta conmigo.

251
00:12:32,845 --> 00:12:34,989
Caitlin, por favor, no
le queda mucho tiempo.

252
00:12:34,991 --> 00:12:36,390
Mamá, ve.

253
00:12:36,392 --> 00:12:38,392
Estaré bien.

254
00:12:38,394 --> 00:12:40,995
Voy a coger mis cosas.

255
00:12:40,997 --> 00:12:42,830
Gracias.

256
00:12:42,832 --> 00:12:44,832
Lo siento.

257
00:12:47,070 --> 00:12:48,402
¿No nos vamos por un portal?

258
00:12:48,404 --> 00:12:49,837
No. Todavía no.

259
00:12:49,839 --> 00:12:52,339
Tengo que hacer otra
parada antes de irnos.

260
00:13:08,757 --> 00:13:11,758
Lauren, ya hemos hablado de esto y...

261
00:13:11,761 --> 00:13:14,306
te he dicho que apartes esa cosa.

262
00:13:14,309 --> 00:13:15,863
No es más que una caja de música.

263
00:13:15,865 --> 00:13:19,433
Es más que eso.

264
00:13:19,435 --> 00:13:22,436
Y me preocupa que esté
haciendo que te sientas peor.

265
00:13:22,438 --> 00:13:24,271
En realidad,

266
00:13:24,273 --> 00:13:26,707
en cierto modo, es reconfortante.

267
00:13:28,177 --> 00:13:29,610
Me recuerda que

268
00:13:29,612 --> 00:13:32,384
todo esto lleva mucho tiempo
formando parte de nuestra familia.

269
00:13:33,750 --> 00:13:36,183
Espera.

270
00:13:36,185 --> 00:13:38,119
Papá.

271
00:13:44,060 --> 00:13:48,062
Mi padre solía contarme
una historia alemana

272
00:13:48,064 --> 00:13:50,698
sobre un padre que cabalga

273
00:13:50,700 --> 00:13:52,767
de noche con su hijo.

274
00:13:52,769 --> 00:13:55,770
Y el hijo tiene miedo.

275
00:13:55,772 --> 00:14:00,207
Dice que oye que le llama algo horrible.

276
00:14:00,209 --> 00:14:02,443
Así que el padre intenta
hacer que se sienta mejor

277
00:14:02,445 --> 00:14:06,647
diciéndole que lo que oye es
el viento en los árboles.

278
00:14:06,649 --> 00:14:09,383
Pero, para cuando llegan
a casa, el niño ha muerto.

279
00:14:11,720 --> 00:14:14,154
La canción que suena en esa caja

280
00:14:14,157 --> 00:14:17,158
es la historia que te acabo
de contar hecha música.

281
00:14:17,160 --> 00:14:18,492
Se llama "The Erlking".

282
00:14:18,494 --> 00:14:21,996
Y no lo pensé en su momento, pero...

283
00:14:21,998 --> 00:14:25,332
creo que mi padre intentaba advertirme.

284
00:14:25,334 --> 00:14:27,668
¿Sobre qué?

285
00:14:29,172 --> 00:14:32,106
Sobre la oscuridad que
existe en nuestra familia.

286
00:14:32,108 --> 00:14:35,276
¿Oscuridad?

287
00:14:35,278 --> 00:14:38,470
Papá, estás hablando de algo que está

288
00:14:38,473 --> 00:14:40,006
en mi ADN.

289
00:14:40,009 --> 00:14:41,582
Mamá cree que es algo bueno.

290
00:14:41,584 --> 00:14:43,484
Quiere que me vuelva más fuerte. Pero tú

291
00:14:43,486 --> 00:14:45,486
- no dejas...
- Intento advertirte.

292
00:14:45,488 --> 00:14:47,220
Los mellizos Von Strucker...

293
00:14:47,223 --> 00:14:48,623
Eran gente horrible.

294
00:14:48,626 --> 00:14:50,924
Lo sé.

295
00:14:50,927 --> 00:14:54,094
Pero también eran las únicas personas

296
00:14:54,096 --> 00:14:57,598
que entendían aquello
por lo que estoy pasando,

297
00:14:57,600 --> 00:14:59,333
lo que me falta.

298
00:15:01,803 --> 00:15:06,039
El poder que existe
entre tu hermano y tú,

299
00:15:06,042 --> 00:15:07,975
ese nivel de destrucción...

300
00:15:09,478 --> 00:15:11,879
no puedes querer eso.

301
00:15:11,881 --> 00:15:15,049
Sé que está mal.

302
00:15:15,051 --> 00:15:17,218
Pero el poder...

303
00:15:17,220 --> 00:15:20,221
es increíble.

304
00:15:20,223 --> 00:15:23,157
No parece malvado.

305
00:15:23,159 --> 00:15:26,327
Parece que puedo
enderezar todo lo que está

306
00:15:26,329 --> 00:15:28,162
mal en el mundo.

307
00:15:30,875 --> 00:15:33,642
Sí, pero sabes que no es verdad.

308
00:15:38,075 --> 00:15:40,408
Claro que no.

309
00:15:43,579 --> 00:15:46,413
Lo siento. Estoy...

310
00:15:46,415 --> 00:15:49,416
siendo estúpida.

311
00:15:52,221 --> 00:15:54,488
No hay nadie para recibirnos.

312
00:15:54,490 --> 00:15:56,156
¿Erg sabe siquiera que venimos?

313
00:15:56,158 --> 00:15:58,591
Me tomaré eso como un no.

314
00:15:58,594 --> 00:16:00,685
Salí corriendo a buscaros
lo más rápido que pude.

315
00:16:00,688 --> 00:16:03,030
¿De verdad crees que puedo ayudarla?

316
00:16:03,032 --> 00:16:04,732
Los dos tenéis la
misma sangre brillante.

317
00:16:04,734 --> 00:16:06,567
- Tiene que valer para algo.
- Por favor, dime

318
00:16:06,569 --> 00:16:08,100
que hay más base científica que eso.

319
00:16:08,102 --> 00:16:10,004
No soy una experta en biología mutante,

320
00:16:10,006 --> 00:16:12,178
pero es probable que vuestros
poderes estén relacionados.

321
00:16:12,181 --> 00:16:15,509
Y estoy segura de que no hay otra...

322
00:16:15,511 --> 00:16:17,044
opción.

323
00:16:40,136 --> 00:16:42,136
¿Eres una doctora?

324
00:16:42,138 --> 00:16:43,871
Se aproxima lo suficiente.

325
00:16:43,873 --> 00:16:45,931
He intentado estabilizarla.
Nunca antes he visto sangre

326
00:16:45,934 --> 00:16:47,740
como la suya.

327
00:16:47,743 --> 00:16:50,711
Yo sí. Las plaquetas llevan la luz.

328
00:16:50,713 --> 00:16:53,814
Pero,cuando la energía se disipa, es
más o menos como la sangre normal.

329
00:16:53,816 --> 00:16:56,116
Pero interfiere con la coagulación.

330
00:16:57,153 --> 00:16:59,253
Oh, no. Marcos.

331
00:17:00,323 --> 00:17:01,989
¿Qué coño está pasando?

332
00:17:01,991 --> 00:17:03,991
Dijiste que no podía
llevarla al hospital,

333
00:17:03,993 --> 00:17:05,125
así que he traído a alguien.

334
00:17:05,127 --> 00:17:06,293
Has traído a una humana.

335
00:17:06,295 --> 00:17:07,728
Has puesto en peligro
a toda la comunidad.

336
00:17:07,730 --> 00:17:09,563
Vale, mira, tío, relájate.
Solo estamos intentando ayudar.

337
00:17:09,565 --> 00:17:11,165
Nada más.

338
00:17:11,167 --> 00:17:12,876
El pulso es débil.

339
00:17:12,879 --> 00:17:15,310
Hay demasiada sangre. No veo. Más gasas.

340
00:17:15,313 --> 00:17:17,438
Lo siento, pero no puedes estar
aquí. Este no es tu sitio.

341
00:17:17,440 --> 00:17:19,157
Deberías volverte con tu gente.

342
00:17:19,160 --> 00:17:21,174
Todas las personas que conozco
son mutantes, incluida mi familia.

343
00:17:21,177 --> 00:17:22,843
No me digas quién es mi gente.

344
00:17:22,845 --> 00:17:24,404
No puede haber una humana aquí.

345
00:17:24,407 --> 00:17:26,291
Pues vais a tener una
mutante menos si no

346
00:17:26,293 --> 00:17:27,563
detengo la hemorragia.

347
00:17:27,566 --> 00:17:30,556
Erg, por favor.

348
00:17:32,439 --> 00:17:33,639
Está bien.

349
00:17:51,982 --> 00:17:53,593
Vamos.

350
00:17:53,595 --> 00:17:55,357
Lauren, vamos.

351
00:18:20,088 --> 00:18:21,487
Lauren.

352
00:18:22,502 --> 00:18:23,935
He estado esperándote.

353
00:18:23,937 --> 00:18:25,069
No.

354
00:18:25,071 --> 00:18:26,855
No, para.

355
00:18:35,270 --> 00:18:36,436
Has vuelto.

356
00:18:36,438 --> 00:18:38,939
Esto tiene que parar.

357
00:18:38,941 --> 00:18:40,941
No voy a unirme al Círculo Interno.

358
00:18:40,943 --> 00:18:43,143
Escúchame.

359
00:18:43,145 --> 00:18:44,739
Me equivocaba, ¿vale? No quiero

360
00:18:44,742 --> 00:18:46,780
- seguir luchando contigo.
- ¿Y qué es lo que quieres?

361
00:18:46,782 --> 00:18:48,115
Solo quiero que seas feliz.

362
00:18:48,117 --> 00:18:51,585
¿Recuerdas cómo era todo
cuando éramos pequeños?

363
00:18:51,587 --> 00:18:54,755
Lo conectados que estábamos.

364
00:18:54,757 --> 00:18:56,590
Lo echo de menos.

365
00:18:57,626 --> 00:18:59,659
Yo también.

366
00:19:02,331 --> 00:19:04,131
Podemos volver a tener eso.

367
00:19:04,133 --> 00:19:06,566
Solos tú y yo.

368
00:19:09,638 --> 00:19:12,153
Somos los únicos que entendemos al otro.

369
00:19:14,176 --> 00:19:16,276
Sé que tú también lo sientes.

370
00:19:17,312 --> 00:19:19,012
Sí.

371
00:19:20,482 --> 00:19:23,316
Echo de menos cómo éramos
cuando estábamos juntos.

372
00:19:23,318 --> 00:19:25,752
Echo de menos Fenris.

373
00:19:25,754 --> 00:19:28,155
Yo también.

374
00:19:28,157 --> 00:19:29,263
Esto es un sueño.

375
00:19:29,266 --> 00:19:30,431
Podemos hacer cualquier cosa...

376
00:19:30,434 --> 00:19:31,625
que queramos.

377
00:19:31,627 --> 00:19:33,013
¿No podemos...

378
00:19:33,016 --> 00:19:34,221
liberarnos...

379
00:19:34,224 --> 00:19:35,796
y ser nosotros mismos?

380
00:19:35,798 --> 00:19:38,298
¿Qué me dices?

381
00:20:28,984 --> 00:20:31,084
- Guau.
- Sí.

382
00:20:31,086 --> 00:20:33,186
No tiene por qué ser solo un sueño.

383
00:20:33,188 --> 00:20:34,921
Puedes reunirte aquí conmigo mañana.

384
00:20:36,058 --> 00:20:38,358
Piensa en lo que podríamos hacer.

385
00:20:41,230 --> 00:20:42,863
No sé...

386
00:20:42,865 --> 00:20:44,598
Sí que lo sabes.

387
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
Piensa en lo que podemos hacer.

388
00:20:46,602 --> 00:20:47,934
Los dos, juntos.

389
00:20:49,380 --> 00:20:51,371
No, Andy, no puedo.

390
00:20:52,574 --> 00:20:54,708
- Lauren.
- ¡Espera!

391
00:20:55,577 --> 00:20:57,057
- ¡Lauren!
- ¡Espera!

392
00:20:57,622 --> 00:20:58,712
¡Espera!

393
00:21:11,226 --> 00:21:13,793
Tu sangre es bonita.

394
00:21:13,795 --> 00:21:15,896
Sí, y la tuya también.

395
00:21:16,919 --> 00:21:18,899
¿Disfrutas la morfina?

396
00:21:18,901 --> 00:21:21,535
- Sí.
- Claro que sí.

397
00:21:21,537 --> 00:21:23,737
Dijiste que la transfusión funcionaría.

398
00:21:23,739 --> 00:21:25,138
Le ha conseguido tiempo,

399
00:21:25,140 --> 00:21:27,073
pero su sangre sigue sin coagular.

400
00:21:27,075 --> 00:21:30,143
Ya he visto esto con Marcos.

401
00:21:30,145 --> 00:21:31,789
Creo que puedo hacer algo,

402
00:21:31,792 --> 00:21:33,291
pero tengo que ir a la clínica.

403
00:21:33,294 --> 00:21:35,148
No. De ninguna manera.
Entre el Círculo Interno

404
00:21:35,150 --> 00:21:36,616
y los purificadores, ese
sitio está destrozado.

405
00:21:36,618 --> 00:21:38,716
Destrozado o no, es
nuestra única opción.

406
00:21:38,719 --> 00:21:41,450
Vale. Blink y yo te
traeremos lo que necesites.

407
00:21:42,558 --> 00:21:44,231
Tengo que ir con vosotros.

408
00:21:44,234 --> 00:21:46,432
De ninguna manera. Es
demasiado peligroso.

409
00:21:46,435 --> 00:21:48,261
Pues necesito aislar
las plaquetas de Marcos

410
00:21:48,263 --> 00:21:51,298
y mezclarlas con antiplasmina
en una centrifugadora.

411
00:21:51,300 --> 00:21:53,567
Y supongo que no eres un farmacéutico

412
00:21:53,569 --> 00:21:55,902
y un pirata postapocalíptico.

413
00:21:57,132 --> 00:21:59,775
Si nos encontramos
problemas, no tienes poderes.

414
00:21:59,778 --> 00:22:01,341
No podemos tener cargas inútiles.

415
00:22:04,580 --> 00:22:07,113
Puede que no lleve una M en la cara...

416
00:22:08,784 --> 00:22:10,817
pero sé cuidar de mí misma.

417
00:22:12,788 --> 00:22:15,121
¿Lauren?

418
00:22:34,605 --> 00:22:36,356
¿Qué decía la nota?

419
00:22:36,359 --> 00:22:39,442
Decía que tenía que alejarse
para pensar las cosas,

420
00:22:39,445 --> 00:22:42,482
- que no lo entendería.
- ¿El qué?

421
00:22:42,484 --> 00:22:44,966
Su conexión con la caja
de música y con Andy.

422
00:22:44,969 --> 00:22:47,736
¿La nota decía algo sobre
hacia dónde se dirigiría?

423
00:22:47,739 --> 00:22:50,122
No. Todo esto es culpa mía.

424
00:22:50,125 --> 00:22:52,058
No es culpa de nadie, ¿vale?

425
00:22:52,060 --> 00:22:54,333
Salvo puede que del Círculo Interno.

426
00:22:54,336 --> 00:22:57,171
- Si juntan a Andy y a Lauren...
- Lo sé.

427
00:22:57,174 --> 00:23:00,000
John, tenemos que encontrarla
antes de que la encuentren ellos.

428
00:23:01,816 --> 00:23:04,150
¿Y cómo funciona esto del equipo?

429
00:23:04,153 --> 00:23:05,639
Parece que tenéis un sistema.

430
00:23:05,641 --> 00:23:09,242
Max carga las cosas con
energía, yo las teletransporto

431
00:23:09,244 --> 00:23:12,245
y Tico las trastoca
con una onda de choque.

432
00:23:12,247 --> 00:23:15,682
¿Y cómo de grande
puede ser la explosión?

433
00:23:15,684 --> 00:23:17,517
Te lo diré cuando lo descubramos.

434
00:23:19,655 --> 00:23:22,950
¿Quién de vosotros ha
estado en mi habitación?

435
00:23:22,953 --> 00:23:25,183
- ¿De qué estás hablando?
- Me registraron la celda

436
00:23:25,185 --> 00:23:26,437
las suficientes veces en
el trullo como para saber

437
00:23:26,439 --> 00:23:28,416
que alguien ha estado
revolviendo mis cosas.

438
00:23:28,419 --> 00:23:30,764
Estás borracho y paranoico. Relájate.

439
00:23:30,766 --> 00:23:32,932
No me digas que me relaje.

440
00:23:32,934 --> 00:23:34,401
Alguien ha estado en mi habitación.

441
00:23:34,403 --> 00:23:36,569
Ya no estás en el trullo.

442
00:23:36,571 --> 00:23:38,838
Nadie quiere revolver tus cosas.

443
00:23:38,840 --> 00:23:40,840
Puede que sí.

444
00:23:43,078 --> 00:23:44,577
Puede que no.

445
00:23:48,517 --> 00:23:51,951
Os dejo con vuestra pelea familiar.

446
00:24:11,087 --> 00:24:12,540
¿Algo?

447
00:24:12,549 --> 00:24:15,238
Percibo algo, pero... es débil.

448
00:24:32,264 --> 00:24:34,164
¿Qué sucede?

449
00:24:34,166 --> 00:24:36,299
Está caminando en círculos.

450
00:24:36,301 --> 00:24:38,268
Está confusa.

451
00:24:38,270 --> 00:24:40,003
¿Sobre qué?

452
00:24:40,005 --> 00:24:43,940
Sus poderes, su lugar en esta guerra.

453
00:24:43,942 --> 00:24:46,676
¿Has hablado con ella de esto?

454
00:24:46,678 --> 00:24:48,778
Lo he intentado, pero...

455
00:24:48,780 --> 00:24:51,187
la experiencia de Lauren no
se parece en nada a la mía.

456
00:24:58,123 --> 00:25:00,357
Cielos...

457
00:25:00,359 --> 00:25:03,126
Dios mío. ¿Qué ha pasado aquí?

458
00:25:03,128 --> 00:25:05,529
¿Qué no ha pasado aquí?

459
00:25:05,531 --> 00:25:07,491
Los purificadores golpearon
este sitio con fuerza.

460
00:25:07,494 --> 00:25:09,962
Voy a mirar en la parte de delante,
para asegurarme de que estamos solos.

461
00:25:09,965 --> 00:25:11,965
Sí. Sí.

462
00:25:14,505 --> 00:25:17,030
¿Por qué iban a atacar una
clínica los purificadores?

463
00:25:17,033 --> 00:25:20,634
Porque somos el único lugar de
la zona que trata a mutantes.

464
00:25:20,637 --> 00:25:23,046
Entonces, ¿aquí trabajaban mutantes?

465
00:25:23,048 --> 00:25:26,283
En realidad, no. Aquí
trabajaban humanos.

466
00:25:26,286 --> 00:25:30,154
Humanos dispuestos a correr el riesgo
de ir a la cárcel por ayudar a la gente.

467
00:25:31,456 --> 00:25:34,057
A toda la gente.

468
00:25:37,829 --> 00:25:41,198
Con suerte, a los saqueadores no
les iban las centrifugadoras.

469
00:25:44,136 --> 00:25:46,136
Ha habido suerte.

470
00:25:47,444 --> 00:25:50,140
Ayúdame a buscar. Estamos
buscando antiplasmina.

471
00:25:51,376 --> 00:25:53,694
- ¿Qué es eso?
- Mejora

472
00:25:53,697 --> 00:25:56,298
la coagulación de la sangre
inhibiendo las proteínas.

473
00:25:56,301 --> 00:25:58,381
¿Podrías empezar
diciendo de qué color es?

474
00:25:58,383 --> 00:26:01,484
Ya. Tiene la tapa azul.

475
00:26:02,754 --> 00:26:04,484
La parte de delante está peor todavía.

476
00:26:04,487 --> 00:26:05,920
¿Cuánto va a tardar?

477
00:26:05,923 --> 00:26:08,257
Tengo un mal presentimiento
sobre este sitio.

478
00:26:08,260 --> 00:26:09,593
Pues que sea rápido.

479
00:26:12,864 --> 00:26:15,265
Es la anarquía mutante.

480
00:26:15,267 --> 00:26:17,834
Si no actúan como
ciudadanos de este país,

481
00:26:17,836 --> 00:26:20,437
¿por qué iban a disfrutar de los
derechos concedidos a quienes

482
00:26:20,439 --> 00:26:22,439
decidimos regirnos por la ley?

483
00:26:22,441 --> 00:26:25,902
Hasta las protestas humanas
tienden a volverse violentas.

484
00:26:25,905 --> 00:26:29,045
¿Se imaginan los horrores
que podemos presenciar pronto

485
00:26:29,047 --> 00:26:30,887
si no ponemos a esos animales bajo...?

486
00:26:30,890 --> 00:26:33,085
¿Por qué hacen esto? ¡Es ilegal!

487
00:26:33,088 --> 00:26:35,348
Tenemos informes de
actividad mutante sospechosa.

488
00:26:35,351 --> 00:26:36,898
¡No hemos hecho nada malo!

489
00:26:36,901 --> 00:26:39,256
Solo vamos a visitar
a mi madre en Chicago.

490
00:26:39,258 --> 00:26:40,757
- Abrid las maletas.
- No tienen derecho

491
00:26:40,759 --> 00:26:43,202
- a hacer esto.
- ¡Paren, por favor!

492
00:26:43,205 --> 00:26:45,061
- Papá.
- No.

493
00:26:45,063 --> 00:26:46,863
Paren. Dejen que nos vayamos.

494
00:26:46,865 --> 00:26:49,766
Todo saldrá bien, cielo.
Todo saldrá bien.

495
00:26:51,737 --> 00:26:53,803
No se puede desarmar un
arma que vive y respira,

496
00:26:53,805 --> 00:26:56,373
y eso es lo que son los mutantes.

497
00:27:03,749 --> 00:27:05,915
Ya.

498
00:27:07,919 --> 00:27:10,895
Vale. Parece que ya está.

499
00:27:10,898 --> 00:27:12,322
Mentiroso.

500
00:27:13,432 --> 00:27:15,199
Ya estaba hace diez minutos.

501
00:27:15,202 --> 00:27:17,227
Ya, bueno,

502
00:27:17,229 --> 00:27:20,063
he pensado en llenarte.

503
00:27:20,065 --> 00:27:21,631
¿Cómo te encuentras?

504
00:27:23,735 --> 00:27:25,460
Como si me hubieran disparado,

505
00:27:25,463 --> 00:27:28,271
pero gracias por preguntar.

506
00:27:28,273 --> 00:27:30,340
¿Y tú?

507
00:27:30,342 --> 00:27:31,908
¿Cómo has estado?

508
00:27:31,910 --> 00:27:33,677
Eso no importa.

509
00:27:33,679 --> 00:27:36,846
Tienes que mantenerme
despierta, así que...

510
00:27:36,848 --> 00:27:39,194
tienes que responder
a todas mis preguntas.

511
00:27:39,197 --> 00:27:41,363
- ¿Es así?
- Sí, son las normas.

512
00:27:41,366 --> 00:27:43,119
Ah, hay normas.

513
00:27:50,028 --> 00:27:51,528
¿Tu ex?

514
00:27:51,530 --> 00:27:53,830
Sí.

515
00:27:53,832 --> 00:27:55,929
Lorna, ¿va todo bien?

516
00:27:55,932 --> 00:27:58,190
Vale, ¿recuerdas que te
pusiste nervioso porque me colé

517
00:27:58,193 --> 00:27:59,927
- en el cuarto de Max?
- Sí.

518
00:27:59,930 --> 00:28:02,171
Vale, pues resulta que no
salió tan bien como pensaba.

519
00:28:02,174 --> 00:28:03,819
Sospecha algo, pero...

520
00:28:03,822 --> 00:28:05,808
no creo que tenga nada
definitivo de momento.

521
00:28:05,811 --> 00:28:08,012
Vale, tienes que huir. Ya.

522
00:28:08,015 --> 00:28:09,413
Si se lo cuenta a Reeva, estás muerta.

523
00:28:09,416 --> 00:28:11,114
Pero, si no descubrimos qué planean,

524
00:28:11,116 --> 00:28:13,780
morirá más gente.

525
00:28:13,783 --> 00:28:16,851
- ¿Y qué pasa con Andy?
- Está bien. Está bien.

526
00:28:16,854 --> 00:28:19,288
Si no podemos sacarte de ahí,

527
00:28:19,291 --> 00:28:22,616
tenemos que sacar a Max de ahí.

528
00:28:22,619 --> 00:28:24,793
¿Qué vamos a hacer con él?

529
00:28:24,796 --> 00:28:27,297
Los dos sabemos que se me da muy
bien hacer que la gente hable.

530
00:28:27,299 --> 00:28:31,468
Marcos, no, odias hacer eso.

531
00:28:31,470 --> 00:28:35,265
Ya, lo sé... pero esto

532
00:28:35,268 --> 00:28:37,902
tiene que pasar. ¿Tienes forma

533
00:28:37,905 --> 00:28:41,106
de averiguar... cuándo sale,

534
00:28:41,109 --> 00:28:42,742
cuándo puede estar solo?

535
00:28:45,542 --> 00:28:48,910
Sí, a lo mejor puedo hacer algo.

536
00:28:48,920 --> 00:28:51,721
De pequeña, solía meterme
en el ordenador del colegio

537
00:28:51,723 --> 00:28:53,022
y cambiar mis notas.

538
00:28:53,024 --> 00:28:54,424
No sabía que pudieras hacer eso.

539
00:28:54,426 --> 00:28:57,026
No soy una hacker ni nada, pero...

540
00:28:57,028 --> 00:28:59,329
los ordenadores son
magnéticos y a veces puedo

541
00:28:59,331 --> 00:29:01,064
resolver cosas sencillas,

542
00:29:01,066 --> 00:29:03,146
como una contraseña que se
introduce continuamente.

543
00:29:05,170 --> 00:29:07,202
Veré lo que puedo hacer.

544
00:29:07,205 --> 00:29:08,413
Contactaré contigo cuando pueda.

545
00:29:08,416 --> 00:29:09,848
De acuerdo...

546
00:29:09,851 --> 00:29:11,818
Ten cuidado.

547
00:29:11,821 --> 00:29:13,587
Ya.

548
00:29:27,459 --> 00:29:29,259
¿Qué estás haciendo?

549
00:29:29,261 --> 00:29:31,795
Aislar los componentes de la
sangre de Marcos para mezclarlos

550
00:29:31,797 --> 00:29:33,797
- con el antifibrinolítico.
- Ya.

551
00:29:33,799 --> 00:29:35,565
Pues odio meterte prisa
mientras haces ciencia,

552
00:29:35,567 --> 00:29:38,034
pero ¿podrías hacer que vaya más rápido?

553
00:29:42,207 --> 00:29:44,155
- ¿Qué ha sido eso?
- Los purificadores están fuera.

554
00:29:44,158 --> 00:29:46,892
- ¿Están aquí?
- Tenemos que irnos ya.

555
00:29:51,310 --> 00:29:52,746
Tenemos que salir de
aquí. Tráetelo todo.

556
00:29:52,748 --> 00:29:54,643
¡Esto no funciona así! No puedo irme

557
00:29:54,646 --> 00:29:56,948
- hasta que haya acabado.
- No podemos permitirnos más bajas.

558
00:29:56,951 --> 00:29:59,485
Pues marchaos. Yo iré
cuando esté acabado.

559
00:29:59,488 --> 00:30:02,153
Os digo que ahí hay alguien.

560
00:30:02,155 --> 00:30:03,822
¡Es uno de ellos!

561
00:30:03,824 --> 00:30:06,024
¡No!

562
00:30:12,499 --> 00:30:14,399
¡A cubierto!

563
00:30:14,401 --> 00:30:17,035
- ¿Podemos irnos ya?
- No sin Erg.

564
00:30:17,037 --> 00:30:18,146
¡Estoy bien!

565
00:30:25,795 --> 00:30:28,503
- ¡Vamos!
- Vamos.

566
00:30:37,490 --> 00:30:39,524
Lauren ha estado aquí sin duda.

567
00:30:39,526 --> 00:30:43,161
Le hizo eso al coche de
Servicio de Centinela y se fue.

568
00:30:43,163 --> 00:30:44,829
¿Por qué iba a ser tan temeraria?

569
00:30:44,831 --> 00:30:46,544
No creo que pretenda serlo.

570
00:30:46,547 --> 00:30:48,414
No creo que pueda evitarlo.

571
00:30:48,417 --> 00:30:50,902
Reed, no es una niña
pequeña que vaga perdida.

572
00:30:50,904 --> 00:30:52,837
Está alejándose de nosotros.

573
00:30:52,839 --> 00:30:55,540
Va hacia su hermano,
hacia el Círculo Interno.

574
00:30:55,542 --> 00:30:58,109
No es tan sencillo como eso.
El poder de esta cosa...

575
00:30:58,111 --> 00:31:02,747
es muy fuerte. Casi irresistible.

576
00:31:04,517 --> 00:31:06,851
¿Hablas de ella o de ti mismo?

577
00:31:09,189 --> 00:31:11,389
Reed, creo que entiendes más

578
00:31:11,391 --> 00:31:14,753
la situación de Lauren
de lo que le has dicho.

579
00:31:14,756 --> 00:31:16,756
Le debes el decirle la verdad.

580
00:31:19,633 --> 00:31:21,766
Pues encuéntramela

581
00:31:21,768 --> 00:31:23,701
y haré lo que pueda.

582
00:31:23,703 --> 00:31:26,104
Está bien. Vamos.

583
00:31:46,459 --> 00:31:48,226
Vale.

584
00:31:50,230 --> 00:31:51,729
Vamos. Vamos. Vamos.

585
00:31:51,731 --> 00:31:53,231
- Vamos.
- CONTRASEÑA INCORRECTA

586
00:31:53,233 --> 00:31:54,565
¡Maldita sea!

587
00:31:59,072 --> 00:32:01,072
Vamos.

588
00:32:01,939 --> 00:32:04,107
BIENVENIDA, SAGE

589
00:32:04,177 --> 00:32:06,477
Sí. Vale.

590
00:32:08,946 --> 00:32:10,530
MIÉRCOLES
14:25

591
00:32:10,616 --> 00:32:12,816
Max, ¿dónde estás?

592
00:32:17,830 --> 00:32:19,414
MIÉRCOLES
22:05

593
00:32:19,534 --> 00:32:21,000
Te pillé.

594
00:32:23,127 --> 00:32:25,128
MIÉRCOLES
22:45

595
00:32:27,882 --> 00:32:30,216
JUEVES
22:38

596
00:32:31,218 --> 00:32:34,918
JUEVES
23:59

597
00:32:34,923 --> 00:32:36,990
Licorería Kilroy's.

598
00:32:38,979 --> 00:32:40,628
Dijiste que su presión
sanguínea estaba cayendo.

599
00:32:40,675 --> 00:32:42,347
- Tengo que darle más.
- No puedes hacerlo.

600
00:32:42,349 --> 00:32:43,817
- Ya le has dado más de la debida.
- Mírala.

601
00:32:43,819 --> 00:32:45,941
- ¿Qué voy a hacer? ¿Dejarla morir?
- La enfermera ha dicho que,

602
00:32:45,943 --> 00:32:48,863
- si pierdes más sangre, podrías...
- ¡Retrocede!

603
00:32:53,192 --> 00:32:55,362
Marcos, no puedes...

604
00:32:55,365 --> 00:32:57,695
Todo va a salir bien.
Te vas a poner bien.

605
00:32:57,697 --> 00:32:59,697
Lo que estás haciendo...

606
00:32:59,699 --> 00:33:01,296
es demasiado importante.

607
00:33:01,299 --> 00:33:02,866
No puedes ponerlo en peligro.

608
00:33:02,869 --> 00:33:03,968
No...

609
00:33:08,241 --> 00:33:10,508
Aguanta.

610
00:33:10,511 --> 00:33:11,610
¿Cómo está?

611
00:33:11,613 --> 00:33:13,146
Por fin. Ven.

612
00:33:13,149 --> 00:33:14,448
La estamos perdiendo.

613
00:33:14,451 --> 00:33:17,247
¿No ha habido problemas?
¿Tenéis la medicina?

614
00:33:17,250 --> 00:33:19,250
Pues ha habido graves
problemas. Pero sí, la tenemos.

615
00:33:19,252 --> 00:33:22,120
Levantadla un poco. Y
necesitamos una sábana nueva.

616
00:33:33,405 --> 00:33:36,033
¡Lauren!

617
00:33:36,036 --> 00:33:38,703
Te dije que no me siguieras.

618
00:33:38,705 --> 00:33:40,300
Por favor, escúchame. Podemos hablar.

619
00:33:40,303 --> 00:33:41,640
No hay nada de lo que hablar.

620
00:33:44,944 --> 00:33:47,712
¡Lauren, no me voy a ir
hasta que hables conmigo!

621
00:33:56,289 --> 00:33:57,922
¿Lauren?

622
00:33:57,924 --> 00:33:59,386
No pasa nada.

623
00:33:59,389 --> 00:34:01,355
Sé lo que estás haciendo. Vas con Andy.

624
00:34:01,358 --> 00:34:02,491
No lo sé.

625
00:34:02,494 --> 00:34:03,797
Estás confusa. Lo entien...

626
00:34:03,800 --> 00:34:05,530
¡No, tú no lo entiendes!

627
00:34:05,532 --> 00:34:07,932
No lo entiendes.

628
00:34:07,934 --> 00:34:10,535
No sabes cómo es.

629
00:34:10,537 --> 00:34:12,403
Sí que lo sé.

630
00:34:13,906 --> 00:34:15,906
Porque yo también lo he sentido.

631
00:34:15,909 --> 00:34:18,042
¿A qué te refieres?

632
00:34:20,480 --> 00:34:22,747
No fui sincero contigo.

633
00:34:22,749 --> 00:34:26,117
Cuando la Dra. Risman nos
dio la caja de música,

634
00:34:26,119 --> 00:34:28,920
no fue la primera vez que la vi.

635
00:34:28,922 --> 00:34:31,456
La encontré de niño...

636
00:34:31,458 --> 00:34:33,991
en el ático.

637
00:34:33,993 --> 00:34:36,461
Me sentí atraído hacia ella.

638
00:34:36,463 --> 00:34:38,596
Igual que tú.

639
00:34:39,798 --> 00:34:41,832
La historia que te conté...

640
00:34:41,835 --> 00:34:45,903
Mi padre no me advertía sobre
la oscuridad que me llamaba.

641
00:34:45,905 --> 00:34:49,407
Porque ya sabía que me gustaba.

642
00:34:53,179 --> 00:34:55,179
Creo que ese es uno de los motivos

643
00:34:55,181 --> 00:34:57,248
por los que intentó
suprimir mis poderes.

644
00:35:01,187 --> 00:35:04,922
No puedo resistirlo más.

645
00:35:06,326 --> 00:35:09,594
Lo sé, cielo, pero no estás sola.

646
00:35:09,596 --> 00:35:12,196
Y creo que puedo ayudarte.

647
00:35:33,138 --> 00:35:34,504
Diana.

648
00:35:34,506 --> 00:35:37,237
No deberías acechar a una
mujer que juega con cuchillos.

649
00:35:39,110 --> 00:35:41,711
Se te dan muy bien.

650
00:35:41,713 --> 00:35:43,780
Puede que demasiado como...

651
00:35:43,782 --> 00:35:46,616
para cortarte por accidente.

652
00:35:46,618 --> 00:35:48,217
¿Qué significa eso?

653
00:35:48,219 --> 00:35:50,853
Puede que nada.

654
00:35:50,855 --> 00:35:52,855
Es que parece raro, ¿no crees?

655
00:35:52,857 --> 00:35:56,793
Hasta los mejores tienen días malos.

656
00:35:56,795 --> 00:35:59,696
¿Sabes qué más me parece raro?

657
00:35:59,698 --> 00:36:01,664
No sé, tío. ¿La pizza dulce?

658
00:36:01,666 --> 00:36:06,536
Te interesaste mucho por ese trabajito

659
00:36:06,538 --> 00:36:08,371
que hice con mi equipo la semana pasada.

660
00:36:08,373 --> 00:36:10,659
Solo estaba siendo amistosa.

661
00:36:10,662 --> 00:36:12,295
No volveré a cometer ese error.

662
00:36:12,298 --> 00:36:13,859
Heather tiene razón, estás paranoico.

663
00:36:13,862 --> 00:36:16,045
No creo, encanto.

664
00:36:16,047 --> 00:36:18,614
Verás, mi suposición es...

665
00:36:19,884 --> 00:36:23,820
Creo que te olvidas de
con quién estás hablando.

666
00:36:25,223 --> 00:36:27,924
Soy Polaris.

667
00:36:27,926 --> 00:36:29,926
Mi padre formaba parte
del Círculo Interno

668
00:36:29,928 --> 00:36:32,495
incluso antes de que
existiese el Círculo Interno.

669
00:36:32,497 --> 00:36:34,363
Aquí...

670
00:36:34,365 --> 00:36:39,612
eso significa que soy de la realeza.

671
00:36:39,615 --> 00:36:42,605
Así que, si vas a
hablar más de la cuenta,

672
00:36:42,607 --> 00:36:45,374
será mejor que tengas mucho
más que una suposición.

673
00:36:47,563 --> 00:36:50,064
Claro, alteza.

674
00:37:03,387 --> 00:37:06,055
LICORERÍA KILROY'S, DE 23 A 1

675
00:37:10,869 --> 00:37:12,201
Deberíamos irnos.

676
00:37:14,738 --> 00:37:16,571
Tu corazón parece fuerte.

677
00:37:16,574 --> 00:37:19,809
- Intenta descansar.
- Sí. Gracias.

678
00:37:23,381 --> 00:37:26,315
Me has salvado la vida. Gracias.

679
00:37:26,317 --> 00:37:27,846
No...

680
00:37:27,849 --> 00:37:30,176
No es nada que cualquier tío
con sangre brillante no haría.

681
00:37:32,963 --> 00:37:35,158
Pero, ahora, ¿tienes que hacer algo?

682
00:37:36,561 --> 00:37:38,327
¿Para Lorna?

683
00:37:39,731 --> 00:37:40,997
Sí.

684
00:37:40,999 --> 00:37:43,065
Pues...

685
00:37:43,067 --> 00:37:45,301
supongo que ella siempre
tendrá tu corazón.

686
00:37:46,771 --> 00:37:49,772
Yo tendré que conformarme
con un litro de tu sangre.

687
00:37:56,614 --> 00:37:57,947
Cuídate.

688
00:37:57,949 --> 00:37:59,849
Sí.

689
00:38:06,090 --> 00:38:09,343
Aquí tienes jeringuillas y gasas.

690
00:38:09,346 --> 00:38:12,295
Tenías razón sobre ella.

691
00:38:12,297 --> 00:38:14,664
Lo siento.

692
00:38:14,666 --> 00:38:18,409
Una chica nunca se cansa
de oír "tenías razón".

693
00:38:18,412 --> 00:38:22,835
En cuanto a la disculpa, no
es a mí a quien se la debes.

694
00:38:29,347 --> 00:38:31,604
No hace falta que lo digas.

695
00:38:31,607 --> 00:38:33,706
Ya me voy. Nunca he estado aquí.

696
00:38:33,709 --> 00:38:36,276
Eso no es...

697
00:38:36,279 --> 00:38:38,784
Quería darte algo antes de que te vayas.

698
00:39:05,183 --> 00:39:07,083
Mucho mejor.

699
00:39:10,655 --> 00:39:12,221
Gracias.

700
00:39:18,429 --> 00:39:20,062
Muy bien.

701
00:39:20,064 --> 00:39:22,565
¿Seguro que no queréis que
os abra un portal para salir?

702
00:39:24,002 --> 00:39:27,837
Tranquila. Encontraremos el camino.

703
00:39:27,839 --> 00:39:30,072
Seguid a las ratas.

704
00:39:34,379 --> 00:39:37,680
¿Le darás un abrazo a Zingo de mi parte?

705
00:39:39,183 --> 00:39:40,924
Y...

706
00:39:40,927 --> 00:39:43,378
Y también saludaremos a John.

707
00:39:47,558 --> 00:39:49,225
- Gracias.
- Ya.

708
00:40:59,197 --> 00:41:00,696
Dijiste que venía de camino.

709
00:41:00,698 --> 00:41:01,864
¿Dónde está?

710
00:41:01,866 --> 00:41:05,487
No lo sé. Algo ha cambiado.

711
00:41:05,490 --> 00:41:06,989
Ya no la siento.

712
00:41:31,062 --> 00:41:32,690
¿De qué sirve ser libre

713
00:41:32,693 --> 00:41:34,463
si no puedo ir donde quiera?

714
00:41:34,465 --> 00:41:36,465
No me atosigues, Heather.

715
00:41:54,852 --> 00:41:57,820
- ¿Qué coño...?
- Muévete muy despacio

716
00:41:57,822 --> 00:42:00,322
o esto se va a calentar mucho.

717
00:42:00,324 --> 00:42:02,065
¿Qué quieres?

718
00:42:02,068 --> 00:42:03,935
Vamos a ir a dar una vuelta.

719
00:42:03,938 --> 00:42:05,921
- ¿De acuerdo?
- Vale, vale.

720
00:42:05,924 --> 00:42:07,893
Vale, tranquilo, solo...

721
00:42:07,896 --> 00:42:10,091
voy a ponerme el cinturón.

722
00:42:10,094 --> 00:42:12,795
- Muy despacio.
- De acuerdo.

723
00:42:43,117 --> 00:42:51,829
www.subtitulamos.tv

