1
00:00:00,027 --> 00:00:01,376
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:01,394 --> 00:00:03,529
- Dra. Bloom.
- ¿Dra. Bloom?

3
00:00:03,554 --> 00:00:05,054
Las últimas semanas, he estado tomando

4
00:00:05,088 --> 00:00:07,623
un poco más de Adderal
del que tengo recetado.

5
00:00:07,658 --> 00:00:09,725
- Creo que necesitas ayuda.
- Solo estoy cansada...

6
00:00:09,760 --> 00:00:12,094
El Sr. Powell podría haber muerto.

7
00:00:15,566 --> 00:00:17,700
Dirige el Departamento
de Cirugía Cardíaca.

8
00:00:17,734 --> 00:00:18,935
No hay Departamento de Cirugía Cardíaca.

9
00:00:18,969 --> 00:00:20,636
Entonces forma uno.

10
00:00:20,671 --> 00:00:23,135
Cuando enviemos un haz de
radiación de alta potencia

11
00:00:23,169 --> 00:00:24,501
al cáncer de tu garganta,

12
00:00:24,535 --> 00:00:26,102
si te mueves entonces, mueres.

13
00:00:26,136 --> 00:00:28,611
No quiero que todos me vean débil.

14
00:00:28,645 --> 00:00:30,239
La respuesta es sí, Max.

15
00:00:30,273 --> 00:00:32,248
Seré tu adjunta.

16
00:00:43,093 --> 00:00:44,883
Ni siquiera sé

17
00:00:44,918 --> 00:00:46,302
qué son algunas de estas cosas.

18
00:00:46,336 --> 00:00:49,265
Cariño, no sabía que
teníamos tantos amigos.

19
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
Esto lo devolveremos, ¿verdad?

20
00:00:51,376 --> 00:00:52,768
- De ninguna manera.
- ¿No?

21
00:00:52,803 --> 00:00:54,237
Los pañales de tela son mucho
mejores para el medio ambiente.

22
00:00:54,271 --> 00:00:56,294
Sí, pero los pañales
desechables son mejores

23
00:00:56,328 --> 00:00:57,773
para dormir el domingo.

24
00:00:57,808 --> 00:01:00,076
- Vale, montón de tal vez.
- Montón de tal vez.

25
00:01:00,110 --> 00:01:02,845
Es tierno que pienses que
dormirás los domingos.

26
00:01:02,880 --> 00:01:05,581
Sí. ¿Extractor de mocos
eléctrico? Devolver.

27
00:01:05,616 --> 00:01:08,251
¿Cómo sugieres que saquemos los mocos
de las fosas nasales de nuestro bebé?

28
00:01:08,285 --> 00:01:09,752
A la antigua.

29
00:01:09,786 --> 00:01:10,920
Pones la boca en esa nariz y tú...

30
00:01:10,954 --> 00:01:12,121
¡Eso es asqueroso!

31
00:01:12,155 --> 00:01:14,790
- Nos lo quedaremos.
- Cariño, solo digo...

32
00:01:16,193 --> 00:01:19,929
¿Qué te parece una...
una batidora para bebés?

33
00:01:19,963 --> 00:01:22,518
Eso es un tal vez. No tenemos
licuadora para adultos.

34
00:01:22,552 --> 00:01:24,367
Muy bien, vale, aquí dicen en sueco...

35
00:01:28,071 --> 00:01:29,772
Bueno, en ese caso...

36
00:01:29,806 --> 00:01:31,107
Devolver.

37
00:01:31,141 --> 00:01:32,775
Devolver. Sí.

38
00:01:37,214 --> 00:01:39,615
Cariño, ¿más náuseas?

39
00:01:39,650 --> 00:01:42,385
   

40
00:01:42,419 --> 00:01:44,120
Oye, pensé que Helen dijo

41
00:01:44,154 --> 00:01:47,189
que no tendrías náuseas
por la quimio tan pronto.

42
00:01:47,224 --> 00:01:50,159
Bueno, tal vez soy...

43
00:01:52,216 --> 00:01:53,383
Tal vez soy especial.

44
00:01:53,417 --> 00:01:56,119
Tal vez deberías quedarte en casa.

45
00:01:56,153 --> 00:01:58,227
   

46
00:01:59,090 --> 00:02:00,790
Estoy bien.

47
00:02:00,825 --> 00:02:02,225
Ya se me ha pasado.

48
00:02:02,259 --> 00:02:03,827
Está bien.

49
00:02:03,861 --> 00:02:05,361
Estoy deseando irme.

50
00:02:05,396 --> 00:02:07,464
No dejaré que un pequeño
cáncer me detenga.

51
00:02:07,498 --> 00:02:09,199
Estoy bien.

52
00:02:10,688 --> 00:02:11,693
   

53
00:02:11,739 --> 00:02:15,305
www.subtitulamos.tv

54
00:02:16,907 --> 00:02:18,202
¿Cómo puedo ayudar?

55
00:02:18,236 --> 00:02:20,343
Ya sé por qué el antiguo Departamento
de Cardio perdió el rumbo:

56
00:02:20,377 --> 00:02:22,145
nuestra política en
conflicto de intereses.

57
00:02:22,179 --> 00:02:23,847
- ¿Qué tiene de malo?
- Bueno, pues que no tenemos.

58
00:02:23,881 --> 00:02:25,215
Las farmacéuticas podrían
comprarme una isla,

59
00:02:25,249 --> 00:02:26,912
- y nadie lo sabría.
- Sería divertido.

60
00:02:26,946 --> 00:02:28,785
Deberíamos exigir total transparencia.

61
00:02:28,819 --> 00:02:30,353
¿Qué otros hospitales hacen esto?

62
00:02:30,387 --> 00:02:32,489
- Ninguno.
- Supongo que seremos el primero.

63
00:02:32,523 --> 00:02:34,090
En los ensayos clínicos,

64
00:02:34,125 --> 00:02:35,525
¿sabes cuáles son los
candidatos ideales?

65
00:02:35,559 --> 00:02:37,060
Esta la sé. ¿Personas enfermas?

66
00:02:37,094 --> 00:02:38,428
- Diversidad.
- Sí.

67
00:02:38,462 --> 00:02:40,263
Nuestros candidatos
deben ser tan diversos

68
00:02:40,297 --> 00:02:41,898
como el país que queremos tratar.

69
00:02:41,932 --> 00:02:43,647
Ya, ¿y cuál es el problema?

70
00:02:44,535 --> 00:02:47,871
El país que quiero
tratar no es Finlandia.

71
00:02:47,905 --> 00:02:49,873
   

72
00:02:49,907 --> 00:02:51,541
Ya lo veo.

73
00:02:51,575 --> 00:02:53,076
Sí.

74
00:02:53,110 --> 00:02:54,878
Haré algunas llamadas.

75
00:02:54,912 --> 00:02:56,446
Más brillo, ¿verdad? Vale, sí.

76
00:02:56,480 --> 00:02:59,182
Nueva York ha tenido un aumento
de los refugiados polinesios

77
00:02:59,216 --> 00:03:00,884
porque sus países están, bueno,

78
00:03:00,918 --> 00:03:02,519
- hundiéndose en el Océano Pacífico.
- Ya.

79
00:03:02,553 --> 00:03:04,354
No muchos hablan inglés...

80
00:03:04,388 --> 00:03:06,523
como estas pequeñas
dulzuras de Tuvalu, ¿verdad?

81
00:03:06,557 --> 00:03:07,957
Imagina que acabo de decir:''¿cómo
puedo ayudar?'' en tuvaluano.

82
00:03:07,992 --> 00:03:09,392
Ojalá pudiera, pero no puedo,

83
00:03:09,426 --> 00:03:11,227
porque nadie habla
tuvaluano en Nueva York...

84
00:03:11,262 --> 00:03:12,529
literalmente, menos de veinte personas.

85
00:03:12,563 --> 00:03:14,030
Necesito un traductor.

86
00:03:14,064 --> 00:03:16,966
Vale.

87
00:03:17,001 --> 00:03:18,535
Acabo de aprender la
palabra para ''pipí".

88
00:03:18,569 --> 00:03:20,370
- ¿De veras?
- Pero tengo que irme.

89
00:03:20,404 --> 00:03:23,473
Vale. ¡Gladys!

90
00:03:23,507 --> 00:03:26,142
Salud acaba de llamar la
atención a mi departamento

91
00:03:26,177 --> 00:03:28,244
por "proporcionar
cobertura desproporcionada

92
00:03:28,279 --> 00:03:31,915
a pacientes no aptos
para Medicaid y por...

93
00:03:31,949 --> 00:03:33,383
Solucionado.

94
00:03:33,417 --> 00:03:34,651
Pensaba que iba a entrar.

95
00:03:34,685 --> 00:03:36,152
Pero solucionado.
Finjamos que ha entrado.

96
00:03:36,187 --> 00:03:37,887
Pero dicen que podrían
recortarme el presupuesto...

97
00:03:37,922 --> 00:03:39,422
No importa.

98
00:03:39,456 --> 00:03:41,057
Aquí tratamos a todos,
y si no tienen seguro,

99
00:03:41,091 --> 00:03:42,158
o sí lo tienen, no importa.

100
00:03:42,193 --> 00:03:43,426
El precio...

101
00:03:43,460 --> 00:03:45,094
Tratamos a todos.

102
00:03:45,129 --> 00:03:46,896
Ese es el poder de New Amsterdam.

103
00:03:46,931 --> 00:03:48,898
Disculpad.

104
00:03:50,935 --> 00:03:53,069
- Max, ¿estás bien?
- Sí.

105
00:03:53,103 --> 00:03:55,338
   

106
00:03:55,372 --> 00:03:57,640
Max, ¿quieres que te esperemos?

107
00:04:02,313 --> 00:04:04,314
Dios mío, ¿cuál es el término médico

108
00:04:04,348 --> 00:04:05,682
para "echar la primera papilla"?

109
00:04:05,716 --> 00:04:07,617
Este no es un buen momento.

110
00:04:07,651 --> 00:04:09,252
No tienes idea lo que
acaba de salir de mí.

111
00:04:09,286 --> 00:04:11,955
No hablo solo cantidad, sino de calidad.

112
00:04:11,989 --> 00:04:14,958
¿Qué diablos puedo haber comido...?

113
00:04:14,992 --> 00:04:17,160
- Max.
- ¿Qué?

114
00:04:19,296 --> 00:04:21,698
Estos son un consorcio
de los mejores oncólogos

115
00:04:21,732 --> 00:04:25,435
desde una instalación
de la OMS en Haití.

116
00:04:25,469 --> 00:04:28,605
Señores, este es el Dr. Goodwin,
nuestro director médico.

117
00:04:28,639 --> 00:04:31,007
¿Cómo les va?

118
00:04:31,041 --> 00:04:32,375
- Hola.
- Hola.

119
00:04:32,409 --> 00:04:34,611
Retomemos esto en 15, ¿vale?

120
00:04:36,313 --> 00:04:38,114
- Lo lamento.
- Está bien.

121
00:04:38,148 --> 00:04:40,049
Estaba consultando un caso desafiante.

122
00:04:40,084 --> 00:04:41,985
Una divagación sobre
la textura de tu vómito

123
00:04:42,019 --> 00:04:44,020
era justo lo que necesitábamos
para aligerar tensiones.

124
00:04:44,054 --> 00:04:45,435
Me alegra ayudar.

125
00:04:46,590 --> 00:04:48,992
Y necesitas medicación antináuseas.

126
00:04:49,026 --> 00:04:50,440
   

127
00:04:52,529 --> 00:04:54,277
Esto es más difícil de lo que pensé.

128
00:04:55,232 --> 00:04:57,133
¿El lado bueno?

129
00:04:57,167 --> 00:04:58,735
Cuando empecemos con
radiación esta noche,

130
00:04:58,769 --> 00:05:01,571
tu garganta te dolerá
demasiado como para comer.

131
00:05:01,605 --> 00:05:02,672
   

132
00:05:02,706 --> 00:05:04,641
Menos náuseas.

133
00:05:07,444 --> 00:05:10,146
Te acercabas y veías un montón de humo

134
00:05:10,180 --> 00:05:11,981
saliendo por debajo de la puerta.

135
00:05:12,016 --> 00:05:13,483
Pero no era un incendio.

136
00:05:13,517 --> 00:05:15,585
Era la sala de fumar de los cardiólogos.

137
00:05:15,619 --> 00:05:16,989
¿En el hospital?

138
00:05:17,024 --> 00:05:18,588
Sí, Edificio C.

139
00:05:18,622 --> 00:05:20,490
Tercer piso.

140
00:05:20,524 --> 00:05:22,659
Llamaban a los bomberos por su culpa

141
00:05:22,693 --> 00:05:24,494
al menos dos veces al mes.

142
00:05:24,528 --> 00:05:26,362
No puedo creer que nunca
me hubieras contado esto.

143
00:05:26,397 --> 00:05:28,031
Eran tiempos distintos.

144
00:05:28,065 --> 00:05:29,666
Me pregunto por qué no
morían más pacientes.

145
00:05:29,700 --> 00:05:31,167
Sí, no bromeo...

146
00:05:31,201 --> 00:05:32,735
No, tranquilo, tranquilo, yo lo cojo.

147
00:05:32,770 --> 00:05:34,407
No, no, no, yo lo
cojo, Henry, tranquilo.

148
00:05:34,848 --> 00:05:37,654
- Gracias.
- Estoy entrenado para situaciones así.

149
00:05:38,242 --> 00:05:40,009
Coge los trozos grandes, ¿vale?

150
00:05:40,044 --> 00:05:41,210
- Sí...
- Gracias.

151
00:05:41,245 --> 00:05:42,378
Patea el resto debajo de la mesa.

152
00:05:42,413 --> 00:05:44,247
Qué patoso.

153
00:05:44,281 --> 00:05:46,182
¿Sabes? Mis...

154
00:05:46,216 --> 00:05:49,252
Mis días de interno fueron
totalmente aburridos.

155
00:05:49,286 --> 00:05:51,721
Yo no tengo ninguna historia divertida.

156
00:05:51,755 --> 00:05:54,290
No estés tan seguro.

157
00:05:54,325 --> 00:05:56,125
Esos recuerdos volverán

158
00:05:56,160 --> 00:05:57,593
cuando tengas mi edad.

159
00:05:57,628 --> 00:05:59,462
Por ejemplo, tengo una
operación de hueso temporal

160
00:05:59,496 --> 00:06:00,530
programada para mañana.

161
00:06:00,564 --> 00:06:01,764
En aquellos tiempos,

162
00:06:01,799 --> 00:06:03,566
no hubiéramos siquiera
considerado operar

163
00:06:03,600 --> 00:06:05,301
hasta poder ver la decoloración

164
00:06:05,336 --> 00:06:07,637
en cuello y mandíbula.

165
00:06:07,671 --> 00:06:09,405
   

166
00:06:09,440 --> 00:06:11,240
Eso es demencial.

167
00:06:20,451 --> 00:06:22,385
- Vale.
- Muchas gracias.

168
00:06:22,419 --> 00:06:23,820
- Lauren.
- Llego tarde.

169
00:06:23,854 --> 00:06:25,368
Lauren...

170
00:06:26,290 --> 00:06:28,558
Lo siento mucho.

171
00:06:28,592 --> 00:06:29,792
Si pudieras escucharme...

172
00:06:29,827 --> 00:06:32,395
Revolviste mi mochila
buscando medicamentos

173
00:06:32,429 --> 00:06:35,465
después de haberte dicho
explícitamente que estoy limpia.

174
00:06:35,499 --> 00:06:37,233
No podías confiar en mí, ¿verdad?

175
00:06:37,267 --> 00:06:40,470
No es tan simple, y lo sabes.

176
00:06:40,504 --> 00:06:42,405
Estaba preocupada.

177
00:06:42,439 --> 00:06:44,340
Me excedí. Lo que quería...

178
00:06:44,375 --> 00:06:45,775
Éramos amigas.

179
00:06:45,809 --> 00:06:47,477
- Lo seguimos siendo.
- ¿Cómo?

180
00:06:49,613 --> 00:06:51,647
Pediste ayuda.

181
00:06:51,682 --> 00:06:53,649
Admitiste que necesitabas ayuda.

182
00:06:53,684 --> 00:06:55,351
Déjame ayudarte.

183
00:06:55,386 --> 00:06:56,819
¿Qué te parece esto?

184
00:06:56,854 --> 00:06:59,288
Desde ahora, tú te quedas
en tu lado del hospital.

185
00:06:59,323 --> 00:07:01,324
Yo me quedaré en el mío.

186
00:07:05,462 --> 00:07:07,764
Hola.

187
00:07:12,336 --> 00:07:13,803
¿Max?

188
00:07:13,837 --> 00:07:15,772
Oye, Dora me dijo que
podía encontrarte aquí.

189
00:07:15,806 --> 00:07:18,107
- Sí.
- Vale.

190
00:07:18,142 --> 00:07:19,275
   

191
00:07:19,309 --> 00:07:21,144
Está bien. Puedo esperar.

192
00:07:21,178 --> 00:07:23,279
   

193
00:07:28,252 --> 00:07:30,183
- Hola.
- ¿Cómo puedo...?

194
00:07:31,321 --> 00:07:32,889
Sí, vale. Sí, lo entiendo.

195
00:07:32,923 --> 00:07:35,158
Bueno, digamos que, hipotéticamente,

196
00:07:35,192 --> 00:07:36,793
tengo un amigo aquí en el hospital.

197
00:07:36,827 --> 00:07:39,295
Llamémoslo Dr. Dre.

198
00:07:39,329 --> 00:07:40,730
   

199
00:07:40,764 --> 00:07:43,366
¿Qué pasa si de algún modo, tal vez,

200
00:07:43,400 --> 00:07:46,836
no debería seguir operando?

201
00:07:46,870 --> 00:07:49,505
No tendremos una
conversación extraoficial

202
00:07:49,540 --> 00:07:51,574
sobre un médico no capacitado, Iggy.

203
00:07:51,608 --> 00:07:53,509
Tenemos un sistema.

204
00:07:53,544 --> 00:07:55,478
Lo sé.

205
00:07:55,512 --> 00:07:57,680
Es que no quiero arruinar
la carrera de nadie.

206
00:07:57,714 --> 00:07:59,348
Bueno, si estás lo
suficientemente preocupado

207
00:07:59,383 --> 00:08:02,196
para decírmelo, entonces
tiene que ser oficial.

208
00:08:02,230 --> 00:08:03,323
¿Vale?

209
00:08:03,357 --> 00:08:05,521
Sin medias tintas, sin pseudónimos.

210
00:08:05,556 --> 00:08:07,557
Por cierto, deberías elegir uno mejor.

211
00:08:07,591 --> 00:08:09,325
- Lo sé.
- Tú dime qué está pasando

212
00:08:09,359 --> 00:08:11,327
para que pueda investigar
al doctor apropiadamente.

213
00:08:11,361 --> 00:08:14,330
Vamos, hombre. ¿No podemos
hablar hipotéticamente sobre ello

214
00:08:14,364 --> 00:08:15,832
un rato más?

215
00:08:15,866 --> 00:08:19,769
Iggy, tu nombre se mantendrá
en secreto, lo juro.

216
00:08:23,874 --> 00:08:25,905
Es el Dr. Maravich.

217
00:08:26,777 --> 00:08:28,511
¿Qué está pasando?

218
00:08:28,545 --> 00:08:30,546
   

219
00:08:30,581 --> 00:08:32,381
   

220
00:08:32,416 --> 00:08:34,183
- ¿Hablas inglés?
- ¡Sí, sí, sí!

221
00:08:34,218 --> 00:08:35,518
¡Por favor, tienen que
ayudarlo! ¡Necesita ayuda!

222
00:08:35,552 --> 00:08:37,286
Severa deshidratación.

223
00:08:37,321 --> 00:08:38,621
Vale, pongámoslo en la
cortina 27 para examinarlo.

224
00:08:38,655 --> 00:08:40,556
- ¿Cuál es tu nombre?
- Ivan Velez.

225
00:08:40,591 --> 00:08:42,725
- Ivan, ¿de qué lo conoces?
- Miguel, somos hermanos.

226
00:08:42,759 --> 00:08:43,993
- Debes ayudarlo, ¡por favor!
- Está caliente.

227
00:08:44,028 --> 00:08:45,394
Ivan, mírame.

228
00:08:45,429 --> 00:08:46,696
¿Hace cuánto está así de enfermo?

229
00:08:46,730 --> 00:08:47,864
Hace una semana.

230
00:08:47,898 --> 00:08:49,265
Empezó a temblar, y

231
00:08:49,299 --> 00:08:50,700
no podía beber ni comer nada.

232
00:08:50,734 --> 00:08:53,141
Pensamos que necesitaba
dormir, pero solo empeoró.

233
00:08:54,304 --> 00:08:56,272
¿Te duele al tragar?

234
00:08:56,306 --> 00:08:58,374
- ¡Tienes que ayudarlo!
- Haré todo lo que pueda.

235
00:08:58,408 --> 00:09:00,409
Bloom, los nódulos
linfáticos están inflamados.

236
00:09:00,444 --> 00:09:02,378
Vale, abre.

237
00:09:04,348 --> 00:09:06,816
¿Qué? ¿Qué ves?

238
00:09:06,850 --> 00:09:08,584
Necesita una aspiración
con aguja fina, ya.

239
00:09:08,619 --> 00:09:10,987
- ¿Quién está de guardia para oncología?
- La Dra. Sharpe.

240
00:09:16,278 --> 00:09:18,345
Papi, ¿quién es este hombre?

241
00:09:18,379 --> 00:09:19,959
   

242
00:09:21,416 --> 00:09:24,017
Soy el Dr. Kapoor.

243
00:09:24,052 --> 00:09:25,385
Voy a ayudar a tu mamá.

244
00:09:25,420 --> 00:09:26,820
No puede ver.

245
00:09:26,855 --> 00:09:28,755
Sus ojos están rotos.

246
00:09:28,790 --> 00:09:30,424
Entonces yo intentaré arreglarlos.

247
00:09:30,458 --> 00:09:32,326
Vamos a buscar un aperitivo
saludable, pequeña.

248
00:09:32,360 --> 00:09:33,527
Sí.

249
00:09:33,561 --> 00:09:35,562
Estaremos fuera.

250
00:09:37,799 --> 00:09:40,188
Veo por tu historial, Maren...

251
00:09:41,369 --> 00:09:43,901
- Que lo has pasado mal.
- Sí.

252
00:09:43,935 --> 00:09:46,940
Mis órganos dejaron de funcionar
durante el parto de Violet.

253
00:09:46,975 --> 00:09:48,275
No podía parar de sangrar.

254
00:09:48,309 --> 00:09:52,079
Estuve en cuidados
intensivos nueve meses.

255
00:09:52,113 --> 00:09:54,348
Ian tuvo que hacer los papeles.

256
00:09:54,382 --> 00:09:56,049
Por si acaso.

257
00:09:56,084 --> 00:09:58,118
Pero sobreviviste.

258
00:09:58,152 --> 00:09:59,749
Bueno, la mayor parte de mí.

259
00:10:00,321 --> 00:10:04,379
Desarrollaste un adenoma
en la base de tu cerebro.

260
00:10:05,093 --> 00:10:07,854
Está presionando el quiasma
óptico y causando ceguera.

261
00:10:07,888 --> 00:10:10,964
Sí, y todos dicen que
no pueden extirparlo

262
00:10:10,999 --> 00:10:13,934
porque no pueden anestesiarme
a causa de mi hígado.

263
00:10:13,968 --> 00:10:14,968
Eso es cierto.

264
00:10:15,003 --> 00:10:17,037
Pero hay un nuevo tratamiento...

265
00:10:17,071 --> 00:10:18,405
Sin cirugía.

266
00:10:18,439 --> 00:10:21,354
Ni siquiera tengo que atravesar la piel.

267
00:10:22,143 --> 00:10:23,310
¿Cómo?

268
00:10:23,344 --> 00:10:25,979
Es un ultrasonido concentrado
guiado por resonancia magnética,

269
00:10:26,014 --> 00:10:29,696
no invasivo, sin anestesia.

270
00:10:30,351 --> 00:10:31,618
Pero hay un pero.

271
00:10:31,653 --> 00:10:33,153
Ya.

272
00:10:33,187 --> 00:10:35,556
Siempre hay un pero.

273
00:10:35,590 --> 00:10:37,324
Antes de poder abordar
tu tumor cerebral,

274
00:10:37,358 --> 00:10:39,426
necesitamos reemplazar una
de las válvulas de tu corazón

275
00:10:39,460 --> 00:10:41,995
también debilitada por
el parto de Violet.

276
00:10:42,030 --> 00:10:43,997
Pero estoy seguro que mi
colega, el Dr. Reynolds,

277
00:10:44,032 --> 00:10:46,633
lo puede hacer sin anestesia también.

278
00:10:48,469 --> 00:10:50,637
Vaya.

279
00:10:52,307 --> 00:10:55,275
Me encantaría ver la cara de mi hija.

280
00:10:58,012 --> 00:11:00,280
También me encantaría ver
sus ojos. Me encantaría.

281
00:11:06,988 --> 00:11:08,255
Hola.

282
00:11:08,289 --> 00:11:10,157
Recibí tu aviso.

283
00:11:10,191 --> 00:11:11,625
Sí.

284
00:11:18,912 --> 00:11:21,034
¿Sr. Velez?

285
00:11:21,069 --> 00:11:22,636
Esta es la Dra. Sharpe.

286
00:11:22,670 --> 00:11:24,338
Hará una biopsia de la
garganta de tu hermano

287
00:11:24,372 --> 00:11:26,544
para averiguar por qué está tan enfermo.

288
00:11:29,077 --> 00:11:30,544
Abra, Sr. Velez.

289
00:11:30,578 --> 00:11:33,259
Arroyo. Su nombre es Miguel Arroyo.

290
00:11:33,982 --> 00:11:35,382
Pensé que erais hermanos.

291
00:11:35,416 --> 00:11:36,483
Somos como hermanos.

292
00:11:36,517 --> 00:11:38,018
Mira, somos boricua.

293
00:11:38,052 --> 00:11:39,653
Crecimos en una ciudad
apartada de La Isla,

294
00:11:39,687 --> 00:11:43,123
pero no nos conocimos hasta
que vinimos a Nueva York.

295
00:11:43,157 --> 00:11:44,558
¿Cuándo vinisteis aquí?

296
00:11:44,592 --> 00:11:46,560
El huracán María se llevó todo.

297
00:11:46,594 --> 00:11:49,463
Mi casa desapareció y
nadie iba a venir a ayudar.

298
00:11:49,497 --> 00:11:52,612
Así que me fui a buscar trabajo para
poder construir de nuevo algún día.

299
00:11:53,201 --> 00:11:55,969
Acepté cualquier trabajo...
construcción, recolección de manzanas.

300
00:11:56,004 --> 00:11:58,905
Y allí fue donde conocí a
Miguel... en una granja del norte.

301
00:11:58,940 --> 00:12:01,408
   

302
00:12:01,442 --> 00:12:04,244
Los dos lo perdimos
todo menos la esperanza.

303
00:12:04,278 --> 00:12:07,014
Ella nos unió para
protegernos entre nosotros.

304
00:12:07,048 --> 00:12:08,649
¿Veis? Somos más que amigos.

305
00:12:08,683 --> 00:12:10,508
Hermanos.

306
00:12:17,697 --> 00:12:18,992
Bote de muestras.

307
00:12:19,027 --> 00:12:20,310
Toma.

308
00:12:33,141 --> 00:12:35,108
La administración me
mandó por una placa.

309
00:12:35,143 --> 00:12:37,277
Sí.

310
00:12:37,311 --> 00:12:39,212
Genial. Gracias.

311
00:12:39,247 --> 00:12:40,714
Llevo un mes llamando.

312
00:12:40,748 --> 00:12:42,516
Usted dígame lo que
necesita, Dr. Merritt.

313
00:12:42,550 --> 00:12:44,284
No, en realidad, soy el Dr. Reynolds.

314
00:12:44,318 --> 00:12:46,286
La placa dice ''Merritt''.

315
00:12:46,320 --> 00:12:49,523
Ya, y quiero reemplazarla
por ''Reynolds''.

316
00:12:49,557 --> 00:12:51,291
- ¿"Dr. Reynolds"?
- Correcto.

317
00:12:51,325 --> 00:12:52,626
Vale, necesitaré que

318
00:12:52,660 --> 00:12:54,294
firme el jefe de cirugía cardiotorácica

319
00:12:54,328 --> 00:12:55,762
en una petición como esa.

320
00:12:55,797 --> 00:12:57,364
No hay problema.

321
00:12:57,398 --> 00:12:58,465
Yo soy jefe de cirugía cardiotorácica.

322
00:12:58,499 --> 00:12:59,466
Dr. Merritt.

323
00:12:59,500 --> 00:13:01,268
No, Dr. Reynolds.

324
00:13:01,302 --> 00:13:02,636
Bueno, aquí dice que el
Dr. Merritt es el jefe.

325
00:13:02,670 --> 00:13:04,629
Bueno, no lo es. Yo soy el jefe.

326
00:13:04,664 --> 00:13:06,169
Bueno, ¿entonces por qué
está usted en su despacho?

327
00:13:06,204 --> 00:13:07,537
Este es mi...

328
00:13:09,010 --> 00:13:11,478
¿Ve qué confuso es?

329
00:13:11,512 --> 00:13:13,313
Bueno, tengo esta misma conversación

330
00:13:13,347 --> 00:13:14,715
con cada paciente que entra aquí,

331
00:13:14,749 --> 00:13:16,316
lo que no ayuda en que confíen

332
00:13:16,350 --> 00:13:18,051
en el doctor que eligen para abrirlos

333
00:13:18,086 --> 00:13:20,754
porque él ni siquiera puede
poner su nombre en la puerta.

334
00:13:20,788 --> 00:13:23,623
Sí, estoy pensando que tal
vez necesite una nueva placa.

335
00:13:25,193 --> 00:13:26,539
Sí.

336
00:13:30,832 --> 00:13:32,545
Henry.

337
00:13:33,434 --> 00:13:35,962
Cáncer de estómago.
No es ninguna broma.

338
00:13:35,996 --> 00:13:37,163
Que me vas a contar.

339
00:13:37,197 --> 00:13:39,052
- Gracias por venir.
- Claro.

340
00:13:39,841 --> 00:13:41,408
¿Sabes qué era antes esta habitación?

341
00:13:41,442 --> 00:13:43,343
Creo que era del departamento legal.

342
00:13:43,377 --> 00:13:45,479
Bueno, lo divertido es quién
la tenía antes de ellos.

343
00:13:45,513 --> 00:13:46,574
   

344
00:13:46,609 --> 00:13:49,583
En el 67 lo llamábamos
"La sala de los polvos".

345
00:13:49,617 --> 00:13:50,684
¿En serio?

346
00:13:50,718 --> 00:13:52,519
Pues ahora está a un tiro de
piedra de recursos humanos,

347
00:13:52,553 --> 00:13:54,521
así que dejemos ese tema, ¿vale?

348
00:13:54,555 --> 00:13:56,036
¿Te importa si vamos directo al grano?

349
00:13:56,070 --> 00:13:57,396
En absoluto.

350
00:13:57,430 --> 00:14:00,698
Me gustaría programarte
una evaluación médica.

351
00:14:01,529 --> 00:14:03,497
No tengo ningún problema
de salud, Dr. Goodwin.

352
00:14:03,531 --> 00:14:05,766
Considéralo una formalidad.

353
00:14:05,800 --> 00:14:07,300
¿Vale?

354
00:14:07,335 --> 00:14:09,603
Este hospital requiere
una evaluación médica

355
00:14:09,637 --> 00:14:11,638
cada dos años.

356
00:14:11,672 --> 00:14:14,374
Pasé mi último examen
hace menos de un año...

357
00:14:14,408 --> 00:14:16,042
con excelentes resultados, debo añadir.

358
00:14:16,077 --> 00:14:17,644
No me gusta más que a ti,

359
00:14:17,678 --> 00:14:20,093
pero es mi trabajo.

360
00:14:21,549 --> 00:14:24,618
He estado ejerciendo más de 40 años...

361
00:14:24,652 --> 00:14:26,686
Todos ellos aquí.

362
00:14:26,721 --> 00:14:28,822
Puedo operar con los ojos vendados.

363
00:14:28,856 --> 00:14:31,057
Aprecio eso, Henry.

364
00:14:31,092 --> 00:14:33,160
De verdad, pero aun así me
gustaría que te sometieras

365
00:14:33,194 --> 00:14:34,828
a una evaluación de rutina.

366
00:14:38,266 --> 00:14:39,566
Mañana.

367
00:14:41,702 --> 00:14:43,403
Claro.

368
00:14:43,437 --> 00:14:45,471
Tienes que hacer tu trabajo.

369
00:14:51,612 --> 00:14:53,880
Necesito que realice
un reemplazo de válvula

370
00:14:53,915 --> 00:14:55,882
para que puedas aplicar ultrasonido
concentrado guiado por resonancia.

371
00:14:55,917 --> 00:14:58,506
- No debería ser un problema.
- Sigue leyendo.

372
00:14:59,220 --> 00:15:02,522
Tu paciente no soporta la anestesia.

373
00:15:02,557 --> 00:15:04,324
Eso es, pero si podemos
llevar a cabo un procedimiento

374
00:15:04,358 --> 00:15:06,426
en el cerebro sin anestesia,

375
00:15:06,460 --> 00:15:08,428
seguro que puedes hacer
lo mismo en el corazón.

376
00:15:08,462 --> 00:15:10,197
Ya, la única cirugía no invasiva

377
00:15:10,231 --> 00:15:12,332
es la terapia de catéter aórtico.

378
00:15:12,366 --> 00:15:13,433
Sí, haz eso.

379
00:15:13,467 --> 00:15:14,768
Lo cual requiere un dispositivo C-ART,

380
00:15:14,802 --> 00:15:16,570
que el New Amsterdam no tiene.

381
00:15:16,604 --> 00:15:17,904
Entonces conseguiremos uno.

382
00:15:17,939 --> 00:15:20,173
Sí, claro. ''Entonces
conseguiremos uno''.

383
00:15:20,208 --> 00:15:22,709
Un dispositivo C-ART cuesta
tres millones de dólares.

384
00:15:22,743 --> 00:15:24,578
Le prometí a Maren Thompson

385
00:15:24,612 --> 00:15:26,880
que la ayudaría a ver a su hija.

386
00:15:26,914 --> 00:15:29,249
Te conseguiré el dispositivo.

387
00:15:29,283 --> 00:15:30,717
Vale, Vijay, mira,

388
00:15:30,751 --> 00:15:34,287
ni siquiera puedo poner mi nombre
en mi propia puerta, ¿vale?

389
00:15:34,322 --> 00:15:36,890
No van a comprarte un dispositivo
de tres millones de dólares.

390
00:15:36,924 --> 00:15:38,625
Eso lo veremos.

391
00:15:44,231 --> 00:15:47,200
¿Recuerdas cuando me dijiste
que trataríamos a todos el mundo

392
00:15:47,235 --> 00:15:48,401
sin importar el precio?

393
00:15:48,436 --> 00:15:49,636
Ese es el poder de New Amsterdam.

394
00:15:49,670 --> 00:15:51,238
Ya, bueno, necesitamos
un dispositivo C-ART.

395
00:15:51,272 --> 00:15:53,273
Vale, Llamaré a Salud. Hecho.

396
00:15:53,307 --> 00:15:54,875
¿Sabes qué es un dispositivo C-ART?

397
00:15:54,909 --> 00:15:56,443
¿Ayudará a tu paciente?

398
00:15:56,477 --> 00:15:57,744
Es lo único que la ayudará.

399
00:15:57,778 --> 00:15:58,812
- Con eso me basta.
- Gracias.

400
00:15:58,846 --> 00:16:00,747
- ¿Sí?
- Oye, oye, oye.

401
00:16:00,781 --> 00:16:02,382
Pensaba que ibas a encargarte
de ese problema con el Dr. M.

402
00:16:02,416 --> 00:16:04,951
Sí, eso he hecho. Evaluación
médica para mañana.

403
00:16:04,986 --> 00:16:06,653
Pues ha adelantado una
operación de hueso

404
00:16:06,687 --> 00:16:07,921
temporal para hoy.

405
00:16:13,194 --> 00:16:15,762
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Necesita ayuda!

406
00:16:15,796 --> 00:16:18,231
¿Qué le pasa?

407
00:16:18,266 --> 00:16:20,046
Ponle dos miligramos de Ativan.

408
00:16:20,668 --> 00:16:21,968
¿Los resultados de la biopsia?

409
00:16:22,003 --> 00:16:24,604
Acaban de llegar. No es cáncer.

410
00:16:24,639 --> 00:16:25,830
Debe ser una infección.

411
00:16:25,865 --> 00:16:27,674
Dadas las úlceras, debe ser viral.

412
00:16:27,708 --> 00:16:29,175
Empezaré con Acyclovir.

413
00:16:29,210 --> 00:16:31,945
Había leucocitos polimorfonucleares en
la biopsia. Seguramente es bacteriano.

414
00:16:31,979 --> 00:16:33,813
O los leucocitos se deben
a una infección secundaria

415
00:16:33,848 --> 00:16:35,949
añadida a la infección
viral e irrelevante.

416
00:16:35,983 --> 00:16:37,751
Son mis Urgencias, yo decido.

417
00:16:37,785 --> 00:16:39,246
¿Y si no estoy de
acuerdo con tu decisión?

418
00:16:39,280 --> 00:16:42,255
¡Bloom, tenemos cuatro más! ¡Síntomas
similares a los del Sr. Arroyo!

419
00:16:42,290 --> 00:16:43,990
Úlceras visibles en el fondo de la boca.

420
00:16:44,025 --> 00:16:45,408
¿Cuatro más?

421
00:16:45,442 --> 00:16:47,427
- ¿De dónde vienen?
- Cuidado.

422
00:16:47,461 --> 00:16:50,297
Trabajamos juntos. ¡Ellos
también estaban enfermos!

423
00:17:00,616 --> 00:17:02,636
¿Te importa si entro?

424
00:17:04,393 --> 00:17:06,027
¿Qué quieres probar?

425
00:17:06,061 --> 00:17:07,929
Nada, solo estoy aquí para observar.

426
00:17:07,963 --> 00:17:10,898
He hecho esta operación
cientos de veces, Dr. Goodwin.

427
00:17:10,933 --> 00:17:13,034
No necesito que al director
médico del hospital

428
00:17:13,068 --> 00:17:16,550
vigile cada incisión que
realizo por encima de mi hombro.

429
00:17:16,551 --> 00:17:18,251
Pues haz como si no estuviera.

430
00:17:18,286 --> 00:17:20,353
Intentas sacarme del juego, ¿verdad?

431
00:17:20,388 --> 00:17:21,855
Cuento con que todos los
cirujanos de mi hospital

432
00:17:21,889 --> 00:17:23,723
rindan al máximo,

433
00:17:23,758 --> 00:17:25,859
tanto si estoy aquí mirando como si no.

434
00:17:25,893 --> 00:17:28,829
Quién no rinde al máximo, eres tú.

435
00:17:30,231 --> 00:17:32,499
¿Dirigir un hospital
mientras se somete a quimio?

436
00:17:32,533 --> 00:17:34,367
No tienes derecho a juzgarme.

437
00:17:34,402 --> 00:17:35,869
Esto no es sobre mí.

438
00:17:35,903 --> 00:17:38,672
He ayudado a miles de
pacientes en este hospital.

439
00:17:38,706 --> 00:17:40,440
Miles.

440
00:17:40,474 --> 00:17:42,375
Mi historial es intachable.

441
00:17:42,410 --> 00:17:44,511
Mi reputación es impecable.

442
00:17:44,545 --> 00:17:46,012
Henry, aquí eres una institución.

443
00:17:46,047 --> 00:17:47,714
Claro que lo soy.

444
00:17:47,748 --> 00:17:50,283
¿Pero qué historia quieres
que se cuente al final?

445
00:17:50,318 --> 00:17:52,886
¿Que fuiste un titan en tu campo,

446
00:17:52,920 --> 00:17:54,721
o que fuiste un médico que no supo

447
00:17:54,755 --> 00:17:57,018
cuando dejar el bisturí?

448
00:17:58,059 --> 00:18:00,312
Llegará un día, Max...

449
00:18:00,828 --> 00:18:02,229
en que no serás capaz

450
00:18:02,263 --> 00:18:04,358
de rendir tan bien como hiciste una vez.

451
00:18:05,766 --> 00:18:07,901
Tal vez antes de lo que piensas.

452
00:18:17,945 --> 00:18:20,247
Bueno, trabajan todos juntos

453
00:18:20,281 --> 00:18:22,282
en un viñedo en Long Island.

454
00:18:22,316 --> 00:18:23,817
¿Y todos tienen los mismos síntomas?

455
00:18:23,851 --> 00:18:25,652
Los mismos.

456
00:18:25,686 --> 00:18:27,888
¿Qué puede haberlos puesto
tan enfermos en un viñedo?

457
00:18:27,922 --> 00:18:29,756
Averigüémoslo.

458
00:18:29,790 --> 00:18:32,726
Los dueños nos hacen
dormir en un viejo granero.

459
00:18:32,760 --> 00:18:34,928
Todos juntos, apretados.

460
00:18:34,962 --> 00:18:36,596
¿Cuántos?

461
00:18:36,631 --> 00:18:38,999
17, a veces 18.

462
00:18:39,033 --> 00:18:41,735
Por la noche, solo intentaba
pensar en mi familia.

463
00:18:41,769 --> 00:18:43,570
   

464
00:18:43,604 --> 00:18:45,005
Sí, había muchas ratas.

465
00:18:45,039 --> 00:18:47,774
He estado recolectado
desde el huracán Georges.

466
00:18:47,808 --> 00:18:50,977
Han pasado 20 años desde
que vi Puerto Rico.

467
00:18:51,012 --> 00:18:53,680
¿Has cosechado en este viñedo antes?

468
00:18:53,714 --> 00:18:54,981
No.

469
00:18:55,016 --> 00:18:57,350
Y no volveré.

470
00:18:57,385 --> 00:18:59,786
Antes me moriré de hambre.

471
00:18:59,820 --> 00:19:01,855
El dueño nos trata como animales.

472
00:19:01,889 --> 00:19:03,790
No paga nada.

473
00:19:03,824 --> 00:19:06,962
Y todo estaba húmedo y
mojado todo el tiempo...

474
00:19:07,495 --> 00:19:09,011
Moho por todos lados.

475
00:19:21,008 --> 00:19:23,643
Creo que los pesticidas llevaron
a una reacción autoinmune...

476
00:19:23,678 --> 00:19:25,011
eritema multiforme.

477
00:19:25,046 --> 00:19:26,780
Un EM lo explicaría todo.

478
00:19:26,814 --> 00:19:28,859
Sus funciones renales son normales.

479
00:19:29,483 --> 00:19:31,351
Las ratas y los cuartos cerrados

480
00:19:31,385 --> 00:19:34,554
son el perfecto caldo de
cultivo para un hantavirus.

481
00:19:34,588 --> 00:19:36,022
Falla algo.

482
00:19:36,057 --> 00:19:37,891
- Se nos pasa algo.
- ¿En serio?

483
00:19:37,925 --> 00:19:39,726
Creo que Sharpe podría
haberlo clavado: hanta.

484
00:19:39,760 --> 00:19:43,897
- No. No es un hantavirus.
- Vale. ¿Porque...?

485
00:19:43,931 --> 00:19:45,543
Porque

486
00:19:46,067 --> 00:19:48,045
tengo un presentimiento.

487
00:19:48,602 --> 00:19:50,092
O solo discrepas conmigo

488
00:19:50,127 --> 00:19:51,966
porque es mi diagnóstico.

489
00:19:52,540 --> 00:19:53,707
¿Va todo bien por aquí?

490
00:19:53,741 --> 00:19:55,475
- Sí.
- No pasa nada.

491
00:19:55,509 --> 00:19:57,477
Vale, aún a riesgo de
pillarme los dedos,

492
00:19:57,511 --> 00:19:58,845
voy a tomar una decisión.

493
00:19:58,879 --> 00:20:00,529
Tratamiento para hantavirus.

494
00:20:08,089 --> 00:20:10,090
- Succión.
- Succión.

495
00:20:23,938 --> 00:20:26,606
Se me cayó una botella, Iggy.

496
00:20:26,640 --> 00:20:28,541
Una estúpida botella.

497
00:20:29,944 --> 00:20:31,755
Estaba...

498
00:20:32,413 --> 00:20:34,341
Estaba preocupado.

499
00:20:35,082 --> 00:20:37,417
Adelantaste la operación

500
00:20:37,451 --> 00:20:38,685
porque sabías que no pasarías

501
00:20:38,719 --> 00:20:39,786
la evaluación médica.

502
00:20:39,820 --> 00:20:41,888
Adelanté la operación

503
00:20:41,922 --> 00:20:44,124
para probar que la
evaluación no era necesaria.

504
00:20:44,158 --> 00:20:45,418
No, Henry, vamos...

505
00:20:45,453 --> 00:20:48,461
Puede que ya no sea un
hombre joven, Iggy,

506
00:20:48,496 --> 00:20:52,565
pero soy un cirujano con más
de 40 años de experiencia.

507
00:20:52,600 --> 00:20:54,820
Y eso cuenta para algo.

508
00:20:55,736 --> 00:20:57,971
Al menos debería contar para algo.

509
00:21:04,111 --> 00:21:05,297
Te olvidaste de contarme algo

510
00:21:05,331 --> 00:21:06,880
con el tema del
dispositivo C-ART, ¿verdad?

511
00:21:06,914 --> 00:21:07,881
Tres...

512
00:21:07,915 --> 00:21:09,582
Tres millones de dólares.

513
00:21:09,617 --> 00:21:12,118
Para ser justos, dijiste:
''sin importar el precio''.

514
00:21:12,153 --> 00:21:13,753
No, tienes razón, debería haber hecho

515
00:21:13,788 --> 00:21:14,988
unas cuantas preguntas más.

516
00:21:15,022 --> 00:21:16,923
Como, ''¿cuesta tres
millones de dólares?''.

517
00:21:16,957 --> 00:21:18,102
Para ser claro,

518
00:21:18,136 --> 00:21:20,894
el New Amsterdam jamás
tendrá el dispositivo C-ART.

519
00:21:20,928 --> 00:21:22,762
Ves, ¿qué te dije?

520
00:21:22,797 --> 00:21:24,631
El sistema no puede
manejar las pequeñas cosas.

521
00:21:24,665 --> 00:21:25,932
¿Por qué diablos nos sorprendemos

522
00:21:25,966 --> 00:21:27,600
cuando no puede manejar las grandes?

523
00:21:27,635 --> 00:21:29,102
No me has dejado terminar.

524
00:21:29,136 --> 00:21:30,503
El New Amsterdam jamás
tendrá el dispositivo C-ART,

525
00:21:30,538 --> 00:21:31,805
así que deberías realizar la operación

526
00:21:31,839 --> 00:21:34,234
en un hospital que lo tenga.

527
00:21:34,809 --> 00:21:36,576
¿Qué estás diciendo?

528
00:21:36,610 --> 00:21:39,813
El Universitario tiene
un dispositivo C-ART.

529
00:21:39,847 --> 00:21:41,981
Nosotros tenemos un paciente.

530
00:21:42,016 --> 00:21:44,984
Pues dos y dos son cuatro.

531
00:21:46,153 --> 00:21:47,654
Entonces, como nuestro hospital hermano,

532
00:21:47,688 --> 00:21:49,122
¿nos dejarán hacer la operación allí?

533
00:21:49,156 --> 00:21:52,258
No exactamente... y
definitivamente no gratis.

534
00:21:52,293 --> 00:21:54,794
Pero su seguro no
cubre el Universitario.

535
00:21:54,829 --> 00:21:56,196
Ya, pues no puedo hacer la operación.

536
00:21:56,230 --> 00:21:57,831
No, no puedes.

537
00:21:57,865 --> 00:22:00,260
Pero el Dr. Merritt sí.

538
00:22:00,634 --> 00:22:03,002
La última vez que lo comprobé, todavía
tenía credenciales del Universitario.

539
00:22:06,841 --> 00:22:08,641
Vale, espera, espera.

540
00:22:08,676 --> 00:22:11,511
Hacerse pasar por otro médico
es base para mala praxis.

541
00:22:11,545 --> 00:22:13,880
Puedo perder mi licencia.
Puedo ir a prisión.

542
00:22:13,914 --> 00:22:16,683
Nadie está sugiriendo que te
hagas pasar por nadie, ¿vale?

543
00:22:16,717 --> 00:22:18,618
Eres el jefe de cirugía cardiotorácica

544
00:22:18,652 --> 00:22:19,786
del New Amsterdam.

545
00:22:19,820 --> 00:22:21,788
- Solo di eso.
- Esto es una locura.

546
00:22:21,822 --> 00:22:23,823
- Incluso para ti.
- ¿Quieres ayudar a la paciente?

547
00:22:23,858 --> 00:22:25,859
Así es cómo lo haces.

548
00:22:27,661 --> 00:22:30,663
¿De verdad estás diciendo eso?

549
00:22:30,698 --> 00:22:32,532
¿Colar a un paciente en

550
00:22:32,566 --> 00:22:34,801
el Hospital Universitario?

551
00:22:34,835 --> 00:22:37,923
Si el sistema no puede
manejar las cosas pequeñas...

552
00:22:38,772 --> 00:22:41,074
entonces no notará las grandes.

553
00:22:46,280 --> 00:22:48,181
Claro.

554
00:22:56,223 --> 00:22:57,891
Hospital Universitario.

555
00:23:19,146 --> 00:23:21,181
¿Puedo ayudarles?

556
00:23:21,215 --> 00:23:22,749
Dr. Nottingham.

557
00:23:22,783 --> 00:23:24,884
Estoy aquí para observar un
procedimiento en el C-ART

558
00:23:24,919 --> 00:23:26,085
como parte de mi residencia.

559
00:23:26,120 --> 00:23:28,555
- Llamé antes.
- ¿Observar a quién?

560
00:23:28,589 --> 00:23:31,124
Al jefe de cirugía
cardiotorácica del New Amsterdam.

561
00:23:31,158 --> 00:23:32,725
Encantado de conocerla.

562
00:23:32,760 --> 00:23:34,360
¿Dr. Merritt?

563
00:23:34,395 --> 00:23:36,229
Eso es lo que dice en mi puerta.

564
00:23:42,452 --> 00:23:45,547
Inserto el sistema de entrega
hasta la válvula aórtica.

565
00:23:45,581 --> 00:23:47,208
- Casi estás.
- ¿Falta mucho?

566
00:23:47,242 --> 00:23:48,581
   

567
00:23:48,615 --> 00:23:50,272
No me des prisa y yo no te la daré a ti.

568
00:23:50,307 --> 00:23:52,160
Si nos pillan, es mi
nombre el que figura.

569
00:23:52,194 --> 00:23:54,012
Bueno, el Dr. Merritt te cubrirá.

570
00:23:54,046 --> 00:23:55,834
Yo no he visto nada.

571
00:23:56,433 --> 00:23:58,128
Gracias, Maren.

572
00:23:59,780 --> 00:24:02,191
- La vaina está en su sitio.
- Entendido.

573
00:24:02,473 --> 00:24:03,950
Inflo el globo.

574
00:24:03,984 --> 00:24:05,844
Las valvas se mueven.

575
00:24:06,587 --> 00:24:09,098
Maren, sentirás presión.

576
00:24:10,157 --> 00:24:12,184
Con cuidado.

577
00:24:12,760 --> 00:24:14,353
Casi estamos.

578
00:24:15,996 --> 00:24:18,631
Muy bien, válvula
aórtica nueva colocada.

579
00:24:18,666 --> 00:24:20,700
- Deshincho el globo.
- Maravilloso.

580
00:24:20,734 --> 00:24:21,935
Ahora llevémosla a nuestro hospital.

581
00:24:21,969 --> 00:24:23,570
- Dr. Reynolds.
- Ya lo veo.

582
00:24:23,604 --> 00:24:24,871
¿Qué?

583
00:24:24,905 --> 00:24:26,573
Una hemorragia en el sitio
de inserción del catéter.

584
00:24:26,607 --> 00:24:27,941
Es un efecto secundario normal,

585
00:24:27,975 --> 00:24:30,043
pero Maren va a tener
que quedarse echada

586
00:24:30,077 --> 00:24:31,978
con peso en la cadera
para mantener la presión.

587
00:24:32,012 --> 00:24:33,780
¿Cuánto tiempo?

588
00:24:33,814 --> 00:24:36,583
Parece que tendrás que hacer
tu procedimiento aquí también.

589
00:24:37,084 --> 00:24:38,919
Pero yo tampoco soy el

590
00:24:39,653 --> 00:24:40,954
Dr. Merritt.

591
00:24:49,930 --> 00:24:51,898
Les hemos administrado
un cóctel de antivirales

592
00:24:51,932 --> 00:24:53,800
y soluciones de reposición de líquidos.

593
00:24:53,834 --> 00:24:54,968
Gracias.

594
00:24:55,002 --> 00:24:57,136
¿No crees que sea un hanta?

595
00:24:57,171 --> 00:24:58,605
No.

596
00:25:04,910 --> 00:25:06,813
¿Pero qué se yo?

597
00:25:08,782 --> 00:25:10,250
Oye, Henry estaba alterado,

598
00:25:10,284 --> 00:25:12,819
allí plantado mirando la operación

599
00:25:12,853 --> 00:25:14,020
que no estaba realizando.

600
00:25:14,054 --> 00:25:15,154
Es como ver a un hombre destrozado.

601
00:25:15,189 --> 00:25:17,156
Hiciste lo correcto.

602
00:25:17,191 --> 00:25:18,791
- ¿Sí?
- Sí.

603
00:25:18,826 --> 00:25:20,526
¿Pues por qué estoy intentando recordar

604
00:25:20,561 --> 00:25:22,128
la cualidades de Judas?

605
00:25:22,162 --> 00:25:23,763
Iggy, sé que es un buen amigo,

606
00:25:23,797 --> 00:25:25,251
pero tú también, ¿vale?

607
00:25:25,285 --> 00:25:27,166
No lo traicionaste porque
alguien podría haber

608
00:25:27,201 --> 00:25:28,868
salido herido o peor.

609
00:25:28,902 --> 00:25:30,670
Su cuerpo falla,

610
00:25:30,704 --> 00:25:31,945
su mente no.

611
00:25:31,980 --> 00:25:33,773
Muy pocos médicos tienen
tanta experiencia.

612
00:25:33,807 --> 00:25:35,708
Mira, si lo obligamos a retirarse,

613
00:25:35,743 --> 00:25:37,677
todo ese conocimiento,
toda esa experiencia

614
00:25:37,711 --> 00:25:39,157
sale por la puerta con él.

615
00:25:39,191 --> 00:25:40,781
Es como si le dijéramos: "Doc, gracias.

616
00:25:40,816 --> 00:25:42,009
Eres un anciano. Ya no te necesitamos.

617
00:25:42,043 --> 00:25:44,588
No dejes que la puerta te golpee en ese
culo viejo y arrugado cuando salgas".

618
00:25:44,623 --> 00:25:46,778
Hola.

619
00:25:49,089 --> 00:25:50,823
   

620
00:25:50,858 --> 00:25:52,495
Hola.

621
00:25:52,530 --> 00:25:54,227
- ¿Cómo están?
- Hola.

622
00:25:54,261 --> 00:25:55,995
Adiós, Iggy.

623
00:25:56,030 --> 00:25:57,864
Vete.

624
00:25:57,898 --> 00:25:59,866
Sí, lo siento.

625
00:25:59,900 --> 00:26:00,867
Adiós.

626
00:26:00,901 --> 00:26:02,201
Vuelvo en diez minutos.

627
00:26:02,236 --> 00:26:03,870
Solo necesito despedir
a algunas personas.

628
00:26:05,019 --> 00:26:07,907
Sabes que no puedes despedirme, ¿verdad?

629
00:26:07,941 --> 00:26:09,218
Me refería a Iggy.

630
00:26:09,253 --> 00:26:10,643
Ya, tampoco lo puedes despedir a él.

631
00:26:10,678 --> 00:26:11,744
Sí, lo sé, Max.

632
00:26:11,779 --> 00:26:13,179
Pero así parece que tengo autoridad

633
00:26:13,213 --> 00:26:14,881
y, ahora mismo, necesito eso.

634
00:26:14,915 --> 00:26:16,850
¿Cómo están las cosas entre tú y Bloom?

635
00:26:17,918 --> 00:26:19,228
Bien.

636
00:26:19,953 --> 00:26:21,921
¿Cómo te encuentras?

637
00:26:21,955 --> 00:26:23,331
Bien, sí.

638
00:26:23,365 --> 00:26:25,058
Aparte del hecho que Iggy ha
iniciado el rumor internacional

639
00:26:25,092 --> 00:26:26,726
de que discriminamos por edad, bastante

640
00:26:26,760 --> 00:26:27,778
bien.

641
00:26:28,696 --> 00:26:31,331
- ¿Las náuseas? - La quimio
intentó detener a este hombre,

642
00:26:31,365 --> 00:26:33,336
- pero ¿sabes qué?
- ¿Falló?

643
00:26:33,370 --> 00:26:35,268
No, tuvo éxito, demasiado.

644
00:26:35,302 --> 00:26:39,339
Pero el medicamento que me
diste me están ayudando.

645
00:26:39,373 --> 00:26:40,582
Bien.

646
00:26:41,075 --> 00:26:42,742
Parece que estás en buen estado de ánimo

647
00:26:42,776 --> 00:26:44,377
para empezar la radiación.

648
00:26:44,411 --> 00:26:46,588
¿No te alegras de haber pasado?

649
00:26:51,051 --> 00:26:52,469
Estoy entusiasmado.

650
00:26:53,053 --> 00:26:55,688
Vale.

651
00:26:55,723 --> 00:26:58,257
Actuad con normalidad,
como si trabajaseis aquí.

652
00:26:58,292 --> 00:27:00,059
¿Como si fuéramos
doctores en un hospital?

653
00:27:00,094 --> 00:27:01,761
El laboratorio de resonancia
magnética está por aquí.

654
00:27:01,795 --> 00:27:03,763
¿Cómo entraremos?

655
00:27:03,797 --> 00:27:06,366
Puede que tengas que
programarnos de nuevo.

656
00:27:06,400 --> 00:27:08,701
Estoy comenzando a extrañar
al verdadero Dr. Merritt.

657
00:27:08,736 --> 00:27:11,371
- ¿Cómo estás, Maren?
- Nerviosa.

658
00:27:11,405 --> 00:27:15,675
No me dejé tener esperanza
en mucho, mucho tiempo.

659
00:27:16,810 --> 00:27:19,112
Sé que todo este proceso ha
sido bastante poco ortodoxo,

660
00:27:19,146 --> 00:27:21,981
pero te hice una promesa y la mantendré.

661
00:27:22,015 --> 00:27:24,884
Dr. Kapoor, ¿qué está haciendo aquí?

662
00:27:27,121 --> 00:27:28,955
Una historia divertida, de hecho.

663
00:27:28,989 --> 00:27:31,290
El Dr. Carlebach fue uno
de mis mejores internos

664
00:27:31,325 --> 00:27:32,552
en su día.

665
00:27:32,586 --> 00:27:34,727
Y ahora es un importante neurólogo

666
00:27:34,762 --> 00:27:36,381
aquí en el Universitario.

667
00:27:36,416 --> 00:27:38,831
Sí, El Dr. Kapoor intentó
reclutarme para el New Amsterdam.

668
00:27:38,866 --> 00:27:40,666
Yo quería ir, de verdad
que quería, Vijay,

669
00:27:40,701 --> 00:27:42,835
pero mis créditos
universitarios eran abrumadores.

670
00:27:42,870 --> 00:27:44,737
Tuve que ir al privado.

671
00:27:44,772 --> 00:27:46,439
- Encantado de conocerte.
- Igualmente.

672
00:27:46,473 --> 00:27:47,974
Tengo que admitir

673
00:27:48,008 --> 00:27:49,809
que todavía añoro mis días en el Dam.

674
00:27:49,843 --> 00:27:52,311
Exprimiendo las piedras,
siendo imaginativo.

675
00:27:52,346 --> 00:27:55,982
Siempre una aventura.

676
00:28:00,187 --> 00:28:02,822
Es curioso que digas eso, Dr. Carlebach.

677
00:28:11,498 --> 00:28:13,933
Iniciando el pulso sónico.

678
00:28:13,967 --> 00:28:16,553
Y vamos otra vez.

679
00:28:17,371 --> 00:28:18,971
Sra. Thomson, estamos usando

680
00:28:19,006 --> 00:28:20,483
un ultrasonido enfocado
de alta intensidad

681
00:28:20,517 --> 00:28:22,141
para localizar el tumor
en la base de su cerebro

682
00:28:22,176 --> 00:28:23,602
Vale.

683
00:28:24,878 --> 00:28:26,846
Maren, ¿cómo te sientes?

684
00:28:28,215 --> 00:28:30,358
Sinceramente, no lo sé.

685
00:28:30,984 --> 00:28:32,452
Pensé que estaba haciendo esto

686
00:28:32,486 --> 00:28:35,388
para poder ver la cara
de mi hija, pero...

687
00:28:35,422 --> 00:28:37,991
No creo que sea por eso.

688
00:28:38,892 --> 00:28:40,827
Creo

689
00:28:40,861 --> 00:28:43,196
que quería ver la mía.

690
00:28:43,230 --> 00:28:46,399
Quiero que ella me vea viendo su cara,

691
00:28:46,433 --> 00:28:47,726
estando

692
00:28:49,503 --> 00:28:52,205
orgullosa, y que vea
cómo la veo crecer y caer

693
00:28:52,239 --> 00:28:53,924
y estando asustada.

694
00:28:55,209 --> 00:28:57,219
Quiero que ella sepa

695
00:28:57,845 --> 00:28:59,346
toda su vida

696
00:29:00,214 --> 00:29:01,973
que la estoy viendo.

697
00:29:10,921 --> 00:29:13,159
El tumor está respondiendo.

698
00:29:32,913 --> 00:29:34,447
Hola.

699
00:29:34,481 --> 00:29:36,758
¿Este asiento está ocupado?

700
00:29:39,880 --> 00:29:43,149
Oye, estamos haciendo todo
lo posible por Miguel

701
00:29:43,174 --> 00:29:44,307
y los demás.

702
00:29:44,766 --> 00:29:46,032
Gracias.

703
00:29:48,795 --> 00:29:50,272
¿Qué es eso?

704
00:29:51,465 --> 00:29:52,899
Una santa.

705
00:29:54,334 --> 00:29:58,437
Después del María, nuestra
casa era solo moho y agua

706
00:29:58,472 --> 00:30:01,541
y el tronco de un árbol gigante
en donde mi cuarto una vez estuvo.

707
00:30:01,575 --> 00:30:04,377
Fui a un santero en el pueblo
y le pedí que me tallara esto

708
00:30:04,411 --> 00:30:05,945
con la madera de aquel árbol.

709
00:30:05,979 --> 00:30:07,872
- ¿Como recuerdo?
- No, no.

710
00:30:07,907 --> 00:30:09,875
Hay muchos santos en la isla.

711
00:30:10,630 --> 00:30:12,932
Esta es Anima Sola...

712
00:30:13,153 --> 00:30:15,121
el Alma Solitaria.

713
00:30:15,155 --> 00:30:18,925
Ella está en el purgatorio,
rodeada de llamas para siempre.

714
00:30:18,959 --> 00:30:22,428
Y le rezo para tener fuerza, paciencia

715
00:30:22,462 --> 00:30:24,014
y redención.

716
00:30:24,631 --> 00:30:26,599
¿Por qué redención?

717
00:30:26,633 --> 00:30:27,976
   

718
00:30:29,636 --> 00:30:31,571
Me gustaba beber...

719
00:30:31,605 --> 00:30:33,072
demasiado.

720
00:30:33,106 --> 00:30:35,141
Y no podía parar.

721
00:30:35,175 --> 00:30:37,443
Y estaría muerto si no fuera por ella.

722
00:30:37,477 --> 00:30:40,313
Me ayuda a decir que no.

723
00:30:40,347 --> 00:30:42,281
Me recuerda siempre pensar en mañana.

724
00:30:42,316 --> 00:30:44,083
Me mantiene vivo.

725
00:30:44,117 --> 00:30:45,918
Y aun así trabajas en un viñedo

726
00:30:47,287 --> 00:30:49,288
rodeado de tentación todos los días.

727
00:30:49,323 --> 00:30:51,123
Miguel me ayuda con eso.

728
00:30:51,158 --> 00:30:53,159
Nunca deja que los otros me
tienten con la "parte del ángel".

729
00:30:53,193 --> 00:30:54,594
¿"Parte del ángel"?

730
00:30:54,628 --> 00:30:57,129
La capa superior de los barriles,

731
00:30:57,164 --> 00:30:58,464
se evapora.

732
00:30:58,498 --> 00:31:00,467
Lo llaman "la parte del ángel".

733
00:31:01,368 --> 00:31:03,002
Me gusta eso.

734
00:31:03,036 --> 00:31:04,937
A mis amigos también, créeme,

735
00:31:04,972 --> 00:31:07,006
y a todos los demás trabajadores.

736
00:31:07,040 --> 00:31:08,374
Cuando acaba un turno,

737
00:31:08,408 --> 00:31:10,943
se meten en la bodega y beben.

738
00:31:10,978 --> 00:31:12,845
Después de la forma en que nos trataban,

739
00:31:12,879 --> 00:31:14,880
sentían que se merecían
un pequeño sorbo.

740
00:31:17,217 --> 00:31:19,452
Seguro que los ángeles
estarían de acuerdo.

741
00:31:26,970 --> 00:31:28,527
Presión al tacto 60.

742
00:31:28,562 --> 00:31:30,529
- Se nos va.
- Añade dobutamina.

743
00:31:30,564 --> 00:31:32,064
Diez microgramos por minuto.

744
00:31:32,099 --> 00:31:33,633
Es raro que su ritmo cardíaco sea de 78.

745
00:31:33,667 --> 00:31:36,202
Debería ser de 178. Los
antivirales no funcionan.

746
00:31:36,236 --> 00:31:37,503
¡Mariana!

747
00:31:37,537 --> 00:31:39,005
Mariana, cuelga una
bolsa de estreptomicina.

748
00:31:39,039 --> 00:31:40,373
¡Espera, no, no, no, no, no!

749
00:31:40,407 --> 00:31:41,507
El hantavirus le está
afectando el corazón.

750
00:31:41,541 --> 00:31:43,009
Necesita un cable marcapasos.

751
00:31:43,043 --> 00:31:44,210
No, necesita estreptomicina, ¿vale?

752
00:31:44,244 --> 00:31:45,878
No tengo tiempo para explicártelo.

753
00:31:45,912 --> 00:31:48,180
¿Confías en mí o no?

754
00:31:50,417 --> 00:31:52,397
Voy a ponerle un cable marcapasos.

755
00:32:01,194 --> 00:32:03,780
¡Lauren, abre esta puerta.

756
00:32:04,431 --> 00:32:05,598
¡Lauren!

757
00:32:05,632 --> 00:32:08,326
¿Qué haces? ¡No hagas esto!

758
00:32:09,102 --> 00:32:11,404
Llama al Dr. Goodwin.

759
00:32:28,624 --> 00:32:30,325
¿Preparada?

760
00:32:30,359 --> 00:32:31,693
Ven aquí.

761
00:32:31,727 --> 00:32:33,995
Eso es.

762
00:32:37,366 --> 00:32:40,168
Mami, ¿podrás verme?

763
00:32:40,202 --> 00:32:42,707
- Eso espero, cariño.
- Casi estamos.

764
00:32:56,352 --> 00:32:58,520
¿Qué ve, Sra. Thompson?

765
00:33:01,273 --> 00:33:03,158
¿Mami?

766
00:33:11,834 --> 00:33:14,654
No pasa nada, cariño.

767
00:33:16,205 --> 00:33:19,207
Porque en mi mente y en
mi corazón, te veo...

768
00:33:19,647 --> 00:33:21,575
muy bien, ¿vale?

769
00:33:21,609 --> 00:33:24,546
Te veo perfectamente.

770
00:33:24,580 --> 00:33:26,541
No entiendo.

771
00:33:26,542 --> 00:33:28,516
¿No dijo que iba a funcionar?

772
00:33:31,868 --> 00:33:34,022
Los tumores están destruidos.

773
00:33:34,848 --> 00:33:36,691
La cirugía debería haber funcionado.

774
00:33:39,758 --> 00:33:41,529
Debe haber algo que se nos pasa.

775
00:33:54,919 --> 00:33:56,544
Miguel Arroyo está estable.

776
00:33:56,579 --> 00:33:58,413
Vamos a tratar a los otros

777
00:33:58,447 --> 00:34:01,049
para tularemia orofaríngea.

778
00:34:01,648 --> 00:34:03,351
Están aquí por beber vino
parcialmente fermentado

779
00:34:03,385 --> 00:34:05,386
directamente de los barriles.

780
00:34:08,162 --> 00:34:10,225
Por eso Ivan no muestra
signos de enfermedad.

781
00:34:10,698 --> 00:34:12,427
No bebe.

782
00:34:14,563 --> 00:34:18,192
Oye, tú y yo trabajando juntas así,

783
00:34:19,753 --> 00:34:21,269
no va a funcionar.

784
00:34:22,116 --> 00:34:23,271
Tienes razón.

785
00:34:29,067 --> 00:34:31,702
Oye, ¿cómo va el
tratamiento con radiación?

786
00:34:31,736 --> 00:34:33,670
Como unas relajantes vacaciones

787
00:34:33,705 --> 00:34:34,671
en Chernóbil.

788
00:34:35,265 --> 00:34:36,773
Ya.

789
00:34:36,808 --> 00:34:38,608
Henry, hola.

790
00:34:38,643 --> 00:34:40,110
   

791
00:34:40,144 --> 00:34:42,179
Si esto es por los
papeles de jubilación,

792
00:34:42,213 --> 00:34:43,680
estaba a punto de entregarlos.

793
00:34:43,715 --> 00:34:45,782
Ya, vale. Muy bien, perfecto.

794
00:34:45,817 --> 00:34:47,443
No hace falta.

795
00:34:48,720 --> 00:34:50,087
¿Cómo dices?

796
00:34:50,121 --> 00:34:52,255
Porque no te vas.

797
00:34:55,259 --> 00:34:56,893
¿Puedo decírselo yo, ja
que a ti te cuesta hablar?

798
00:34:56,928 --> 00:34:58,028
¿Podría detenerte si quisiera?

799
00:34:58,062 --> 00:34:59,062
No.

800
00:34:59,097 --> 00:35:01,698
Muy bien,

801
00:35:01,733 --> 00:35:04,267
me complace comunicarte
que al New Amsterdam

802
00:35:04,302 --> 00:35:06,737
le gustaría ofrecerte oficialmente

803
00:35:06,771 --> 00:35:09,591
una plaza de nueva creación
como jefe de telemedicina.

804
00:35:10,108 --> 00:35:12,376
- ¿Telemedicina?
- Por videoconferencia.

805
00:35:12,410 --> 00:35:14,745
Podemos comunicarnos con
nuestros hospitales hermanos,

806
00:35:14,779 --> 00:35:16,313
en América Latina, sitios
con desastres naturales,

807
00:35:16,347 --> 00:35:18,115
zonas de guerra, en todo el mundo.

808
00:35:18,149 --> 00:35:20,083
Sí, todos con necesidad de
doctores expertos como tú

809
00:35:20,118 --> 00:35:23,053
para guiarlos y aconsejarlos
en las operaciones complicadas.

810
00:35:23,087 --> 00:35:25,607
Operaciones que tú has
hecho cientos de veces.

811
00:35:26,791 --> 00:35:28,892
Yo...

812
00:35:31,329 --> 00:35:32,929
Gracias.

813
00:35:32,964 --> 00:35:36,233
Es tu experiencia la
que es irreemplazable,

814
00:35:36,267 --> 00:35:37,592
no tus manos.

815
00:35:45,376 --> 00:35:47,110
No veo nada.

816
00:35:47,145 --> 00:35:49,613
¿Puedo tocar tu cara para examinarte?

817
00:35:49,647 --> 00:35:51,114
Sí, está bien.

818
00:35:51,149 --> 00:35:53,301
Por favor, cierra tus ojos.

819
00:35:57,722 --> 00:36:00,123
Me gustaría probar el latanoprost.

820
00:36:00,158 --> 00:36:01,643
Eso es...

821
00:36:05,229 --> 00:36:06,830
¿Qué pasa?

822
00:36:06,864 --> 00:36:09,366
Tus ojos están más duros
de lo que deberían estar.

823
00:36:09,400 --> 00:36:12,302
Eso indica que podrías haber
desarrollado un glaucoma.

824
00:36:12,336 --> 00:36:15,439
Pero no hay modo alguno en
que tú pudieras saberlo.

825
00:36:15,473 --> 00:36:17,617
Siempre hay un pero, ¿verdad?

826
00:36:21,846 --> 00:36:24,040
Por favor, echa la cabeza hacia atrás.

827
00:36:24,982 --> 00:36:26,626
   

828
00:36:30,054 --> 00:36:31,673
Pestañea.

829
00:37:21,973 --> 00:37:25,442
Es un dibujo precioso, cariño.

830
00:37:31,983 --> 00:37:33,717
Sí.

831
00:37:33,751 --> 00:37:35,653
   

832
00:37:36,921 --> 00:37:38,355
¿Nos puedes ver?

833
00:37:38,389 --> 00:37:41,124
Sí, mi amor, puedo verte.

834
00:37:41,159 --> 00:37:43,527
- ¿Puedes verme?
- Puedo verte.

835
00:37:43,561 --> 00:37:46,129
¿Puedes?

836
00:37:49,934 --> 00:37:52,402
Puedo ver.

837
00:37:56,007 --> 00:37:57,908
Resulta que ser el Dr. Merritt

838
00:37:57,942 --> 00:38:00,076
tiene sus ventajas.

839
00:38:04,515 --> 00:38:06,416
Ven aquí.

840
00:38:09,287 --> 00:38:11,488
Te veo.

841
00:38:12,957 --> 00:38:15,258
Retractor.

842
00:38:25,169 --> 00:38:27,304
Hola.

843
00:38:27,338 --> 00:38:30,073
Parece que alguien se encuentra mejor.

844
00:38:31,876 --> 00:38:34,277
No, no me agradezcas a mí.

845
00:38:34,712 --> 00:38:37,113
Agradéceselo a tu hermano y a su santa.

846
00:38:37,148 --> 00:38:38,281
Ella me dio la respuesta.

847
00:38:38,316 --> 00:38:41,518
- ¿La Anima Sola?
- Sí.

848
00:38:41,552 --> 00:38:44,254
Sois muy afortunados de
teneros el uno al otro.

849
00:38:44,288 --> 00:38:46,122
   

850
00:38:46,157 --> 00:38:48,858
Yo no me llevo nada bien
con mi propia hermana.

851
00:38:48,893 --> 00:38:50,994
Pero lo que vosotros tenéis,

852
00:38:51,028 --> 00:38:53,129
vais a reconstruirlo.

853
00:38:54,865 --> 00:38:56,234
Lo sé.

854
00:38:57,468 --> 00:38:58,602
Toma.

855
00:38:58,636 --> 00:39:00,270
Por favor, para ti.

856
00:39:00,304 --> 00:39:01,838
- No, no puedo...
- Sí, sí, sí.

857
00:39:01,872 --> 00:39:03,273
Insisto.

858
00:39:03,307 --> 00:39:04,975
Mi hermano, él cuidará de mí,

859
00:39:05,009 --> 00:39:08,278
y la Anima Sola, ella cuidará de ti.

860
00:39:13,985 --> 00:39:15,367
Gracias.

861
00:39:33,537 --> 00:39:34,885
¿Max?

862
00:39:37,241 --> 00:39:38,690
¿Qué pasa?

863
00:39:44,382 --> 00:39:45,950
   

864
00:39:47,051 --> 00:39:48,852
Le he estado vueltas a un tema,

865
00:39:48,886 --> 00:39:51,855
pero no veo que haya otra solución.

866
00:39:51,889 --> 00:39:53,189
¿Helen?

867
00:39:56,127 --> 00:39:58,034
Esto es más difícil de lo que pensé.

868
00:40:02,266 --> 00:40:05,201
Creo que tengo que informar
de un médico no capacitado.

869
00:40:05,236 --> 00:40:06,611
Ya nos hemos encargado de eso.

870
00:40:06,645 --> 00:40:08,038
- No hay...
- Max,

871
00:40:08,072 --> 00:40:10,040
estoy hablando de Bloom.

872
00:40:18,416 --> 00:40:19,549
Cariño, ¿eres tú?

873
00:40:19,583 --> 00:40:21,518
Sí.

874
00:40:27,291 --> 00:40:30,060
- Hola.
- Hola.

875
00:40:30,094 --> 00:40:32,562
¿Cómo está el hombre que

876
00:40:32,596 --> 00:40:34,064
no va a permitir que
el cáncer lo detenga?

877
00:40:36,667 --> 00:40:38,748
Profundamente humilde.

878
00:40:43,507 --> 00:40:45,384
He hecho la cena.

879
00:40:46,010 --> 00:40:48,378
Filete, patata asada y brécol.

880
00:40:48,412 --> 00:40:50,380
   

881
00:41:05,463 --> 00:41:07,263
¿Quimio?

882
00:41:07,298 --> 00:41:09,132
Radiación.

883
00:41:09,166 --> 00:41:12,602
- Mi garganta ya está...
- Cariño.

884
00:41:12,636 --> 00:41:15,305
Helen dice que ni la sentiré

885
00:41:15,339 --> 00:41:16,439
en cuatro o cinco días.

886
00:41:16,474 --> 00:41:18,441
Eres tan especial.

887
00:41:18,476 --> 00:41:20,795
Muy especial

888
00:41:22,179 --> 00:41:24,080
Huele...

889
00:41:24,115 --> 00:41:26,592
huele increíble.

890
00:41:27,985 --> 00:41:30,221
- Lo siento.
- Oye,

891
00:41:31,764 --> 00:41:33,690
no tienes que disculparte por nada.

892
00:41:33,724 --> 00:41:36,126
Tal vez deberías ponerme a
mí en el montón de devolver.

893
00:41:36,160 --> 00:41:38,595
No.

894
00:41:38,629 --> 00:41:41,731
Tú eres de los buenos.

895
00:41:53,344 --> 00:41:55,294
Quédate aquí.

896
00:41:55,295 --> 00:41:58,295
www.subtitulamos.tv

