1
00:00:01,023 --> 00:00:03,596
Anteriormente en The Passage...

2
00:00:03,599 --> 00:00:05,445
Me llamo Amy Bellafonte.

3
00:00:05,447 --> 00:00:07,215
No empezó conmigo.

4
00:00:07,218 --> 00:00:09,520
Muchas cosas dieron lugar a lo que pasó.

5
00:00:09,523 --> 00:00:10,303
Es él.

6
00:00:11,507 --> 00:00:12,918
¿Cómo es posible?

7
00:00:12,921 --> 00:00:14,920
Me siento genial.

8
00:00:14,922 --> 00:00:17,022
- Había nacido el Proyecto Noé.
- Escuchad.

9
00:00:17,024 --> 00:00:18,679
La gripe aviar china ha pasado

10
00:00:18,682 --> 00:00:21,059
de un brote a una epidemia.
Pero el CDC cree que

11
00:00:21,062 --> 00:00:23,595
el trabajo que estamos haciendo es la
mayor esperanza de obtener una vacuna.

12
00:00:23,597 --> 00:00:25,597
No se trata solo de refinar la fómula,

13
00:00:25,599 --> 00:00:28,667
- es la edad. - ¿Estás sugiriendo
que la probemos en un niño?

14
00:00:28,669 --> 00:00:30,236
Soy la chica de ninguna parte.

15
00:00:30,238 --> 00:00:32,471
Aquella a la que nadie echará de menos.

16
00:00:32,473 --> 00:00:34,984
- Dime para qué necesitáis una niña.
- Ya sabes para quién

17
00:00:34,987 --> 00:00:37,675
trabajamos, Brad. No
puedes hacerlos enfadar.

18
00:00:37,678 --> 00:00:39,778
Él lo arriesgó todo para salvarme.

19
00:00:39,781 --> 00:00:41,570
Nos convertimos en una familia.

20
00:00:41,573 --> 00:00:43,615
Lo único importante
es que estés a salvo.

21
00:00:44,750 --> 00:00:46,351
Te voy a matar. Dame a la chica.

22
00:00:46,353 --> 00:00:49,220
No voy a abandonarte, te lo prometo.

23
00:00:49,222 --> 00:00:51,923
Pasara lo que pasara,

24
00:00:51,925 --> 00:00:54,289
lo afrontaríamos juntos.

25
00:01:03,141 --> 00:01:07,585
www.subtitulamos.tv

26
00:01:15,989 --> 00:01:18,255
Vamos, vamos, vamos.

27
00:01:23,723 --> 00:01:25,623
¿Qué vamos a hacer?

28
00:01:28,828 --> 00:01:31,061
Sujétate.

29
00:01:38,471 --> 00:01:39,737
¿Te encuentras bien?

30
00:01:39,739 --> 00:01:41,806
Sí.

31
00:01:44,076 --> 00:01:45,242
¡Maldita sea!

32
00:01:45,244 --> 00:01:46,677
Retrocede, da la vuelta.

33
00:01:46,679 --> 00:01:48,713
Vamos. ¡Vamos!

34
00:01:59,325 --> 00:02:01,024
Espera.

35
00:02:06,365 --> 00:02:09,099
Vamos. Necesito la camisa.

36
00:02:09,101 --> 00:02:11,235
Sígueme. Vamos.

37
00:02:11,237 --> 00:02:14,738
- Necesitas un médico.
- No, escúchame, estoy bien.

38
00:02:14,740 --> 00:02:16,106
Tienes que trabajar conmigo,
¿vale? Diga lo que diga,

39
00:02:16,108 --> 00:02:18,075
- sígueme la corriente. ¿Puedes hacerlo?
- Vale.

40
00:02:18,077 --> 00:02:19,882
Hola.

41
00:02:19,885 --> 00:02:21,785
Soy Pete Erickson.
Esta es mi hija Stella.

42
00:02:21,788 --> 00:02:23,387
Somos nuevos en el colegio,

43
00:02:23,390 --> 00:02:25,481
y... soy un idiota. Se
me ha olvidado todo.

44
00:02:25,483 --> 00:02:26,849
La excursión,

45
00:02:26,851 --> 00:02:29,018
su camiseta, su almuerzo.

46
00:02:29,020 --> 00:02:31,854
Solo intento acostumbrarme
a esto de ser padre soltero.

47
00:02:31,856 --> 00:02:33,923
- ¿Estáis solos?
- Sí.

48
00:02:33,925 --> 00:02:35,992
Mi madre se fugó con su
entrenador. Él tiene 27 años.

49
00:02:35,994 --> 00:02:37,360
Cielo. No hace falta que sepan

50
00:02:37,362 --> 00:02:39,228
- toda la historia.
- Tenía su propio canal de YouTube.

51
00:02:39,230 --> 00:02:40,926
Vale, genial. Ya estamos todos al tanto.

52
00:02:40,929 --> 00:02:43,532
¿Puede montarse en el autobús?

53
00:02:43,534 --> 00:02:46,668
- Está ahí mismo.
- Vale.

54
00:02:49,107 --> 00:02:51,040
Vale, cielo, que te diviertas.

55
00:02:51,042 --> 00:02:52,474
Muy bien.

56
00:02:52,476 --> 00:02:54,877
- Gracias.
- Adiós, papá.

57
00:02:54,879 --> 00:02:56,078
Adiós.

58
00:03:14,398 --> 00:03:16,064
No se usa el teléfono en el autobús.

59
00:03:24,680 --> 00:03:27,306
PROYECTO NOÉ
TELLURIDE, COLORADO

60
00:04:08,135 --> 00:04:09,734
Yo que tú...

61
00:04:09,737 --> 00:04:11,257
no haría eso.

62
00:04:11,260 --> 00:04:13,085
Odio la forma en la que me mira.

63
00:04:13,088 --> 00:04:14,621
Pues...

64
00:04:14,623 --> 00:04:16,656
deja de mirarla.

65
00:04:18,159 --> 00:04:19,718
Yo me encargo de Babcock,

66
00:04:19,721 --> 00:04:21,387
tú te encargas de Fanning.

67
00:04:21,390 --> 00:04:23,964
¿Vale? Preocúpate por él.

68
00:04:50,492 --> 00:04:53,092
La tasa de mortalidad es
casi del 30 por ciento.

69
00:04:53,094 --> 00:04:56,295
Se ha informado de los primeros
casos en Corea del Norte.

70
00:04:56,297 --> 00:04:58,664
- Han cerrado los aeropuertos de Pekín.
- COREA DEL NORTE. COREA DEL SUR

71
00:04:58,666 --> 00:05:00,966
Esto es aterrador.

72
00:05:00,968 --> 00:05:04,137
No tanto como la solución
que se nos ha ocurrido.

73
00:05:04,959 --> 00:05:06,513
¿Qué está pasando con la niña?

74
00:05:07,075 --> 00:05:09,175
Sigue fugada con ese agente.

75
00:05:09,177 --> 00:05:11,377
Pues yo los apoyo.

76
00:05:12,347 --> 00:05:15,348
Pues yo nos apoyo a todos nosotros.

77
00:05:15,350 --> 00:05:19,052
Jonas, tenía que tomar
una decisión, y eso hice.

78
00:05:19,054 --> 00:05:21,020
Y la niña no saldrá herida.

79
00:05:21,022 --> 00:05:23,523
Llevamos demasiado
tiempo en esta montaña.

80
00:05:25,192 --> 00:05:28,561
Estamos aislados, apartados
de las vidas normales.

81
00:05:28,563 --> 00:05:32,330
No estamos cualificados para decidir
qué está bien y qué está mal...

82
00:05:32,332 --> 00:05:34,718
porque ya no sabemos
cuál es la diferencia.

83
00:05:47,048 --> 00:05:48,380
¿Adónde vamos?

84
00:05:48,382 --> 00:05:51,416
Estoy intentando... decidirlo.

85
00:05:51,418 --> 00:05:54,152
¿Estás bien? Tienes mal aspecto.

86
00:05:54,154 --> 00:05:55,654
No, estoy bien.

87
00:05:55,656 --> 00:05:58,423
Solo...

88
00:05:58,425 --> 00:06:01,025
Solo tengo que parar un momento.

89
00:06:28,014 --> 00:06:29,646
¿Este es el tío que
te quitó tu teléfono?

90
00:06:29,649 --> 00:06:31,765
- Sí.
- ¿Me das el número?

91
00:06:31,768 --> 00:06:33,369
No es mi teléfono.

92
00:06:33,371 --> 00:06:35,404
Acabas de decir que
te quitó tu teléfono.

93
00:06:35,406 --> 00:06:38,074
Es el teléfono de mi hermana. Yo
solo lo tenía para la excursión.

94
00:06:38,076 --> 00:06:40,777
Vale, ¿me das el número de tu hermana?

95
00:06:40,779 --> 00:06:42,879
No me sé el número de mi hermana.

96
00:06:42,881 --> 00:06:45,448
¿Y tu madre?

97
00:06:45,450 --> 00:06:48,685
Está en marcación rápida en
el teléfono de mi hermana.

98
00:06:50,622 --> 00:06:52,989
Vuelve con tu profesora.

99
00:06:54,425 --> 00:06:55,892
Consigue que el colegio te
dé el teléfono de la madre

100
00:06:55,894 --> 00:06:57,627
y rastréalo, joder.

101
00:06:57,629 --> 00:06:59,996
Y busca coches robados
en la zona. Se bajó

102
00:06:59,998 --> 00:07:01,898
del autobús. Va a robar un coche.

103
00:07:01,900 --> 00:07:04,901
Será un modelo antiguo.
Sin GPS. ¿Entendido?

104
00:07:04,903 --> 00:07:07,874
- Hola.
- Wolgast y la niña siguen huidos.

105
00:07:07,877 --> 00:07:09,438
La comisaría fue un desastre.

106
00:07:09,440 --> 00:07:12,641
El sheriff muerto, así
como tres de mis hombres.

107
00:07:12,643 --> 00:07:15,344
Se acabó lo de hacer del
mundo un lugar mejor.

108
00:07:17,148 --> 00:07:19,881
- ¿Pensamos en buscar otro niño?
- No.

109
00:07:19,883 --> 00:07:21,465
Wolgast va a hablar y, si lo hace,

110
00:07:21,468 --> 00:07:23,385
toda esta operación quedará clausurada.

111
00:07:23,387 --> 00:07:24,718
Está herido.

112
00:07:24,721 --> 00:07:25,954
Tiene a la niña con él.

113
00:07:25,957 --> 00:07:27,490
- Lo encontraré.
- Vale.

114
00:07:27,492 --> 00:07:29,525
Ten cuidado.

115
00:07:29,527 --> 00:07:32,894
¿Vigilamos el teléfono de la exmujer?

116
00:07:34,398 --> 00:07:36,332
Sí. Hacedlo.

117
00:07:36,334 --> 00:07:38,467
La operación ha ido bien.
Hemos reparado el tendón.

118
00:07:38,469 --> 00:07:40,869
Me alegro. Solo tienes que descansar

119
00:07:40,871 --> 00:07:42,270
y nos vemos en una semana.

120
00:07:42,272 --> 00:07:44,772
Así que, en unos meses, estaré
jugando al baloncesto, ¿no?

121
00:07:44,774 --> 00:07:46,574
Dios, no, Nathan.

122
00:07:46,576 --> 00:07:48,143
Ya hemos hablado de esto.

123
00:07:48,145 --> 00:07:50,493
Puedes jugar al ajedrez.
Es un deporte. Búscalo.

124
00:07:50,496 --> 00:07:52,362
- Dra. Wolgast. Tiene una llamada.
- Ah, ¿sí?

125
00:07:52,365 --> 00:07:54,382
- Genial. Mándamela al móvil.
- Vale. De acuerdo.

126
00:07:54,384 --> 00:07:55,566
Soy la doctora Wolgast.

127
00:07:55,569 --> 00:07:56,851
Creo que está muerto.

128
00:07:56,853 --> 00:07:58,265
¿Qué? ¿Quién?

129
00:07:58,268 --> 00:07:59,500
¿Quién eres?

130
00:07:59,503 --> 00:08:02,022
Soy Amy Bellafonte. El
agente está conmigo.

131
00:08:02,025 --> 00:08:04,292
Hemos intentado entregarnos, pero
aparecieron unos tipos armados

132
00:08:04,294 --> 00:08:05,527
y dispararon al agente,

133
00:08:05,529 --> 00:08:07,473
no está consciente y creo
que puede haber muerto.

134
00:08:07,476 --> 00:08:09,497
Y todos son malos, así que
no sabía a quién llamar.

135
00:08:09,499 --> 00:08:11,569
Vale, vale. Amy, me alegro
de que hayas llamado.

136
00:08:11,572 --> 00:08:12,839
Es muy inteligente de tu parte.

137
00:08:12,842 --> 00:08:14,793
Necesito que respires hondo.

138
00:08:14,796 --> 00:08:17,538
Todo va a salir bien. Repítelo.

139
00:08:18,407 --> 00:08:20,240
Todo va asalir bien.

140
00:08:20,242 --> 00:08:22,358
¿Sabes si respira?

141
00:08:22,361 --> 00:08:24,779
Pon la mano en el pecho. ¿Sube y baja?

142
00:08:28,051 --> 00:08:31,351
- Sí.
- Vale, está vivo.

143
00:08:31,353 --> 00:08:33,821
Amy, ¿qué te parece la sangre?

144
00:08:33,823 --> 00:08:36,137
- No me gusta.
- Lo sé, es asquerosa.

145
00:08:36,140 --> 00:08:38,258
Pero necesito que mires, ¿vale?

146
00:08:38,260 --> 00:08:39,593
¿Sigue sangrando?

147
00:08:44,233 --> 00:08:46,968
Está pegada. Está seca.

148
00:08:46,971 --> 00:08:50,504
Vale. Bien. Eso significa que ha
parado, así que no la toques.

149
00:08:50,506 --> 00:08:53,273
¿Ves algún cartel? ¿Sabes dónde estáis?

150
00:08:56,512 --> 00:08:58,121
Pone: "Tomah. La Crosse".

151
00:08:58,124 --> 00:09:01,081
- "14 oeste".
- Estás en Wisconsin.

152
00:09:02,384 --> 00:09:04,655
Creo que el agente se va a poner bien.

153
00:09:04,658 --> 00:09:05,857
Pero tenemos que despertarlo.

154
00:09:05,860 --> 00:09:07,454
- ¿Sabes qué es un pescozón?
- Sí.

155
00:09:07,456 --> 00:09:09,894
Vale. Forma un puño y frota
tus nudillos contra su pecho

156
00:09:09,897 --> 00:09:11,925
tan fuerte que le duela.

157
00:09:16,565 --> 00:09:19,099
¿Qué coño...?

158
00:09:19,101 --> 00:09:20,534
¿Para qué has hecho eso?

159
00:09:20,536 --> 00:09:22,015
Tu exmujer me lo ha dicho.

160
00:09:22,018 --> 00:09:24,280
- ¿Qué?
- Deja que hable con él.

161
00:09:24,283 --> 00:09:26,046
Quiere hablar contigo.

162
00:09:28,910 --> 00:09:31,244
¿Hola?

163
00:09:31,246 --> 00:09:33,538
- ¿Qué está pasando?
- Lila, no.

164
00:09:33,541 --> 00:09:36,343
- Esto no es asunto tuyo.
- ¿Cómo que no es asunto mío?

165
00:09:36,346 --> 00:09:37,851
Estás herido. Te has desmayado.

166
00:09:37,853 --> 00:09:39,018
Puede que tengas una hemorragia interna.

167
00:09:39,020 --> 00:09:40,421
Tienes una niña al lado.

168
00:09:40,424 --> 00:09:42,567
Es probable que Richards tenga a
alguien en el hospital observándote

169
00:09:42,569 --> 00:09:44,269
ahora mismo. No estás metida en esto.

170
00:09:44,272 --> 00:09:47,027
Dime...

171
00:09:54,602 --> 00:09:56,269
Maldita sea.

172
00:09:56,271 --> 00:09:58,036
Sube al coche.

173
00:10:12,353 --> 00:10:15,187
¿Y ya está? ¿Solo una dosis?

174
00:10:15,189 --> 00:10:17,657
- Solo una dosis.
- ¿Y para qué es el chip

175
00:10:17,659 --> 00:10:18,777
del cuello?

176
00:10:18,780 --> 00:10:20,209
Controla sus signos vitales.

177
00:10:21,729 --> 00:10:23,396
Nos indica su ubicación.

178
00:10:26,457 --> 00:10:29,133
- SI SUFRE ESTO, DÍGASELO AL PERSONAL
- ¿La sensitividad a la luz solar

179
00:10:29,136 --> 00:10:30,302
es un efecto secundario?

180
00:10:30,304 --> 00:10:31,703
Es posible.

181
00:10:31,705 --> 00:10:34,239
Pero, si todo sale bien,

182
00:10:34,241 --> 00:10:36,909
será inmune a la enfermedad.

183
00:10:41,581 --> 00:10:44,183
¿Cómo es legal todo esto?

184
00:10:46,220 --> 00:10:49,154
No lo es, ¿verdad?

185
00:10:49,156 --> 00:10:51,957
Si todo siguiera las normas,

186
00:10:51,959 --> 00:10:55,015
no estarían buscando prisioneros
en los que experimentar.

187
00:11:01,397 --> 00:11:03,601
Estamos en una situación
desesperada, Sr. Carter.

188
00:11:04,411 --> 00:11:05,437
Y usted también.

189
00:11:05,439 --> 00:11:07,772
No se lo discuto.

190
00:11:09,543 --> 00:11:13,063
Pero ¿por qué tengo más miedo ahora
que en el corredor de la muerte?

191
00:11:14,180 --> 00:11:16,522
Voy a asegurarme de que salga de esta

192
00:11:16,525 --> 00:11:18,134
perfectamente, Sr. Carter.

193
00:11:18,665 --> 00:11:20,851
Volveré a verle dentro de un rato.

194
00:11:26,660 --> 00:11:29,561
¿Así es como se imaginaba
su carrera, Dr. Lear?

195
00:11:32,065 --> 00:11:34,799
¿Usando seres humanos como cobayas?

196
00:11:34,801 --> 00:11:38,035
No.

197
00:11:38,037 --> 00:11:41,072
Nunca me habría imaginado algo así.

198
00:11:41,074 --> 00:11:43,074
Vale, voy a decir esto

199
00:11:43,076 --> 00:11:47,710
una vez más. No metas
a Tim Fanning en esto.

200
00:11:47,713 --> 00:11:51,254
Es un monstruo egomaníaco
que acapara todo el mérito

201
00:11:51,257 --> 00:11:52,916
y tiene un problema de abuso de drogas.

202
00:11:52,918 --> 00:11:54,454
Somos amigos suyos desde la universidad.

203
00:11:54,456 --> 00:11:55,722
¿Cuándo te volviste contra él?

204
00:11:56,488 --> 00:11:59,489
Es que odio ver cómo te arrastras.

205
00:11:59,492 --> 00:12:01,792
No me estoy arrastrando.

206
00:12:01,794 --> 00:12:03,394
Sabes por qué hago esto.

207
00:12:03,396 --> 00:12:05,696
No, no. No me culpes de esto.

208
00:12:05,698 --> 00:12:07,998
Hacemos esto por ti. ¿Por qué no lo ves?

209
00:12:08,000 --> 00:12:09,871
Porque es un intento desesperado y loco.

210
00:12:09,874 --> 00:12:12,836
Tengo que hacer algo, Liz.

211
00:12:21,502 --> 00:12:23,669
Ven aquí.

212
00:12:26,366 --> 00:12:29,067
La tienes torcida.

213
00:12:34,438 --> 00:12:35,960
Ayúdame.

214
00:12:37,862 --> 00:12:39,311
Sabes que odio las corbatas.

215
00:12:39,314 --> 00:12:41,081
Lo sé. Lo sé.

216
00:12:44,569 --> 00:12:47,686
No puedes cambiar esto, Jonas.

217
00:12:47,689 --> 00:12:50,839
Si quieres ayudarme...

218
00:12:50,842 --> 00:12:52,842
quédate conmigo.

219
00:12:52,844 --> 00:12:54,382
Eso es lo que quiero.

220
00:12:54,385 --> 00:12:56,010
Voy a hacer algo mejor.

221
00:12:56,013 --> 00:12:57,913
Dios mío. No me escuchas.

222
00:12:57,916 --> 00:12:59,448
Lo sé.

223
00:13:01,486 --> 00:13:04,687
¿Te apena haberte casado conmigo?

224
00:13:04,689 --> 00:13:06,288
Sí.

225
00:13:06,290 --> 00:13:07,890
¿En serio?

226
00:13:10,294 --> 00:13:11,894
No.

227
00:13:11,896 --> 00:13:14,096
Te quiero.

228
00:13:14,098 --> 00:13:16,499
Yo también te quiero.

229
00:13:27,163 --> 00:13:30,978
Vale, un momento. Un momento.

230
00:13:30,981 --> 00:13:32,581
Vuestro cerebro alucina

231
00:13:32,583 --> 00:13:36,050
la realidad consciente.

232
00:13:36,052 --> 00:13:39,120
Así que esas increíbles neuronas
están generando vuestra experiencia.

233
00:13:39,122 --> 00:13:41,389
Rellenan los huecos.

234
00:13:41,391 --> 00:13:43,725
Vuestro sentido del yo...

235
00:13:43,727 --> 00:13:46,327
No es real. Lo que consideramos

236
00:13:46,329 --> 00:13:48,879
nuestra humanidad... nosotros mismos...

237
00:13:48,882 --> 00:13:50,732
no es más que una historia

238
00:13:50,734 --> 00:13:53,401
que nuestras neuronas nos
están contando. Esto es

239
00:13:53,403 --> 00:13:56,905
muy duro de aceptar para mí,
porque tengo un ego enorme.

240
00:13:58,141 --> 00:14:00,041
Jonas, no me interesa.

241
00:14:00,043 --> 00:14:03,311
Tengo una gira de promoción de mi libro.
No voy a irme a Sudamérica contigo

242
00:14:03,313 --> 00:14:06,780
a buscar un mito en una
cueva. Gracias, pero no.

243
00:14:06,782 --> 00:14:08,049
Tengo pruebas nuevas.

244
00:14:08,051 --> 00:14:09,583
Ah, ¿sí?

245
00:14:09,585 --> 00:14:12,335
¿El hombre de 250 años
te ha mandado un selfie?

246
00:14:12,338 --> 00:14:14,382
Elizabeth tiene alzhéimer.

247
00:14:20,546 --> 00:14:22,096
¿Cuándo la diagnosticaron?

248
00:14:22,098 --> 00:14:24,999
Hace tres meses. Está...

249
00:14:25,001 --> 00:14:26,967
en una fase temprana, pero...

250
00:14:26,969 --> 00:14:28,369
es muy rápido, Tim.

251
00:14:28,371 --> 00:14:29,970
Ya se ha perdido en la ciudad

252
00:14:29,972 --> 00:14:31,239
unas tres veces.

253
00:14:31,241 --> 00:14:33,574
¿Por qué no me llamaste?

254
00:14:33,576 --> 00:14:35,746
Soy neurólogo, por el amor de Dios.

255
00:14:35,749 --> 00:14:37,465
Eso de Bolivia... podría ayudarla.

256
00:14:37,468 --> 00:14:40,480
Tengo una muestra de sangre
de un científico de Bogotá.

257
00:14:40,482 --> 00:14:42,215
Tienes que verla.

258
00:14:42,217 --> 00:14:44,436
Es revolucionaria.

259
00:14:57,700 --> 00:14:59,299
Basta de llamadas, ¿vale?

260
00:14:59,301 --> 00:15:02,069
Has tirado el teléfono por la ventana.

261
00:15:02,071 --> 00:15:03,938
Sí. He tirado el teléfono por la ventana

262
00:15:03,940 --> 00:15:06,139
porque pueden encontrarnos
si haces una llamada.

263
00:15:06,141 --> 00:15:08,141
¿No ves la tele?

264
00:15:08,143 --> 00:15:10,543
En realidad, veo mucha
tele. Normalmente, el prota

265
00:15:10,545 --> 00:15:12,344
no se desmaya al volante.

266
00:15:12,346 --> 00:15:15,615
Quiero señalar que al
prota le habían disparado.

267
00:15:16,718 --> 00:15:18,250
¿Adónde vamos?

268
00:15:18,252 --> 00:15:19,686
¿Tienes un plan?

269
00:15:20,989 --> 00:15:22,755
Tengo una amiga en Wisconsin.

270
00:15:22,757 --> 00:15:24,323
¿Tienes una amiga?

271
00:15:24,325 --> 00:15:25,758
¿Pasa algo?

272
00:15:25,760 --> 00:15:28,928
No.

273
00:15:28,930 --> 00:15:30,395
Lila parece maja.

274
00:15:30,397 --> 00:15:32,297
Sí.

275
00:15:32,299 --> 00:15:35,000
E inteligente.

276
00:15:35,002 --> 00:15:37,502
Y es útil para emergencias, así que
es una suerte que te guste tanto.

277
00:15:37,504 --> 00:15:39,337
- ¿A ti qué te pasa?
- No lo sé.

278
00:15:39,339 --> 00:15:41,206
Me han secuestrado,
disparado y perseguido

279
00:15:41,208 --> 00:15:43,041
y lo último que comí
en las últimas 24 horas

280
00:15:43,043 --> 00:15:44,776
- fueron churros y dónuts.
- Eso...

281
00:15:44,778 --> 00:15:47,378
- No. Te comiste un perrito en la feria.
- Y después,

282
00:15:47,380 --> 00:15:49,147
decidiste que era buen
momento para desmayarte.

283
00:15:49,149 --> 00:15:51,717
- Yo no decidí desmayarme.
- Dijiste que no me abandonarías.

284
00:15:51,719 --> 00:15:53,585
- Y no lo he hecho.
- Desmayarte es abandonarme.

285
00:15:53,587 --> 00:15:54,720
Creía que estabas muerto.

286
00:15:54,722 --> 00:15:55,887
- No estoy muerto.
- Bien.

287
00:15:55,888 --> 00:15:57,346
Porque no puedes morirte

288
00:15:57,347 --> 00:15:58,681
y no puedes desmayarte.

289
00:15:58,682 --> 00:16:00,291
Y no puedes carecer de un plan.

290
00:16:00,293 --> 00:16:02,193
Vale.

291
00:16:02,195 --> 00:16:04,028
Y me debes un unicornio.

292
00:16:04,030 --> 00:16:07,932
Vale. Vale.

293
00:16:10,036 --> 00:16:13,403
¿Saco yo algo con esto?

294
00:16:13,405 --> 00:16:17,274
Si tú no me abandonas,
yo no te abandono.

295
00:16:31,944 --> 00:16:34,411
¿Por qué hemos aparcado tan lejos?

296
00:16:34,414 --> 00:16:36,214
¿Y a qué vienen las cabras?

297
00:16:36,217 --> 00:16:38,136
La mujer que vive aquí
es una ermitaña amargada.

298
00:16:38,138 --> 00:16:39,370
Le gustan las cosas de cierta forma.

299
00:16:39,372 --> 00:16:40,638
Las cabras... son nuevas.

300
00:16:40,640 --> 00:16:42,174
No sé nada sobre las cabras.

301
00:16:44,945 --> 00:16:46,111
Vale, tápate los oídos.

302
00:16:48,166 --> 00:16:51,234
Levanta las manos. Vamos, vamos.

303
00:16:59,959 --> 00:17:01,992
¿Bradley?

304
00:17:01,994 --> 00:17:03,994
¿Qué coño te ha pasado?

305
00:17:03,996 --> 00:17:05,595
Me han disparado.

306
00:17:05,597 --> 00:17:07,754
Menuda decepción.

307
00:17:07,757 --> 00:17:08,933
¿Quién es la niña?

308
00:17:08,935 --> 00:17:11,168
Esta es Amy Bellafonte.

309
00:17:11,170 --> 00:17:12,514
Hola.

310
00:17:12,517 --> 00:17:16,140
Amy, ¿vas a lavarte?
El baño está arriba.

311
00:17:17,609 --> 00:17:19,844
Vale. Gracias.

312
00:17:26,117 --> 00:17:29,118
Tienes muchas armas aquí, hasta para ti.

313
00:17:29,120 --> 00:17:32,055
¿Es suficiente para lo que te persigue?

314
00:17:34,159 --> 00:17:35,959
Se trata de ese trabajo
tan sospechoso, ¿verdad?

315
00:17:35,961 --> 00:17:39,229
Te dije que no lo aceptaras.

316
00:17:39,231 --> 00:17:41,531
Necesito refugio, Lacey.

317
00:17:41,533 --> 00:17:43,299
Ahora crío cabras.

318
00:17:43,301 --> 00:17:44,968
Ah, ¿sí? ¿Y qué tal?

319
00:17:44,970 --> 00:17:48,304
Preparo mi propio queso y
cultivo casi toda mi comida.

320
00:17:48,306 --> 00:17:49,606
Y he empezado a pintar.

321
00:17:49,608 --> 00:17:52,976
Suena mágico. ¿Nos podemos quedar o no?

322
00:17:54,646 --> 00:17:56,327
Ve a lavarte.

323
00:17:56,330 --> 00:17:58,181
Hay un botiquín de primeros
auxilios en la cocina.

324
00:17:58,183 --> 00:17:59,467
Y calmantes.

325
00:17:59,470 --> 00:18:01,884
Y luego me vas a explicar el lío

326
00:18:01,886 --> 00:18:03,619
en el que te has metido.

327
00:18:07,792 --> 00:18:10,459
Escuchad.

328
00:18:10,461 --> 00:18:14,062
Entró en Wisconsin hace tres horas.

329
00:18:14,064 --> 00:18:16,231
Es de pensar que se dirige a Canadá.

330
00:18:16,233 --> 00:18:19,067
Hemos alertado a la patrulla
fronteriza, pero es escurridizo

331
00:18:19,069 --> 00:18:21,203
y tiene amigos.

332
00:18:21,205 --> 00:18:22,866
Quiero que quede claro.

333
00:18:22,869 --> 00:18:26,208
Si tenéis una oportunidad,
aprovechadla. Disparad a matar.

334
00:18:26,210 --> 00:18:28,477
Tengo los resultados
de la sangre de Carter.

335
00:18:28,479 --> 00:18:31,580
Parece que sus receptores
celulares T y B ya están mejorados.

336
00:18:31,582 --> 00:18:33,482
Son buenas noticias.

337
00:18:33,484 --> 00:18:36,084
Mira.

338
00:18:36,086 --> 00:18:38,019
Tenía una lesión de
jugar al fútbol americano

339
00:18:38,021 --> 00:18:39,921
y el cartílago

340
00:18:39,923 --> 00:18:42,757
ya se ha curado.

341
00:18:42,759 --> 00:18:46,728
Le inyectamos la fórmula
hace menos de cinco horas.

342
00:18:46,730 --> 00:18:48,585
Siempre me corta la respiración

343
00:18:48,588 --> 00:18:50,665
- el poder de lo que has descubierto.
- Sí.

344
00:18:50,667 --> 00:18:53,902
Y, aun así, parece que
no podemos controlarlo.

345
00:18:56,239 --> 00:19:00,207
Nichole...

346
00:19:00,209 --> 00:19:04,211
por favor, no hagamos esto.

347
00:19:04,213 --> 00:19:06,180
Deja que se vaya la niña.

348
00:19:06,182 --> 00:19:08,149
Jonas...

349
00:19:08,151 --> 00:19:10,452
lo va a superar. No saldrá herida.

350
00:19:10,454 --> 00:19:12,530
¿Cómo puedes estar tan segura?

351
00:19:12,533 --> 00:19:15,388
Porque no hay otra opción.

352
00:19:15,391 --> 00:19:17,524
¿Crees que a mí me gusta?

353
00:19:17,526 --> 00:19:19,960
¿Crees que duermo bien? Pues no.

354
00:19:19,962 --> 00:19:21,889
Tenemos que hacerlo.

355
00:19:21,892 --> 00:19:24,598
Así que tenemos que asegurarnos
de que lo supera intacta.

356
00:19:24,600 --> 00:19:27,367
Por favor, Jonas, concéntrate.

357
00:19:27,369 --> 00:19:30,203
Te necesita. Yo te necesito.

358
00:19:30,205 --> 00:19:33,006
Veamos cómo acaba esto.

359
00:19:33,008 --> 00:19:35,108
Lo que has empezado.

360
00:19:39,882 --> 00:19:42,558
Dios mío,

361
00:19:42,561 --> 00:19:45,151
- esto es fascinante.
- Echa un vistazo

362
00:19:45,153 --> 00:19:47,485
al número de receptores celulares T y B.

363
00:19:47,488 --> 00:19:48,754
Sí, lo sé.

364
00:19:48,757 --> 00:19:50,390
Nunca había visto nada igual.

365
00:19:51,198 --> 00:19:52,655
Esto es gordo.

366
00:19:52,658 --> 00:19:54,559
Y tienes razón, podría alterar el curso

367
00:19:54,562 --> 00:19:56,028
del alzhéimer de Elizabeth.

368
00:19:56,030 --> 00:19:57,563
Jonas, esto...

369
00:19:57,565 --> 00:20:00,265
podría curarlo todo.

370
00:20:00,267 --> 00:20:03,077
- ¿Pero podemos hacerlo
lo bastante rápido? - Sí.

371
00:20:03,080 --> 00:20:06,171
Sé de unos seis multimillonarios
que financiarán esto hoy mismo.

372
00:20:06,173 --> 00:20:08,240
Solo tenemos que tener cuidado.

373
00:20:08,242 --> 00:20:10,643
Queremos mantener el control.

374
00:20:10,645 --> 00:20:13,112
Jonas, te prometo que
haremos todo bien, ¿vale?

375
00:20:13,114 --> 00:20:16,115
Solo... tienes que dejar que
haga lo que se me da bien

376
00:20:16,117 --> 00:20:17,983
en lo relativo a la financiación.

377
00:20:17,986 --> 00:20:20,788
Claro. Gracias.

378
00:20:22,123 --> 00:20:23,890
Esto es genial.

379
00:20:23,892 --> 00:20:25,925
Jonas, vamos...

380
00:20:25,927 --> 00:20:27,559
a cambiar el mundo.

381
00:20:28,962 --> 00:20:30,829
Ya lo verás.

382
00:20:33,466 --> 00:20:36,234
- ¿De qué conoce al agente?
- ¿A Bradley?

383
00:20:36,236 --> 00:20:38,832
Era mi estudiante en la Marina.

384
00:20:38,835 --> 00:20:40,304
Guerra terrestre.

385
00:20:40,306 --> 00:20:42,440
Era uno de mis favoritos,
pero no se lo digas.

386
00:20:42,442 --> 00:20:45,076
- ¿Usted estaba en la Marina?
- Sí.

387
00:20:45,078 --> 00:20:47,812
- ¿Pero ya no?
- No.

388
00:20:47,814 --> 00:20:49,981
¿Se unió al acabar el instituto o qué?

389
00:20:49,983 --> 00:20:52,150
La verdad es que no.

390
00:20:52,152 --> 00:20:54,519
Antes de estar en la Marina era monja.

391
00:20:54,521 --> 00:20:56,320
¿En serio?

392
00:20:56,322 --> 00:20:58,189
Dios es el exmarido de Lacey.

393
00:20:58,191 --> 00:20:59,824
¿Y cómo sabes que es un hombre?

394
00:20:59,826 --> 00:21:00,858
Pues la exmujer.

395
00:21:00,861 --> 00:21:02,894
¿Lo sabías?

396
00:21:02,897 --> 00:21:05,229
Bradley lo sabe todo
sobre todo el mundo.

397
00:21:05,231 --> 00:21:06,730
Hace preguntas.

398
00:21:06,732 --> 00:21:08,899
Eso es loque hacía que fuera un
buen negociador en tomas de rehenes.

399
00:21:08,901 --> 00:21:10,301
¿Como en robos de bancos?

400
00:21:10,303 --> 00:21:13,371
Y otras negociaciones en las
que había mucho en juego.

401
00:21:13,373 --> 00:21:14,605
Fascinante, Amy.

402
00:21:14,607 --> 00:21:17,675
Amy, ¿quieres ir a alimentar las cabras?

403
00:21:17,677 --> 00:21:19,143
Claro.

404
00:21:19,145 --> 00:21:22,046
- Yo no voy.
- Nadie te ha preguntado.

405
00:22:11,272 --> 00:22:13,596
Soy yo.

406
00:22:14,966 --> 00:22:16,499
¿Cómo has sabido que estaba aquí?

407
00:22:16,501 --> 00:22:18,735
¿A quién más conoces en Wisconsin?

408
00:22:20,605 --> 00:22:22,739
Cielos.

409
00:22:31,776 --> 00:22:34,306
- Ya me he librado de tu coche, Bradley.
- ¿Qué has hecho con él?

410
00:22:34,309 --> 00:22:36,705
Tengo a alguien.

411
00:22:36,708 --> 00:22:39,776
Se me habían olvidado tus
sándwiches de queso fundido.

412
00:22:39,778 --> 00:22:42,241
Este sándwich es una de
tus mejores cualidades.

413
00:22:42,244 --> 00:22:44,014
Gracias.

414
00:22:44,016 --> 00:22:46,016
¿Dónde está Amy?

415
00:22:46,018 --> 00:22:47,917
Arriba, viendo una película.

416
00:22:47,919 --> 00:22:51,255
Aquí tienes.

417
00:22:51,257 --> 00:22:54,258
Os he organizado un paseo en barco.

418
00:22:54,260 --> 00:22:57,394
- Puedo llevaros hasta Canadá.
- ¿Pasaportes?

419
00:22:57,396 --> 00:22:59,763
Conozco a alguien que os puede
ayudar a cruzar la frontera.

420
00:22:59,765 --> 00:23:01,465
Siempre conoces a alguien.

421
00:23:01,467 --> 00:23:04,767
¿Qué vas a hacer una vez
que estéis en Canadá?

422
00:23:04,770 --> 00:23:07,370
Sabes que no se habrá acabado solo
porque hayáis cruzado la frontera.

423
00:23:07,373 --> 00:23:09,670
Si nos siguen persiguiendo,
nos iremos a Ámsterdam.

424
00:23:09,673 --> 00:23:10,973
¿A Ámsterdam?

425
00:23:10,975 --> 00:23:13,008
Claro.

426
00:23:13,010 --> 00:23:16,080
Esa gente nunca se va
a detener, Bradley.

427
00:23:16,083 --> 00:23:18,347
Pueden llegar hasta Ámsterdam.

428
00:23:18,349 --> 00:23:20,249
No estaréis a salvo
hasta que la gente sepa

429
00:23:20,251 --> 00:23:22,499
lo que sabes sobre el Proyecto Noé.

430
00:23:22,502 --> 00:23:24,153
Creo que van a por ti

431
00:23:24,155 --> 00:23:27,259
más que a por esa preciosa niña.

432
00:23:27,262 --> 00:23:29,725
Encontrarán a otro niño y listo, ¿no?

433
00:23:29,727 --> 00:23:32,828
Así es, y ese niño tendrá

434
00:23:32,830 --> 00:23:34,597
una historia tan triste
como la de nuestra Amy.

435
00:23:34,599 --> 00:23:36,799
Piénsalo un momento.

436
00:23:36,801 --> 00:23:38,934
No quiero ser un soplón, Lacey.

437
00:23:38,936 --> 00:23:41,337
Ya lo he intentado y casi nos matan.

438
00:23:45,141 --> 00:23:47,275
Pues deja que lo haga yo.

439
00:23:48,978 --> 00:23:52,146
Tengo que expiar algunas
cosas, tal y como sabes.

440
00:23:54,851 --> 00:23:58,386
Tú mantén a salvo a la niña y
yo sacaré la historia a la luz.

441
00:24:01,558 --> 00:24:04,092
Dame sus nombres, Bradley.

442
00:24:04,094 --> 00:24:06,394
Los 12 del corredor de la muerte.

443
00:24:06,396 --> 00:24:09,264
¿Quiénes son?

444
00:24:19,343 --> 00:24:22,810
Joseph Morrison.

445
00:24:22,812 --> 00:24:24,275
Victor Chavez.

446
00:24:26,213 --> 00:24:28,027
Kathy Turrell.

447
00:24:29,719 --> 00:24:32,152
David Winston.

448
00:24:32,154 --> 00:24:36,089
Julio Martinez.

449
00:24:39,020 --> 00:24:42,355
Shauna Babcock.

450
00:24:42,358 --> 00:24:44,592
Anthony Carter.

451
00:25:49,463 --> 00:25:51,530
Hola, lo has conseguido.

452
00:25:51,532 --> 00:25:53,799
Disculpa, ¿te conozco?

453
00:25:53,801 --> 00:25:55,767
Sí. O me conocerás.

454
00:25:57,363 --> 00:25:59,497
Vale...

455
00:26:00,506 --> 00:26:02,440
¿Y cómo te encuentras?

456
00:26:02,443 --> 00:26:06,210
Sinceramente, me siento de puta madre.

457
00:26:06,212 --> 00:26:08,746
Como si pudiera volar,

458
00:26:08,748 --> 00:26:11,291
levantar un coche por encima
de la cabeza o algo así.

459
00:26:11,294 --> 00:26:13,551
Eso es lo que pasa. Al
principio sienta bien,

460
00:26:13,553 --> 00:26:15,152
pero luego surgen los defectos.

461
00:26:16,422 --> 00:26:18,021
Todo irá bien si

462
00:26:18,023 --> 00:26:19,357
haces lo que te diga él.

463
00:26:19,359 --> 00:26:20,978
¿Lo que diga quién?

464
00:26:20,981 --> 00:26:23,327
Hola, Carter. ¿Cómo está?

465
00:26:23,329 --> 00:26:26,397
Tiene buen aspecto.

466
00:26:26,399 --> 00:26:29,166
¿Verdad?

467
00:26:29,168 --> 00:26:30,835
Y...

468
00:26:30,837 --> 00:26:34,238
¿qué tal está mi viejo amigo Jonas?

469
00:26:34,240 --> 00:26:36,507
Un consejito:

470
00:26:36,509 --> 00:26:38,843
No se fíe de él.

471
00:26:44,883 --> 00:26:48,017
Adelante. Bebed.

472
00:26:51,022 --> 00:26:53,523
¿Sabe qué?

473
00:26:54,559 --> 00:26:57,494
No. Gracias.

474
00:27:04,636 --> 00:27:06,870
Hazlo. La primera vez es la más difícil,

475
00:27:06,872 --> 00:27:08,337
luego te va gustando...

476
00:27:08,339 --> 00:27:10,507
He dicho que no.

477
00:27:14,412 --> 00:27:16,244
Está bien.

478
00:27:16,246 --> 00:27:18,814
No tiene por qué beberla ahora.

479
00:27:20,484 --> 00:27:22,551
Pero aún tiene que pagar.

480
00:27:22,553 --> 00:27:24,791
Lo siento. No... No tengo dinero.

481
00:27:26,822 --> 00:27:29,156
Aquí no aceptamos dinero.

482
00:27:41,071 --> 00:27:43,405
Espera...

483
00:27:44,809 --> 00:27:47,242
Se paga con uno mismo.

484
00:27:49,721 --> 00:27:51,087
No...

485
00:27:51,090 --> 00:27:53,970
No quiero tener nada que ver con usted.

486
00:27:56,285 --> 00:27:57,652
Carter,

487
00:27:57,654 --> 00:27:59,687
dele a Jonas un mensaje
de mi parte, ¿quiere?

488
00:28:21,777 --> 00:28:23,844
- ¿Quieres lidocaína?
- No, no

489
00:28:23,846 --> 00:28:26,179
- necesito puntos. Estoy bien.
- ¿Que estás bien?

490
00:28:26,181 --> 00:28:28,967
¿En serio? Te dispararon
y te desmayaste.

491
00:28:28,970 --> 00:28:31,092
No añadamos una infección
por estafilococos.

492
00:28:31,095 --> 00:28:33,687
¿Qué tal está Dave?
¿Se llama Dave o David?

493
00:28:33,689 --> 00:28:35,288
David.

494
00:28:35,290 --> 00:28:36,756
Claro que sí.

495
00:28:36,758 --> 00:28:38,625
¿Qué tal está David?

496
00:28:38,627 --> 00:28:42,362
Genial. De hecho, está
fuera, esperando en el coche.

497
00:28:42,364 --> 00:28:43,830
Ah, ¿sí?

498
00:28:43,832 --> 00:28:46,565
¿Le has dejado la ventanilla bajada?

499
00:28:46,567 --> 00:28:48,814
- Lo siento.
- ¿Y cuál es

500
00:28:48,817 --> 00:28:51,920
el plan con eso de "tener
un hijo con David"?

501
00:28:51,923 --> 00:28:53,030
¿Ya estás embarazada?

502
00:28:53,033 --> 00:28:55,074
No.

503
00:28:56,444 --> 00:28:59,979
Pero parece que tú sí.

504
00:28:59,981 --> 00:29:03,149
¿Qué vas a hacer?

505
00:29:03,151 --> 00:29:04,750
¿Fugarte con esa niña

506
00:29:04,752 --> 00:29:08,787
y preparar tortitas en Ámsterdam
los sábados por la mañana?

507
00:29:10,691 --> 00:29:12,191
Sí.

508
00:29:23,504 --> 00:29:25,871
Vi morir a nuestra hija.

509
00:29:27,642 --> 00:29:29,775
No pude evitarlo.

510
00:29:32,413 --> 00:29:34,813
Y me encerré y...

511
00:29:34,815 --> 00:29:39,051
no pude ayudarte.

512
00:29:39,053 --> 00:29:41,520
Y no pude dejar que me ayudaras y...

513
00:29:41,522 --> 00:29:44,023
dejé de creer en nada.

514
00:29:48,462 --> 00:29:50,829
Pero, entonces, conocí a esta niña.

515
00:29:52,231 --> 00:29:55,132
Es genial.

516
00:29:55,134 --> 00:29:57,368
Es muy poco femenina.

517
00:29:59,706 --> 00:30:01,405
Igual que Eva.

518
00:30:01,407 --> 00:30:05,056
Igual que Eva, sí.

519
00:30:05,059 --> 00:30:06,758
Muy parecida.

520
00:30:12,605 --> 00:30:15,138
No tiene a nadie.

521
00:30:17,724 --> 00:30:19,123
Y, para mí, está claro

522
00:30:19,125 --> 00:30:20,625
que lo que tengo que hacer ahora mismo

523
00:30:20,627 --> 00:30:22,894
es asegurarme de que está a salvo.

524
00:30:25,231 --> 00:30:28,665
Es lo único que ha tenido
sentido para mí en mucho tiempo.

525
00:30:30,536 --> 00:30:33,704
Te he echado de menos.

526
00:30:53,558 --> 00:30:56,439
Son más de las dos de la mañana.

527
00:30:56,442 --> 00:30:57,595
¿No puedes dormir?

528
00:30:59,297 --> 00:31:00,931
Yo tampoco.

529
00:31:00,933 --> 00:31:04,134
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

530
00:31:04,136 --> 00:31:06,003
Sí.

531
00:31:06,005 --> 00:31:07,604
¿Eres un asesino?

532
00:31:07,606 --> 00:31:09,239
No.

533
00:31:09,241 --> 00:31:10,707
Vale.

534
00:31:10,709 --> 00:31:14,044
Porque hoy has asesinado
a varias personas.

535
00:31:14,913 --> 00:31:18,314
Serví en Afganistán.

536
00:31:18,316 --> 00:31:20,517
Y...

537
00:31:20,519 --> 00:31:23,687
luego me hice agente federal.

538
00:31:23,689 --> 00:31:25,956
Y...

539
00:31:25,958 --> 00:31:28,792
Lo de hoy ha dado mucho miedo, ¿eh?

540
00:31:30,029 --> 00:31:32,744
¿Puedo hacerte otra pregunta personal?

541
00:31:33,931 --> 00:31:36,198
Claro.

542
00:31:36,200 --> 00:31:39,501
¿Crees en Dios?

543
00:31:47,945 --> 00:31:50,146
¿Estás pensando en tu madre?

544
00:31:53,317 --> 00:31:56,418
Claro que sí.

545
00:31:58,572 --> 00:32:01,523
Cuando muere alguien, nuestro
trabajo es recordarlo.

546
00:32:02,667 --> 00:32:04,801
Aunque nos duela.

547
00:32:08,732 --> 00:32:11,733
¿Qué tal si te leo?

548
00:32:11,735 --> 00:32:15,303
Puedo leer hasta que te quedes dormida.

549
00:32:16,980 --> 00:32:20,214
- Vale.
- Vale.

550
00:32:23,413 --> 00:32:25,146
¿Desde el principio?

551
00:32:25,149 --> 00:32:26,592
Sí.

552
00:32:26,595 --> 00:32:28,016
Linterna.

553
00:32:33,890 --> 00:32:35,489
Vale.

554
00:32:35,491 --> 00:32:38,126
Allá vamos.

555
00:32:41,014 --> 00:32:44,749
"Era una noche oscura y tormentosa.

556
00:32:44,752 --> 00:32:47,701
En su habitación del altillo,

557
00:32:47,703 --> 00:32:48,869
Margaret Murry,

558
00:32:48,871 --> 00:32:51,371
envuelta en una vieja colcha
de retazos multicolores,

559
00:32:51,373 --> 00:32:53,741
se sentó a los pies de su cama

560
00:32:53,743 --> 00:32:56,143
y miró los árboles sacudirse

561
00:32:56,145 --> 00:32:58,712
con los furiosos azotes del viento".

562
00:33:01,483 --> 00:33:04,017
¿Y no sabes cómo ha
llegado esto hasta ti?

563
00:33:04,019 --> 00:33:05,803
Recibí un aviso para que
recogiera este coche.

564
00:33:05,806 --> 00:33:06,987
Es lo único que sé.

565
00:33:06,989 --> 00:33:08,588
- ¿Y adónde lo llevabas?
- Al depósito,

566
00:33:08,590 --> 00:33:10,490
donde llevo todos. Ese es mi trabajo.

567
00:33:10,492 --> 00:33:12,559
¿Y no sabes quién llamó por este?

568
00:33:12,561 --> 00:33:14,894
Me llegó desde la central.

569
00:33:14,896 --> 00:33:17,764
No sé quién los llamó a
ellos. ¿Puedo irme o qué?

570
00:33:22,336 --> 00:33:26,005
Creo que sabes exactamente quién te
pidió que transportaras este coche.

571
00:33:26,007 --> 00:33:28,764
- Dímelo ya.
- A veces hago trabajos para ella.

572
00:33:28,767 --> 00:33:31,744
- Me paga en efectivo.
- Quiero un nombre.

573
00:33:32,881 --> 00:33:35,214
Lacey. Lacey Antoine.

574
00:33:43,233 --> 00:33:45,295
- ¿El Departamento de Defensa?
- Sí.

575
00:33:45,298 --> 00:33:47,298
- ¿Te has vuelto loco?
- Eran de lejos los que más

576
00:33:47,301 --> 00:33:48,905
dinero ofrecían. Lo veían como una forma

577
00:33:48,907 --> 00:33:52,066
- de combatir enfermedades infecciosas.
- Tim, este calendario

578
00:33:52,069 --> 00:33:53,985
- es una locura.
- ¿No lo ves?

579
00:33:53,987 --> 00:33:56,555
Vamos con quienes establecen las
normas, así que podemos romperlas.

580
00:33:57,623 --> 00:33:59,191
¿Qué estás diciendo?

581
00:33:59,193 --> 00:34:01,059
Hablo de una vía rápida.

582
00:34:01,061 --> 00:34:03,886
Hablas de mandar la ética a la basura.

583
00:34:03,889 --> 00:34:06,965
Elizabeth... esto es por ti.

584
00:34:06,967 --> 00:34:09,000
No, esto es por ti.

585
00:34:09,002 --> 00:34:11,503
Quiero que te quedes conmigo.

586
00:34:11,505 --> 00:34:12,959
Y vas a fracasar

587
00:34:12,962 --> 00:34:14,905
o vas a cruzar una línea ética

588
00:34:14,908 --> 00:34:17,183
en la que has trabajado toda tu vida.

589
00:34:17,186 --> 00:34:20,111
Recordarás esto con remordimientos

590
00:34:20,113 --> 00:34:22,381
y no me tendrás a mí
para hablar de ello,

591
00:34:22,383 --> 00:34:24,882
porque esta enfermedad seguirá
su curso en mi interior

592
00:34:24,884 --> 00:34:26,450
hagas lo que hagas.

593
00:34:35,594 --> 00:34:38,528
Sr. Carter, ¿cómo se encuentra hoy?

594
00:34:38,530 --> 00:34:40,147
Acabo de correr diez kilómetros

595
00:34:40,150 --> 00:34:42,050
y me siento como si
pudiera seguir mucho más.

596
00:34:42,053 --> 00:34:44,033
Excelente.

597
00:34:44,035 --> 00:34:47,203
Pero he estado teniendo pesadillas.

598
00:34:47,205 --> 00:34:49,539
¿Me podría dar algo para eso?

599
00:34:49,541 --> 00:34:52,175
¿Una pastilla para dormir? Claro.

600
00:34:54,112 --> 00:34:58,114
¿Algo destacable sobre sus sueños?

601
00:34:58,116 --> 00:35:00,817
Sí.

602
00:35:00,819 --> 00:35:03,319
Siempre es el mismo tío.

603
00:35:03,321 --> 00:35:06,489
Y creo que lo conoce.
El doctor Tim Fanning.

604
00:35:06,491 --> 00:35:09,525
Dice ser amigo suyo,

605
00:35:09,527 --> 00:35:13,462
pero que no debería confiar en usted.

606
00:35:13,464 --> 00:35:15,498
Dice que le diga...

607
00:35:15,500 --> 00:35:18,001
que ya ha cambiado el mundo.

608
00:35:18,003 --> 00:35:20,870
Solo tiene que esperar para ver cómo.

609
00:35:32,850 --> 00:35:35,618
Hola, cielo. Estás preciosa.

610
00:35:35,620 --> 00:35:39,154
Siento llegar tarde. No
estoy teniendo un buen día.

611
00:35:40,624 --> 00:35:43,292
Todo se está descontrolando y...

612
00:35:45,762 --> 00:35:48,230
es culpa mía.

613
00:35:52,569 --> 00:35:55,703
Tenías razón.

614
00:35:55,705 --> 00:35:58,941
Creo que me he perdido...

615
00:35:58,943 --> 00:36:01,076
una conferencia.

616
00:36:04,381 --> 00:36:08,483
Nadie me dice qué día es.

617
00:36:13,123 --> 00:36:15,557
Te echo mucho de menos.

618
00:36:28,904 --> 00:36:32,139
Hola, cielo.

619
00:36:32,141 --> 00:36:34,175
¿Me has echado de menos?

620
00:36:34,177 --> 00:36:35,809
Creía

621
00:36:35,811 --> 00:36:38,346
que te habían echado de esta planta.

622
00:36:38,348 --> 00:36:39,880
No hay suficiente gente.

623
00:36:39,882 --> 00:36:42,134
- Qué suerte.
- ¿Por qué golpeas su jaula?

624
00:36:42,137 --> 00:36:44,185
Deja de hostigarla.

625
00:36:44,187 --> 00:36:47,888
Dios, odio esto.

626
00:36:47,890 --> 00:36:51,325
Sin teléfonos, sin wifi...

627
00:36:51,327 --> 00:36:53,259
Lo único bueno de este sitio...

628
00:36:53,261 --> 00:36:55,328
es que debe de ser el último lugar

629
00:36:55,330 --> 00:36:58,287
en el que puedes llamar
zorra a una zorra.

630
00:36:58,290 --> 00:37:00,236
Está bien, está bien,

631
00:37:00,239 --> 00:37:02,368
para, para. Venga. Vámonos.

632
00:37:02,371 --> 00:37:04,237
Aquí ya hemos acabado, venga.

633
00:37:04,239 --> 00:37:07,374
¿Querías probar?

634
00:37:07,376 --> 00:37:11,092
- Será divertido. Venga.
- No...

635
00:37:11,095 --> 00:37:13,413
Grey, eres un estirado. Venga.

636
00:37:13,415 --> 00:37:15,582
Es verte y me entra estreñimiento.

637
00:37:15,584 --> 00:37:17,718
- Venga. Venga. Vamos a hacerlo.
- No...

638
00:37:17,720 --> 00:37:19,953
Venga. Será divertido. Vamos, vamos.

639
00:37:19,955 --> 00:37:21,688
¡No, no, no! No puedo...

640
00:37:21,690 --> 00:37:23,891
- No, suéltame.
- Eres un flojo, Grey.

641
00:37:23,893 --> 00:37:26,492
No... Vale, ¿puedo...?

642
00:37:26,494 --> 00:37:28,628
¡No! No...

643
00:37:31,533 --> 00:37:33,763
Richards me va a matar. Me va a matar.

644
00:37:33,766 --> 00:37:35,501
Pues será mejor que la recuperes.

645
00:37:38,339 --> 00:37:40,339
Está bien, está bien.

646
00:38:09,335 --> 00:38:11,002
Muy bien, Grey.

647
00:38:11,004 --> 00:38:12,704
Muchas gracias, tío. Muchas gracias.

648
00:38:12,706 --> 00:38:15,106
No pensaba que tuvieras
lo que hay que tener.

649
00:38:15,108 --> 00:38:17,341
- Está bien, vámonos.
- Pues...

650
00:38:17,343 --> 00:38:20,378
a lo mejor es una buena
chica después de todo.

651
00:38:20,380 --> 00:38:21,440
A lo mejor ha estado...

652
00:38:24,084 --> 00:38:25,416
¡No, no, no, no!

653
00:38:25,418 --> 00:38:28,352
¡Ayuda! ¡Ayuda!

654
00:38:28,354 --> 00:38:30,722
¡Ayuda!

655
00:38:33,760 --> 00:38:36,897
¡Ayuda! ¡Ayuda!

656
00:38:36,996 --> 00:38:40,130
¡Ayuda! ¡Ayuda!

657
00:38:49,819 --> 00:38:52,999
- ¿Listas? Mirad qué he encontrado.
- Casi.

658
00:38:55,248 --> 00:38:57,115
- Aquí está el agua.
- Gracias.

659
00:38:57,118 --> 00:38:59,117
¿Te cepillaste los dientes esta mañana?

660
00:38:59,120 --> 00:39:01,788
Déjame ver. Mira esa sonrisa.

661
00:39:03,750 --> 00:39:06,316
¿Todos listos?

662
00:39:06,318 --> 00:39:07,684
- Aquí tienes.
- Gracias.

663
00:39:07,686 --> 00:39:10,874
Salimos por atrás.

664
00:39:10,877 --> 00:39:12,464
Hay muchos árboles para ocultarnos

665
00:39:12,467 --> 00:39:15,735
y el lago está siguiendo ese camino.

666
00:39:15,738 --> 00:39:19,495
Amy, pretendo volver a verte, amiguita,

667
00:39:19,498 --> 00:39:22,499
así que no nos vamos a echar a llorar.

668
00:39:29,175 --> 00:39:31,608
Vale, eso es.

669
00:39:33,045 --> 00:39:34,671
Tres Tahoes.

670
00:39:34,674 --> 00:39:36,913
- De ocho a diez tíos.
- Ya vienen.

671
00:39:36,915 --> 00:39:39,448
Vale, poneos a cubierto. Manteneos
agachadas. Llévala a un lugar seguro.

672
00:39:39,450 --> 00:39:41,217
Y alejaos de las ventanas.

673
00:39:56,294 --> 00:39:58,679
- Contacto a la izquierda.
- Entendido.

674
00:40:04,276 --> 00:40:05,882
- Despejado.
- Despejado.

675
00:40:08,600 --> 00:40:10,712
¡Lacey!

676
00:40:25,198 --> 00:40:26,765
Wolgast,

677
00:40:26,768 --> 00:40:28,634
sal de la casa con la niña

678
00:40:28,637 --> 00:40:30,837
o la quemaré.

679
00:40:56,259 --> 00:40:59,093
¡Richards!

680
00:40:59,095 --> 00:41:01,463
Voy a salir.

681
00:41:01,465 --> 00:41:03,264
No disparéis.

682
00:41:22,853 --> 00:41:24,385
No disparéis.

683
00:41:41,404 --> 00:41:43,429
De rodillas.

684
00:41:48,511 --> 00:41:50,663
¿Dónde está la niña?

685
00:41:50,666 --> 00:41:52,313
Ella no está aquí.

686
00:41:52,315 --> 00:41:55,015
La he metido en un barco
con rumbo a Canadá.

687
00:41:55,017 --> 00:41:57,617
Te mataré.

688
00:41:57,619 --> 00:41:59,319
Dime dónde está.

689
00:41:59,321 --> 00:42:01,585
No está aquí.

690
00:42:07,835 --> 00:42:10,530
Tienes tres segundos para decírmelo.

691
00:42:11,666 --> 00:42:13,166
Tres.

692
00:42:16,037 --> 00:42:18,203
Dos.

693
00:42:34,989 --> 00:42:36,811
Estoy aquí.

694
00:42:36,814 --> 00:42:38,991
Estoy justo aquí.

695
00:42:38,993 --> 00:42:40,927
¿Qué haces?

696
00:42:40,929 --> 00:42:43,632
Si tú no me abandonas,
yo no te abandono.

697
00:42:51,366 --> 00:42:52,904
¿Quieres que registremos la casa?

698
00:42:55,843 --> 00:42:58,276
No.

699
00:42:58,278 --> 00:43:01,429
Tenemos lo que necesitamos.

700
00:43:21,186 --> 00:43:26,690
www.subtitulamos.tv

