1
00:00:29,295 --> 00:00:31,064
Jamás había estado tan limpio.

2
00:00:31,097 --> 00:00:32,799
Creo que ni cuando nací.

3
00:00:32,832 --> 00:00:34,233
Ahí tampoco estabas limpio.

4
00:00:34,266 --> 00:00:35,844
¿Has visto algún bebé recién parido?

5
00:00:35,868 --> 00:00:37,670
Están cubiertos de sangre y pringue.

6
00:00:38,864 --> 00:00:40,673
El gel de ducha es de mango.

7
00:00:40,706 --> 00:00:42,675
Lo sé. ¿Y sabes lo que
creía que iba a odiar,

8
00:00:42,708 --> 00:00:43,809
pero resulta que no?

9
00:00:43,843 --> 00:00:45,711
La musiquilla de la
secadora cuando termina.

10
00:00:45,744 --> 00:00:47,112
Me gusta esa musiquilla.

11
00:00:47,146 --> 00:00:49,491
Lo sé. En plan: "Eh, tu
ropa ya está calentita.

12
00:00:49,515 --> 00:00:51,351
Ahora te voy a cantar una nana".

13
00:00:52,685 --> 00:00:54,087
¿Algo interesante?

14
00:00:54,120 --> 00:00:55,221
No mucho.

15
00:00:55,255 --> 00:00:58,391
Un senador le ha hecho una
mamada a otro senador,

16
00:00:58,424 --> 00:01:01,194
un montón de gente ha pillado
el E. Coli por comer lechuga

17
00:01:01,227 --> 00:01:03,162
y...

18
00:01:03,195 --> 00:01:06,566
una sección de comida al aire libre.

19
00:01:06,599 --> 00:01:09,001
- ¿Es un sinónimo de comer en bolas?
- No sé.

20
00:01:09,028 --> 00:01:11,176
No hay nadie en bolas en las fotos.

21
00:01:11,203 --> 00:01:12,614
Aquí estamos...

22
00:01:12,638 --> 00:01:14,174
Mierda, es Jeff.

23
00:01:23,782 --> 00:01:25,751
Su nueva vida comienza aquí.

24
00:01:25,784 --> 00:01:29,822
Suelos originales de
madera, luces empotradas

25
00:01:29,855 --> 00:01:32,325
y para el final del
día, cuando nos reunimos

26
00:01:32,358 --> 00:01:34,127
y recordamos por qué lo hacemos todo...

27
00:01:35,861 --> 00:01:37,230
la chimenea.

28
00:01:37,897 --> 00:01:39,199
Mímense.

29
00:01:42,468 --> 00:01:44,370
Déjenme invitarlos afuera,

30
00:01:44,403 --> 00:01:47,240
donde se entremezclan naturaleza y vida

31
00:01:47,273 --> 00:01:48,841
en este espacioso patio exterior

32
00:01:48,874 --> 00:01:51,311
perfecto para comer al aire libre.

33
00:01:59,685 --> 00:02:02,288
La colada. ¡La musiquilla
de la secadora!

34
00:02:20,506 --> 00:02:22,381
¡La puta madre que me parió!

35
00:02:22,407 --> 00:02:27,068
www.subtitulamos.tv

36
00:02:28,349 --> 00:02:30,623
CAPÍTULO CUATRO

37
00:02:31,920 --> 00:02:34,381
TENGO QUE BUSCAR ROPA NEGRA

38
00:02:36,755 --> 00:02:39,725
Soy Jay Ganetti, el Poli Sopero,

39
00:02:39,758 --> 00:02:41,460
y me dirijo al sur.

40
00:02:41,493 --> 00:02:44,730
¡Preparaos para fotos de
sopas de once estados!

41
00:02:44,763 --> 00:02:47,366
Hay 1300 espectadores. ¿Quiere saludar?

42
00:02:47,399 --> 00:02:48,901
Pasando.

43
00:02:48,934 --> 00:02:50,836
Vale, tenemos que irnos.

44
00:02:50,869 --> 00:02:52,405
¡Gazpa-chao!

45
00:02:52,438 --> 00:02:53,706
Chiste de sopas.

46
00:02:53,739 --> 00:02:54,941
¿No llevamos el uniforme?

47
00:02:54,974 --> 00:02:56,976
No. Hoy nada de uniformes.

48
00:02:57,009 --> 00:03:00,646
Tú, yo y mi amigo Tommy Bahama.

49
00:03:00,679 --> 00:03:02,014
Creía que iríamos solo nosotros.

50
00:03:02,047 --> 00:03:05,484
No, Tommy Bahama es el nombre
del que hace estas camisas.

51
00:03:05,517 --> 00:03:08,254
Ya, ¿pero por qué viene? ¿Es rico?

52
00:03:08,287 --> 00:03:09,289
Jay, era una...

53
00:03:10,823 --> 00:03:13,292
A ver, creo que fui muy
claro sobre este viaje.

54
00:03:13,325 --> 00:03:15,595
Todo esto lo hacemos
estando fuera de servicio.

55
00:03:15,628 --> 00:03:18,497
Sí, pero tampoco es que
vayamos a Disney World.

56
00:03:18,530 --> 00:03:19,431
A menos...

57
00:03:19,465 --> 00:03:21,834
¿Nos vamos a Disney World, sargento?

58
00:03:21,867 --> 00:03:24,003
Saldremos de nuestra jurisdicción,

59
00:03:24,036 --> 00:03:26,472
así que no sería
apropiado ir uniformados.

60
00:03:26,505 --> 00:03:28,341
¿No tienes ropa de calle?

61
00:03:28,374 --> 00:03:31,277
No. Solo de trabajo y de andar por casa.

62
00:03:32,378 --> 00:03:33,346
¿Qué es todo esto?

63
00:03:33,379 --> 00:03:36,482
Son cosas para mis vlogs
y mis blogs, ¿vale?

64
00:03:36,515 --> 00:03:39,685
Focos, palos para selfies,
un par de cámaras extra.

65
00:03:39,718 --> 00:03:42,021
Coja esta.

66
00:03:42,054 --> 00:03:45,324
Sargento, ¿cuándo se fue de
vacaciones por última vez?

67
00:03:45,357 --> 00:03:47,426
¿Y qué le ha dado con el tal Wayne?

68
00:03:47,459 --> 00:03:49,295
Tengo un presentimiento sobre él.

69
00:03:49,328 --> 00:03:51,330
Deje que se ocupe la policía de Florida.

70
00:03:51,363 --> 00:03:52,898
Eso es lo que me da miedo.

71
00:03:52,931 --> 00:03:56,469
Cuando un crío así entra en
el sistema, es raro que salga.

72
00:03:56,502 --> 00:03:58,437
A mí me han dado una
segunda oportunidad, Jay.

73
00:03:58,470 --> 00:04:00,539
Ahora me toca dársela a otro.

74
00:04:00,572 --> 00:04:02,375
A mí me da que es un sinvergüenza.

75
00:04:02,408 --> 00:04:03,743
Bueno, ya lo veremos.

76
00:04:03,776 --> 00:04:06,579
Solo quiero dar con él
antes que los demás.

77
00:04:06,612 --> 00:04:08,047
Y con ella. La chica.

78
00:04:08,080 --> 00:04:10,516
Claro. Con ella también.

79
00:04:10,549 --> 00:04:12,427
No habrán llegado muy
lejos en una moto cutre.

80
00:04:12,451 --> 00:04:13,453
Lo encontraremos.

81
00:04:14,053 --> 00:04:15,454
Y a ella.

82
00:04:15,487 --> 00:04:16,756
Claro.

83
00:04:16,789 --> 00:04:17,990
A ella también.

84
00:04:18,023 --> 00:04:19,859
¿Ha puesto a alguien en este caso?

85
00:04:19,892 --> 00:04:21,427
No.

86
00:04:21,460 --> 00:04:23,029
Dejemos a Brockton fuera del tema.

87
00:04:29,368 --> 00:04:31,771
Si pudieras comprar una
casa de estas, ¿cuál sería?

88
00:04:31,804 --> 00:04:34,907
¿La del árbol enorme o la de las flores?

89
00:04:34,940 --> 00:04:37,009
No puedo pagar la
gasolina, imagina una casa.

90
00:04:37,042 --> 00:04:39,312
Ya, pero por diversión, si pudieras.

91
00:04:40,379 --> 00:04:41,681
Cualquiera.

92
00:04:44,917 --> 00:04:47,386
No me puedo creer que
nos robara la prostituta.

93
00:04:47,419 --> 00:04:49,488
Ya, hay que conseguir pasta.

94
00:04:49,521 --> 00:04:50,865
¿Y si buscamos curro o algo?

95
00:04:50,889 --> 00:04:52,358
Sí. Buena idea.

96
00:04:52,391 --> 00:04:53,968
Ve a que te planchen el
traje para las entrevistas

97
00:04:53,992 --> 00:04:56,562
y yo iré a por mi título
universitario en un momentín.

98
00:04:56,595 --> 00:05:00,099
Hay que llegar a Florida para pillar
el coche y largarse de Florida.

99
00:05:00,132 --> 00:05:01,968
Para ir a Florida necesitamos gasolina.

100
00:05:08,907 --> 00:05:11,377
Oye, mira qué idea.

101
00:05:11,410 --> 00:05:12,779
Sabes lo que hacen, ¿no?

102
00:05:14,380 --> 00:05:15,648
¿Estar ahí parados?

103
00:05:17,583 --> 00:05:18,851
¿Llevar gorra? ¿Qué?

104
00:05:18,885 --> 00:05:20,995
Esperan a que alguien los recoja

105
00:05:21,019 --> 00:05:22,755
para ayudar en la construcción y tal.

106
00:05:22,788 --> 00:05:24,023
Son jornaleros.

107
00:05:24,056 --> 00:05:26,659
Lo mejor de ser jornalero
es que solo es un día

108
00:05:26,692 --> 00:05:27,894
y luego te pagan.

109
00:05:29,094 --> 00:05:30,830
Nunca he currado en la construcción.

110
00:05:30,863 --> 00:05:32,165
Lo puede hacer cualquiera.

111
00:05:32,198 --> 00:05:35,501
Mis hermanos lo hacen y
no suman ni medio cerebro.

112
00:05:35,534 --> 00:05:38,003
Consigues pasta, luego
gasolina y nos piramos.

113
00:05:38,036 --> 00:05:39,538
¿Y tú qué vas a hacer?

114
00:05:39,571 --> 00:05:41,574
No sé, zamparme una hamburguesa,

115
00:05:41,607 --> 00:05:43,109
jugar al láser tag...

116
00:05:44,543 --> 00:05:46,746
Tío, estoy de coña. No te preocupes.

117
00:05:49,448 --> 00:05:51,384
- No vas a...
- ¿Qué?

118
00:05:51,417 --> 00:05:52,752
No vas a robar, ¿verdad?

119
00:05:52,785 --> 00:05:55,054
No voy a robar, mierda.

120
00:05:55,087 --> 00:05:56,989
Haré lo que hacen mis padres
cuando llegan las facturas.

121
00:05:57,022 --> 00:05:58,257
Vender algo.

122
00:05:58,290 --> 00:06:01,660
Tengo los cascos. Y este
collar es de 14 quilates.

123
00:06:01,693 --> 00:06:03,629
Pero te lo regaló tu madre.

124
00:06:03,662 --> 00:06:05,831
También me enseñó a sobrevivir.

125
00:06:05,864 --> 00:06:08,067
Lo que es irónico, ya
que está muerta y eso.

126
00:06:13,772 --> 00:06:15,040
Pues supongo que me voy a currar.

127
00:06:15,073 --> 00:06:16,109
Espera.

128
00:06:19,645 --> 00:06:21,447
Para que no te dé
cáncer de piel ni nada.

129
00:06:21,480 --> 00:06:23,449
No la he robado. Era gratis.

130
00:06:25,184 --> 00:06:26,519
A ver.

131
00:06:28,086 --> 00:06:30,723
- Hueles a sugus.
- Ya.

132
00:06:30,756 --> 00:06:32,458
Ahora quiero probar un mango de verdad.

133
00:06:32,491 --> 00:06:34,627
Si llegamos a Florida, te
conseguiré un mango de verdad.

134
00:06:36,094 --> 00:06:37,597
Nos vemos luego en la casa.

135
00:07:01,753 --> 00:07:05,024
¿Necesita que haga algún trabajo?

136
00:07:06,992 --> 00:07:08,794
No subas a ese coche, gringuito.

137
00:07:08,827 --> 00:07:10,062
Ese quiere otro tipo de trabajo.

138
00:07:16,201 --> 00:07:18,204
   

139
00:07:32,117 --> 00:07:33,553
Ahora estoy contigo.

140
00:07:35,254 --> 00:07:37,990
Perdón. ¿Qué decía?

141
00:07:38,023 --> 00:07:40,159
Nada de esto tiene valor.

142
00:07:40,192 --> 00:07:42,795
Oiga, necesito algo de dinero.

143
00:07:42,828 --> 00:07:44,530
Ya, y yo, zorra.

144
00:07:44,563 --> 00:07:46,599
Tuvimos un accidente
de coche y mi marido...

145
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
Usaba una birria de reloj.

146
00:07:54,606 --> 00:07:56,509
Necesito dinero para el entierro.

147
00:07:58,110 --> 00:07:59,912
Por favor, a ver si puede hacer algo,

148
00:07:59,945 --> 00:08:01,714
estoy en apuros.

149
00:08:01,747 --> 00:08:03,949
Señora, esto es una casa de empeños.

150
00:08:03,982 --> 00:08:06,652
A los que suelen traer sus cosas no

151
00:08:06,685 --> 00:08:08,988
es que la vida les vaya de puta madre.

152
00:08:09,021 --> 00:08:13,125
Escucho historias lacrimógenas
como la suya a todas horas,

153
00:08:13,158 --> 00:08:15,928
así que no, gracias.

154
00:08:15,961 --> 00:08:18,998
Vamos, vuelve con tu madre.

155
00:08:29,041 --> 00:08:31,310
¿Tiene un pañuelo, al menos?

156
00:08:31,343 --> 00:08:34,647
Hay papel en el váter.

157
00:08:37,215 --> 00:08:38,985
Venga, cielo, vámonos.

158
00:08:41,320 --> 00:08:43,255
Vale, chica.

159
00:08:43,288 --> 00:08:45,591
Veamos lo que tienes.

160
00:08:45,624 --> 00:08:47,560
Cuando salga esa mujer del cagadero,

161
00:08:47,593 --> 00:08:48,528
le dirá que se ha equivocado

162
00:08:48,561 --> 00:08:50,329
y que sus mierdas al
final sí que valen algo.

163
00:08:50,362 --> 00:08:52,064
¿Perdona?

164
00:08:52,097 --> 00:08:53,732
He visto su pequeño...

165
00:08:53,765 --> 00:08:56,735
taller de DNI y pasaportes
falsos que tiene ahí detrás.

166
00:08:56,768 --> 00:08:58,971
Seguro que a la poli
también le gustaría verlo.

167
00:08:59,004 --> 00:09:01,874
Llámalos. Ya no habrá
nada cuando lleguen.

168
00:09:01,907 --> 00:09:03,351
¿Sí? ¿Y la foto de mi
móvil tampoco estará

169
00:09:03,375 --> 00:09:05,144
cuando lleguen, capullo?

170
00:09:08,914 --> 00:09:11,116
Disculpe, señora.

171
00:09:11,149 --> 00:09:13,786
He cambiado de idea sobre
comprar su basura inservible.

172
00:09:18,056 --> 00:09:19,058
Gracias.

173
00:09:31,903 --> 00:09:36,208
Ya no quiero comprar esto.

174
00:09:38,276 --> 00:09:39,879
Gracias, capullo.

175
00:09:44,683 --> 00:09:45,951
Atrás.

176
00:09:50,022 --> 00:09:51,624
¡Atrás!

177
00:09:53,892 --> 00:09:55,761
Muy bien, el trabajo es de dos días.

178
00:09:55,794 --> 00:09:57,196
Necesito cinco hombres.

179
00:09:58,030 --> 00:09:59,665
¿Tienes herramientas?

180
00:09:59,698 --> 00:10:00,933
Sube.

181
00:10:00,966 --> 00:10:03,002
¿Tienes herramientas?

182
00:10:03,035 --> 00:10:04,136
¿Tienes herramientas?

183
00:10:05,037 --> 00:10:06,806
¿Tienes herramientas?

184
00:10:08,174 --> 00:10:09,409
¿Tienes herramientas?

185
00:10:10,768 --> 00:10:11,565
   

186
00:10:11,591 --> 00:10:13,135
¿TE MUERE$ DE ENVIDIA?

187
00:10:18,750 --> 00:10:20,686
   

188
00:10:23,822 --> 00:10:25,124
¿Qué coño has hecho?

189
00:10:33,465 --> 00:10:35,367
Aparta el culo de mi coche.

190
00:10:35,400 --> 00:10:37,403
Yo me ocupo. Yo me ocupo.

191
00:10:37,436 --> 00:10:40,072
Ya habéis oído al jefe.
¡De vuelta al trabajo!

192
00:10:41,173 --> 00:10:43,809
Vamos. Sí, hablo español.

193
00:10:43,842 --> 00:10:46,162
- Dile que se ponga a trabajar, Steve.
- Todo controlado.

194
00:10:56,955 --> 00:10:58,266
Lleva ahí mucho rato, ¿no?

195
00:10:58,290 --> 00:11:00,259
Ya debe llevar unas
tres o cuatro birras.

196
00:11:00,292 --> 00:11:01,827
¿Y yo qué coño sé?

197
00:11:01,860 --> 00:11:03,763
Piensa. Cinco minutos por birra,

198
00:11:04,196 --> 00:11:05,682
parones para mear...

199
00:11:05,997 --> 00:11:08,009
- ¿Cuánto puto rato vamos
a esperar, joder? - ¡Dios!

200
00:11:08,033 --> 00:11:10,369
¡Deja que beba sus
cervezas en paz, anda!

201
00:11:10,402 --> 00:11:12,805
Su hija ha desaparecido,
está la hostia de preocupado.

202
00:11:12,838 --> 00:11:14,849
Con todo lo que está pasando,
¿vas a controlar lo que bebe?

203
00:11:14,873 --> 00:11:17,476
- Al menos podríamos poner música.
- Quieto.

204
00:11:17,509 --> 00:11:20,179
Papá no nos deja poner la
radio después de lo que pasó.

205
00:11:20,212 --> 00:11:22,525
Fijo que no se acuerda de
que mañana es nuestro cumple.

206
00:11:22,731 --> 00:11:24,099
Ay, Dios. ¿Quieres cerrar la puta boca?

207
00:11:24,126 --> 00:11:26,380
Está ahí pillándose un ciego.
Deberíamos ser nosotros.

208
00:11:26,407 --> 00:11:28,463
Mi cumple es antes que el
tuyo. ¿Oyes que me queje?

209
00:11:28,487 --> 00:11:30,989
Ese minuto y 40 segundos te
hacen la hostia de maduro.

210
00:11:31,022 --> 00:11:32,400
¿Sabes que yo me estaba
ahogando con el cordón?

211
00:11:32,424 --> 00:11:34,564
Si te despistas, pierdes.

212
00:11:34,993 --> 00:11:37,338
Mañana estaremos en el
hotel rascándonos los huevos

213
00:11:37,362 --> 00:11:38,974
porque él tendrá que dormir la mona.

214
00:11:39,001 --> 00:11:41,734
No dejaré que manches así
el nombre de nuestro padre.

215
00:11:41,767 --> 00:11:44,748
Solo hay tres hombres de verdad
en Brockton, Massachusetts.

216
00:11:44,775 --> 00:11:46,458
Uno, Rocky Marciano.

217
00:11:46,485 --> 00:11:47,773
Dos, Marvin Hagler.

218
00:11:47,806 --> 00:11:50,042
Tres, nuestro padre.

219
00:11:50,075 --> 00:11:51,931
Ese hombre es una puta leyenda.

220
00:11:54,813 --> 00:11:57,053
- A cascarla, pongo música.
- ¡Ni de puta coña!

221
00:11:57,082 --> 00:11:58,217
¿A ti qué cojones te importa?

222
00:11:58,250 --> 00:12:00,954
Me vas a convertir en
cómplice de los hechos.

223
00:12:06,424 --> 00:12:08,892
- Voy a poner música.
- Ya estamos.

224
00:12:12,574 --> 00:12:14,510
Es un buen día para Jock Jams.

225
00:12:14,800 --> 00:12:16,268
Jock Jams.

226
00:12:16,301 --> 00:12:18,771
- Muchas gracias.
- Adiós.

227
00:12:23,809 --> 00:12:26,278
¿Puedo hacer algo por ti, chica?

228
00:12:26,311 --> 00:12:29,081
Sí, no cometa abusos sexuales.

229
00:12:38,390 --> 00:12:40,959
¿Qué? Esto es una mierda.

230
00:12:40,992 --> 00:12:42,432
Tendremos que rehacerlo.

231
00:12:45,197 --> 00:12:47,132
   

232
00:12:47,165 --> 00:12:48,400
¿Eso es idiota en mi idioma?

233
00:12:53,605 --> 00:12:55,883
Muy bien, diles a tus amigos
que es hora de recoger.

234
00:12:55,907 --> 00:12:57,877
Muy bien, amigos, es hora de recoger.

235
00:13:02,581 --> 00:13:04,183
Os dejaré en el aparcamiento.

236
00:13:04,216 --> 00:13:07,386
Volved a vuestras casas, o como
se diga "cuchitril" en mexicano.

237
00:13:07,419 --> 00:13:09,521
Mañana a las seis. Seguro que aparecéis.

238
00:13:09,554 --> 00:13:11,023
Es día de paga.

239
00:13:11,523 --> 00:13:13,258
   

240
00:13:13,291 --> 00:13:15,127
Espero que ese chico de mierda no venga.

241
00:13:31,509 --> 00:13:32,912
¿Del?

242
00:13:38,950 --> 00:13:40,052
¿Cabes ahí?

243
00:13:40,085 --> 00:13:41,395
¿Qué pasa con el código secreto?

244
00:13:41,419 --> 00:13:42,988
Estoy cansado. Perdón, lo olvidé.

245
00:13:43,021 --> 00:13:44,289
Creía que eras Jeff.

246
00:13:44,322 --> 00:13:47,092
Casi me da un puto infarto.

247
00:13:47,125 --> 00:13:49,394
Por cierto, tenemos que ir a un funeral.

248
00:13:49,427 --> 00:13:52,197
- ¿Quién ha muerto?
- El marido de una.

249
00:13:52,230 --> 00:13:54,066
- ¿Donde vivimos?
- Aquí.

250
00:13:54,099 --> 00:13:55,133
¿Conoces a gente aquí?

251
00:13:55,166 --> 00:13:56,935
No. La he visto en la tienda de empeños.

252
00:13:56,968 --> 00:13:59,137
Perdió a su marido en
un accidente de coche.

253
00:13:59,170 --> 00:14:00,873
No tiene dinero para un ataúd.

254
00:14:02,641 --> 00:14:04,943
Total, que hay que ir
al funeral de Henry.

255
00:14:04,976 --> 00:14:07,112
- ¿Henry es el muerto?
- Es su funeral, ¿no?

256
00:14:07,145 --> 00:14:08,322
¿Y esa mujer te ha invitado al funeral?

257
00:14:08,346 --> 00:14:10,515
Sí, repartía invitaciones
en la tienda de empeños.

258
00:14:10,548 --> 00:14:12,908
Eran preciosas. Deberías verlas.
He colgado una en la nevera.

259
00:14:13,685 --> 00:14:16,121
Estoy de coña. Dios.

260
00:14:16,154 --> 00:14:18,490
Tengo que buscar ropa negra.

261
00:14:18,523 --> 00:14:20,893
¿Vas a comprarte un
vestido para el funeral

262
00:14:20,926 --> 00:14:22,427
de un tío que no conoces

263
00:14:22,460 --> 00:14:24,129
porque has visto a una mujer?

264
00:14:25,931 --> 00:14:27,065
No lo entiendo.

265
00:14:27,098 --> 00:14:28,533
Es triste, ¿vale?

266
00:14:28,566 --> 00:14:29,734
Y creo que deberíamos ir.

267
00:14:29,767 --> 00:14:32,037
¿Que muera la gente no te parece triste?

268
00:14:32,070 --> 00:14:33,214
Que muera la gente me parece triste.

269
00:14:33,238 --> 00:14:35,073
¿Pues a qué viene tanta pregunta?

270
00:14:35,106 --> 00:14:36,384
Si no quieres ir, no tienes que ir.

271
00:14:36,408 --> 00:14:37,910
Tengo que trabajar.

272
00:14:39,577 --> 00:14:43,115
¿Qué tal? Tu día y eso.

273
00:14:43,148 --> 00:14:45,451
Todos son unos bordes y
creo que el jefe me odia.

274
00:14:46,284 --> 00:14:48,387
Eso está bien.

275
00:14:48,420 --> 00:14:50,422
Nunca he ido a un funeral.

276
00:14:52,090 --> 00:14:53,359
¿Ni al de tu madre?

277
00:14:57,329 --> 00:14:59,631
Sé que te parece raro que
quiera ir a un funeral.

278
00:14:59,664 --> 00:15:02,000
Y puede que lo sea, pero quiero ir.

279
00:15:02,033 --> 00:15:03,702
Y no necesito que lo entiendas porque

280
00:15:03,735 --> 00:15:06,305
puede que yo tampoco lo entienda, ¿vale?

281
00:15:29,527 --> 00:15:32,097
Vaya. ¿Quién ha hecho esto?

282
00:15:34,566 --> 00:15:37,703
Si Eric lo ve, le va a dar un parraque.

283
00:15:37,736 --> 00:15:39,705
Mira, pareces un buen chico.

284
00:15:39,738 --> 00:15:41,373
Pero esto se te da de pena.

285
00:15:41,406 --> 00:15:42,550
Tal vez puedas ir a por madera.

286
00:15:42,574 --> 00:15:44,476
Sabes conducir, ¿verdad?

287
00:15:44,509 --> 00:15:46,611
No. Podría aprender.

288
00:15:46,644 --> 00:15:48,413
Madre mía, chaval.

289
00:15:48,446 --> 00:15:49,982
Tengo un trabajo mejor.

290
00:15:50,015 --> 00:15:51,459
Como se te da tan bien romper las cosas,

291
00:15:51,483 --> 00:15:54,123
¿por qué no tiras la pared
entre el recibidor y la salita?

292
00:15:55,353 --> 00:15:56,455
¿Crees que puedes hacerlo?

293
00:15:57,756 --> 00:15:59,124
Sí.

294
00:16:02,193 --> 00:16:04,429
Vaya regalo de cumple.
Una lámpara en la cabeza.

295
00:16:04,462 --> 00:16:06,774
Eso te pasa por pulirte
la batería del coche.

296
00:16:06,798 --> 00:16:09,601
Tenías que poner música. ¡Ya te lo dije!

297
00:16:09,634 --> 00:16:11,612
En serio, no sé de qué te ríes, Ted.

298
00:16:11,636 --> 00:16:14,439
¿Vale? Ahora tenemos que pasar
el cumple buscándole una batería

299
00:16:14,472 --> 00:16:16,575
mientras él está durmiendo la puta mona.

300
00:16:16,608 --> 00:16:18,343
¿Sabes qué? Es la última vez

301
00:16:18,376 --> 00:16:19,720
que hablas sobre cuánto bebe.

302
00:16:19,744 --> 00:16:21,740
¿Sabes, Carl? Estoy hasta aquí

303
00:16:21,767 --> 00:16:23,348
de tanta falta de respeto, sinceramente.

304
00:16:23,381 --> 00:16:25,117
¿Sabes qué?

305
00:16:25,150 --> 00:16:27,285
Solo digo que este es
nuestro día especial. ¿Vale?

306
00:16:27,318 --> 00:16:29,196
Así que nos merecemos hacer algo guay.

307
00:16:29,220 --> 00:16:30,396
Pillar priva o algo.

308
00:16:30,423 --> 00:16:32,325
Oye, he visto que hay
cuatro lámparas más.

309
00:16:32,352 --> 00:16:33,458
¿Quieres otro ojo a la funerala?

310
00:16:33,491 --> 00:16:34,592
Joder...

311
00:16:34,626 --> 00:16:36,504
¿Quién te coló aquella vez
en el partido de los Bruins?

312
00:16:36,528 --> 00:16:37,696
Llevaba un ciego que no veas.

313
00:16:37,729 --> 00:16:39,431
¡Nos echaron a patadas
en el primer descanso!

314
00:16:39,464 --> 00:16:40,732
Siempre ves el vaso medio vacío.

315
00:16:40,765 --> 00:16:42,601
Mira, iremos a por la
puta batería, ¿vale?

316
00:16:42,634 --> 00:16:44,512
Pero antes iremos al Flappy
Jack's a por las tortitas gratis.

317
00:16:44,536 --> 00:16:46,547
- Es nuestro derecho divino.
- No iremos a por una mierda.

318
00:16:46,571 --> 00:16:48,549
Pero a papá siempre le dan
tortitas gratis en su cumple.

319
00:16:48,573 --> 00:16:50,042
Vale, bien.

320
00:16:50,075 --> 00:16:52,144
Pero solo porque es tradición de papá.

321
00:16:52,177 --> 00:16:53,379
Tradición.

322
00:16:54,379 --> 00:16:56,315
Tortitas y crepes. ¡Sí!

323
00:17:06,424 --> 00:17:10,495
Creo que has encontrado tu vocación.

324
00:17:10,528 --> 00:17:13,131
Eres como el increíble Hulk.

325
00:17:13,164 --> 00:17:15,267
O Conan el Bárbaro.

326
00:17:15,300 --> 00:17:17,036
   

327
00:17:23,274 --> 00:17:25,110
¿Qué cojones has hecho?

328
00:17:25,143 --> 00:17:26,620
¿Yo te he dicho que tires
la pared del recibidor?

329
00:17:26,644 --> 00:17:27,979
Se lo he dicho yo.

330
00:17:28,012 --> 00:17:31,817
Esa no es la del recibidor,
¡es la puta pared del salón!

331
00:17:31,850 --> 00:17:33,618
¡Esto saldrá de tu salario!

332
00:17:33,651 --> 00:17:34,820
Se lo he dicho yo.

333
00:17:34,853 --> 00:17:36,555
¿Cómo dices, Pepe?

334
00:17:36,588 --> 00:17:37,589
Por el moho.

335
00:17:43,795 --> 00:17:45,297
Debería darle las gracias.

336
00:17:46,598 --> 00:17:47,699
   

337
00:17:48,633 --> 00:17:51,103
Volved al puto trabajo

338
00:17:51,136 --> 00:17:52,771
y desapareced de mi vista.

339
00:18:12,257 --> 00:18:13,825
¡Madre mía!

340
00:18:13,858 --> 00:18:15,727
Se va a morir al verte, cielo.

341
00:18:15,760 --> 00:18:17,629
Bueno, ya está muerto, así que...

342
00:18:19,531 --> 00:18:21,867
Te van las mierdas raras, chica.

343
00:18:33,444 --> 00:18:34,913
¡Tortitas!

344
00:18:34,946 --> 00:18:37,682
Tortitas gratis y dos
vasos de agua del grifo.

345
00:18:37,715 --> 00:18:40,318
Generosos, avisadme si queréis galletas

346
00:18:40,351 --> 00:18:41,853
o sobrecitos de kétchup.

347
00:18:41,886 --> 00:18:44,256
Esa no es forma de tratar
a los cumpleañeros.

348
00:18:44,289 --> 00:18:45,833
¿Queréis que os cante
el Cumpleaños feliz?

349
00:18:45,857 --> 00:18:47,659
Depende, ¿cuánto es el 15 % de nada?

350
00:18:47,692 --> 00:18:49,661
¿15 %? ¿Acaso somos Bill Gates?

351
00:18:49,694 --> 00:18:51,429
Tacaños de mierda.

352
00:18:51,462 --> 00:18:52,497
¡Tortitas gratis!

353
00:18:52,530 --> 00:18:54,633
¡Tortitas de puta madre gratis!

354
00:18:54,666 --> 00:18:57,435
¡Tortitas de puta madre gratis!

355
00:18:57,468 --> 00:18:59,547
Te aseguro que esto es lo único
que nos van a regalar hoy.

356
00:18:59,571 --> 00:19:01,715
¿Tú crees que ese mamón
tacaño nos ha comprado algo?

357
00:19:01,739 --> 00:19:03,107
¿Otra vez?

358
00:19:03,141 --> 00:19:05,419
Sí, otra. ¿Cuándo fue la
última vez que nos compró algo?

359
00:19:05,443 --> 00:19:07,646
Oye, mira. No hace
muchos regalos, cierto.

360
00:19:07,679 --> 00:19:09,347
¿Pero quién paga el techo
bajo el que duermes,

361
00:19:09,380 --> 00:19:10,815
desagradecido de los cojones?

362
00:19:10,848 --> 00:19:13,485
¡Nos echaron dos veces el
año pasado porque no lo hizo!

363
00:19:14,986 --> 00:19:16,388
Hostias.

364
00:19:17,222 --> 00:19:18,557
Flappy tiene cerveza.

365
00:19:18,590 --> 00:19:20,192
¡Eh, chica del menú!

366
00:19:20,225 --> 00:19:22,494
Chica del menú, birras ya.

367
00:19:22,527 --> 00:19:25,164
- Aquí se sirve cerveza.
- Solo nacional.

368
00:19:27,232 --> 00:19:29,334
Señorita. ¡Señorita!

369
00:19:30,301 --> 00:19:31,870
Señorita. ¡Hola!

370
00:19:31,903 --> 00:19:33,639
¿Qué pasa con el vestido?

371
00:19:35,240 --> 00:19:36,575
Te quedaba de perlas.

372
00:19:36,608 --> 00:19:38,919
Creo que llevaré algo mío al funeral.

373
00:19:38,943 --> 00:19:40,044
¿Funeral?

374
00:19:40,078 --> 00:19:42,280
¿Ibas a llevar un vestido
tan sexy a un funeral?

375
00:19:42,313 --> 00:19:43,548
Es negro, ¿no?

376
00:19:43,581 --> 00:19:44,983
Sí, es verdad.

377
00:19:45,016 --> 00:19:46,093
En el funeral de mi tío,

378
00:19:46,117 --> 00:19:48,987
mi tía lo puso como si
estuviera jugando al póquer.

379
00:19:49,020 --> 00:19:51,890
Para gustos... Kenny no juzga a nadie.

380
00:19:51,923 --> 00:19:53,892
En fin, te doy el pésame.

381
00:19:54,892 --> 00:19:56,428
¿Era un familiar?

382
00:19:56,461 --> 00:19:57,996
La verdad es que no lo conozco,

383
00:19:58,029 --> 00:20:00,398
ni a su mujer. Es que...

384
00:20:00,431 --> 00:20:01,933
no me lo quito de la cabeza.

385
00:20:01,966 --> 00:20:04,336
Es como si tuviera que ir o algo. No sé.

386
00:20:05,503 --> 00:20:07,272
Es mejor que pasar de todo.

387
00:20:07,872 --> 00:20:09,507
Supongo

388
00:20:09,540 --> 00:20:11,843
que no importa qué me
ponga. Pero gracias.

389
00:20:11,876 --> 00:20:13,412
   

390
00:20:14,345 --> 00:20:15,580
Llévatelo.

391
00:20:15,613 --> 00:20:16,781
Corre de mi cuenta.

392
00:20:16,814 --> 00:20:19,017
No hace falta.

393
00:20:19,050 --> 00:20:21,220
Cielo, robo aquí a todas horas.

394
00:20:28,693 --> 00:20:31,630
- ¿Te gusta el mole?
- No lo he probado.

395
00:20:31,663 --> 00:20:32,731
Toma, prueba.

396
00:20:40,772 --> 00:20:41,940
   

397
00:20:49,447 --> 00:20:50,615
¿Qué ha dicho?

398
00:20:50,648 --> 00:20:52,888
Que también quiere compartir
contigo su almuerzo.

399
00:20:53,484 --> 00:20:54,586
Claro. Trae aquí.

400
00:20:56,087 --> 00:20:58,257
Da igual. Ya comí antes.

401
00:21:00,992 --> 00:21:02,027
Gracias.

402
00:21:02,794 --> 00:21:03,996
Un placer, mijo.

403
00:21:07,465 --> 00:21:09,567
Mola que te enteraras de lo del moho.

404
00:21:09,600 --> 00:21:12,638
Moho no, mole.

405
00:21:19,110 --> 00:21:20,512
¿Por qué lo has hecho?

406
00:21:20,545 --> 00:21:22,714
Parecía que necesitabas un cable.

407
00:21:22,747 --> 00:21:24,816
Además, el jefe es un
hijo de la gran puta.

408
00:21:24,849 --> 00:21:26,851
Alberto me llamó antes lo mismo.

409
00:21:30,054 --> 00:21:31,022
¿Te parece que está rico?

410
00:21:31,055 --> 00:21:32,991
Tendrías que probar el de mi mujer.

411
00:21:33,024 --> 00:21:34,493
Está incluso mejor.

412
00:21:35,760 --> 00:21:37,863
Dios, la echo de menos.

413
00:21:38,730 --> 00:21:39,831
¿Dónde está?

414
00:21:39,864 --> 00:21:42,400
En Oaxaca. Con toda mi familia.

415
00:21:42,433 --> 00:21:44,769
Vaya. Debe ser muy duro.

416
00:21:44,802 --> 00:21:46,070
Sí.

417
00:21:46,104 --> 00:21:48,807
Llevo demasiado sin dormir
con mi mujer, ¿sabes?

418
00:21:53,678 --> 00:21:55,413
¿Y tú qué?

419
00:21:55,446 --> 00:21:56,648
¿Tienes familia?

420
00:21:57,482 --> 00:21:58,750
Ya no.

421
00:21:58,783 --> 00:21:59,885
¿Nadie?

422
00:22:00,618 --> 00:22:02,454
Bueno, hay una chica.

423
00:22:02,487 --> 00:22:03,788
¿Una novia?

424
00:22:03,821 --> 00:22:05,490
Eso quiero yo.

425
00:22:05,523 --> 00:22:07,525
Pero no sé lo que quiere ella.

426
00:22:07,558 --> 00:22:09,661
Y a veces lo que quiere
no tiene sentido.

427
00:22:11,429 --> 00:22:12,949
Tú escúchala y demuéstrale
que te importa.

428
00:22:13,798 --> 00:22:15,367
No intentes arreglarlo.

429
00:22:15,400 --> 00:22:18,103
Escucha y asiente.

430
00:22:18,136 --> 00:22:19,771
Así puede que consigas tu mole.

431
00:22:22,140 --> 00:22:23,408
Puedo hacerlo.

432
00:22:27,812 --> 00:22:29,114
Comida al aire libre.

433
00:22:31,416 --> 00:22:33,827
¿Y qué me dices de que nos
obligue a compartir chándal?

434
00:22:33,851 --> 00:22:35,720
¿No te parece raro de cojones?

435
00:22:35,753 --> 00:22:36,521
Nos encanta ir en chándal.

436
00:22:36,554 --> 00:22:38,523
A ti, porque siempre te
toca la parte de arriba.

437
00:22:38,556 --> 00:22:40,625
¿Cómo es que siempre me
toca el puto pantalón?

438
00:22:40,658 --> 00:22:43,137
¡Porque eres un quejica! ¡Por
eso te toca el puto pantalón!

439
00:22:43,161 --> 00:22:45,163
Vale, estamos cerrando.

440
00:22:45,196 --> 00:22:46,898
Tenéis que iros.

441
00:22:46,931 --> 00:22:48,566
Creía que estaba abierto las 24 horas.

442
00:22:48,599 --> 00:22:50,668
Sí. Pero hoy no.

443
00:22:50,701 --> 00:22:53,571
¿Es forma de tratar a
estos dos cumpleañeros?

444
00:22:53,604 --> 00:22:55,907
¿De verdad tengo que ir a por
el capullo de mi encargado

445
00:22:55,940 --> 00:22:57,142
para zanjar esto?

446
00:22:57,175 --> 00:22:58,744
Vale, nos vamos.

447
00:22:59,811 --> 00:23:01,131
Pero me llevo las birras.

448
00:23:05,750 --> 00:23:09,587
¿Te acuerdas de cuando papá nos
llevó a patinar sobre hielo,

449
00:23:09,620 --> 00:23:12,023
pero era tan tacaño que no
quiso pagar por los dos?

450
00:23:12,056 --> 00:23:14,826
¿Que tú entraste a patinar y yo
me quedé vigilándote los zapatos

451
00:23:14,859 --> 00:23:17,862
y luego estaba tan aburrido
o tan pedo o las dos cosas

452
00:23:17,895 --> 00:23:20,699
que nos fuimos? Me
quedé sin poder patinar.

453
00:23:21,699 --> 00:23:23,968
Tío, papá te jodió bien.

454
00:23:24,001 --> 00:23:25,570
Deberías haber patinado.

455
00:23:25,603 --> 00:23:27,038
Es lo que digo.

456
00:23:27,071 --> 00:23:30,475
Me alegro de que me escuches
cuando debes escucharme.

457
00:23:30,508 --> 00:23:32,577
Deberías escribir poemas o algo.

458
00:23:32,610 --> 00:23:35,447
Me flipa que digas eso,

459
00:23:35,480 --> 00:23:36,648
porque ya lo hago.

460
00:23:36,681 --> 00:23:37,949
Yo leería esa mierda.

461
00:23:37,982 --> 00:23:39,918
Gracias, tronco.

462
00:23:40,986 --> 00:23:42,830
¿Qué coño haces? ¿Me tomas el pelo?

463
00:23:42,854 --> 00:23:44,965
- Estamos hablando.
- ¿Eres idiota?

464
00:23:44,989 --> 00:23:47,225
- Puto cenutrio.
- Por Dios.

465
00:23:47,258 --> 00:23:49,461
¿Qué cojones hace?

466
00:23:50,795 --> 00:23:52,697
Es igual. Vamos a por la puta batería

467
00:23:52,730 --> 00:23:55,133
antes de que le dé un siroco.

468
00:23:57,235 --> 00:23:58,970
Vamos a darle una tunda a papá.

469
00:23:59,003 --> 00:24:00,038
¿Qué?

470
00:24:00,071 --> 00:24:01,673
Vamos a darle una tunda.

471
00:24:01,706 --> 00:24:02,983
Lleva toda la vida mangoneándonos.

472
00:24:03,007 --> 00:24:04,218
"Haz esto, Carl. Haz aquello, Teddy".

473
00:24:04,242 --> 00:24:06,511
Ya es hora de que sepa
que tenemos un límite.

474
00:24:06,544 --> 00:24:08,179
Somos más grandes. Más fuertes.

475
00:24:08,212 --> 00:24:10,715
Oye, podríamos con él, ¿verdad?

476
00:24:12,783 --> 00:24:14,219
Vamos a zurrarle la badana.

477
00:24:19,924 --> 00:24:21,026
¿Dónde están todos?

478
00:24:22,093 --> 00:24:23,795
Hora de irse.

479
00:24:23,828 --> 00:24:25,188
Eric se lleva al resto.

480
00:24:27,532 --> 00:24:28,700
¿Hay más trabajo?

481
00:24:28,733 --> 00:24:30,735
No quieras ir con ellos. Confía en mí.

482
00:24:32,803 --> 00:24:34,385
Casi acabas ahí con ellos

483
00:24:34,412 --> 00:24:36,574
hasta que Eric se dio cuenta
de que no eres un ilegal.

484
00:24:36,607 --> 00:24:37,609
¿Ilegal?

485
00:24:37,642 --> 00:24:39,010
Sí, ya sabes. Inmigrantes.

486
00:24:39,043 --> 00:24:40,612
Tíos que no deberían estar aquí.

487
00:24:42,813 --> 00:24:44,682
Vale, te lo digo porque
tú y yo somos iguales.

488
00:24:44,715 --> 00:24:47,118
Atiende. A Eric se le ocurrió

489
00:24:47,151 --> 00:24:49,754
ficharlos para currar y
luego llevarlos a Inmigración

490
00:24:49,787 --> 00:24:50,922
para no tener que pagarles.

491
00:24:50,955 --> 00:24:52,657
Es listo, ¿eh?

492
00:24:55,192 --> 00:24:56,294
¿Qué hacen con ellos?

493
00:24:56,327 --> 00:24:57,462
Salen corriendo.

494
00:24:57,495 --> 00:24:59,573
A algunos los empaquetan
a su país de origen.

495
00:24:59,597 --> 00:25:01,909
Deberías ver cómo se desperdigan
cuando ven dónde están.

496
00:25:01,933 --> 00:25:03,268
Siempre me descojono.

497
00:25:03,301 --> 00:25:05,537
   

498
00:25:06,938 --> 00:25:07,973
Mola, ¿eh?

499
00:25:35,900 --> 00:25:38,625
¿Quién fue? Un ilegal. Y ahora...

500
00:25:38,652 --> 00:25:40,171
¡Aquí hace calor!

501
00:25:40,198 --> 00:25:42,574
Ha sido muy fácil desde hace tiempo...

502
00:25:42,607 --> 00:25:44,208
¿Adónde nos lleva?

503
00:25:54,752 --> 00:25:56,121
¿Qué coño...?

504
00:25:59,991 --> 00:26:01,226
¿Es mi coche?

505
00:26:11,736 --> 00:26:13,772
¡Es mi puto coche!

506
00:26:22,046 --> 00:26:24,616
   

507
00:26:24,649 --> 00:26:26,317
¡Joder!

508
00:26:26,943 --> 00:26:28,631
¿Qué coño...?

509
00:26:29,896 --> 00:26:31,598
¡Hostias!

510
00:26:38,663 --> 00:26:39,663
   

511
00:26:41,799 --> 00:26:43,969
Puto... Puto...

512
00:26:44,669 --> 00:26:46,938
¡Joder! ¡Hostia puta!

513
00:26:50,775 --> 00:26:52,110
Tu puta madre...

514
00:26:56,047 --> 00:26:57,357
Iba a enviaros a Inmigración.

515
00:26:57,381 --> 00:27:00,985
¡Amigos! Llama a una ambulancia, cabrón.

516
00:27:01,018 --> 00:27:01,919
Gracias, gringo loco.

517
00:27:01,953 --> 00:27:04,355
- ¡Joder!
- Buen trabajo, Conan.

518
00:27:05,723 --> 00:27:07,892
Cuida de esa chica, ¿vale?

519
00:27:07,925 --> 00:27:11,096
Por favor. Ayúdame.

520
00:27:11,996 --> 00:27:13,264
¡Llama a una ambulancia!

521
00:27:16,300 --> 00:27:20,672
¡Puto cabrón!

522
00:27:40,124 --> 00:27:41,826
- ¿Vale, preparado?
- Nací preparado.

523
00:27:41,859 --> 00:27:43,036
Un minuto y 40 segundos después de ti.

524
00:27:43,060 --> 00:27:45,196
Tío, no ve un pijo con el ojo izquierdo.

525
00:27:45,229 --> 00:27:46,931
¿Vale? Dale por la izquierda.

526
00:27:46,964 --> 00:27:48,733
Luego en los huevos, lo derribas

527
00:27:48,766 --> 00:27:50,368
- y yo voy a por él.
- Vale. - Vale.

528
00:27:50,401 --> 00:27:52,970
¿Y si ya está tumbado?

529
00:27:53,003 --> 00:27:55,015
- Te saltas el paso uno. Directo a
los huevos. - Directo a los huevos.

530
00:27:55,039 --> 00:27:56,775
Vale, a mi señal. A la de tres.

531
00:27:57,374 --> 00:28:00,044
Uno, dos, tres.

532
00:28:00,077 --> 00:28:02,117
Espera, espera, espera.

533
00:28:06,250 --> 00:28:07,686
Sí, un mensaje de voz.

534
00:28:09,820 --> 00:28:11,389
Feliz cumpleaños, Teddy.

535
00:28:11,422 --> 00:28:13,091
Feliz cumpleaños, Carl.

536
00:28:17,895 --> 00:28:18,963
Puta Del.

537
00:28:20,064 --> 00:28:21,232
Qué zorra más maja.

538
00:28:23,267 --> 00:28:24,703
Vamos a por la batería.

539
00:29:01,972 --> 00:29:04,208
- Has venido.
- Sí.

540
00:29:04,241 --> 00:29:07,178
Quería estar aquí por...

541
00:29:08,813 --> 00:29:09,813
Harry.

542
00:29:10,514 --> 00:29:12,884
Henry, pero da igual.

543
00:29:12,917 --> 00:29:15,520
Estamos hoy aquí reunidos
para honrar la vida

544
00:29:15,553 --> 00:29:16,821
de Henry Dunn,

545
00:29:16,855 --> 00:29:21,392
que ha vuelto a su hogar
con Dios, nuestro Padre.

546
00:29:22,993 --> 00:29:24,829
Vale ya.

547
00:29:24,862 --> 00:29:26,998
Una vida que terminó demasiado pronto.

548
00:29:27,031 --> 00:29:29,567
Perder a un padre nunca es fácil,

549
00:29:29,600 --> 00:29:32,804
especialmente para una niña pequeña.

550
00:29:32,837 --> 00:29:35,940
Pero Henry siempre nos observará...

551
00:29:53,518 --> 00:29:58,415
www.subtitulamos.tv

552
00:29:59,296 --> 00:30:00,922
   

553
00:30:03,567 --> 00:30:04,811
   

554
00:30:04,835 --> 00:30:07,368
   

555
00:30:07,471 --> 00:30:08,806
   

556
00:30:08,839 --> 00:30:11,342
   

557
00:30:11,375 --> 00:30:13,153
   

558
00:30:13,177 --> 00:30:15,847
   

559
00:30:15,880 --> 00:30:17,081
   

560
00:30:17,115 --> 00:30:18,225
   

561
00:30:18,249 --> 00:30:21,219
   

562
00:30:21,252 --> 00:30:23,421
   

563
00:30:23,454 --> 00:30:24,889
   

