1
00:00:14,771 --> 00:00:18,351
Kaz, llegas justo a tiempo.
Estamos subiéndola ahora.

2
00:00:18,352 --> 00:00:20,890
Dijiste que estabas buscando
componentes para la Bola de Fuego.

3
00:00:20,891 --> 00:00:23,521
Puede que con esto los consigas.

4
00:00:23,522 --> 00:00:25,971
Es un Z-95. Puede que sí.

5
00:00:25,972 --> 00:00:28,521
En realidad, es un Z-96.

6
00:00:28,522 --> 00:00:30,022
Sé por qué lo piensas, Neeku,

7
00:00:30,023 --> 00:00:31,522
pero las marcas de esta nave

8
00:00:31,523 --> 00:00:33,101
son del Escuadrón Reaper.

9
00:00:33,102 --> 00:00:36,351
En las Guerras Clon,
nunca se usó el Z-96.

10
00:00:36,352 --> 00:00:38,521
- Solo el Z-95.
- Vaya.

11
00:00:38,522 --> 00:00:41,351
Sí que conoces tu historia militar, Kaz.

12
00:00:41,352 --> 00:00:44,172
Ya... Bueno...

13
00:00:45,432 --> 00:00:47,930
¿Quieres comer?

14
00:00:47,931 --> 00:00:50,851
Me estás ayudando, así
que yo te ayudo a ti.

15
00:00:51,111 --> 00:00:52,251
Te he traído comida.

16
00:00:52,771 --> 00:00:55,351
No tengo tiempo para eso.

17
00:00:55,352 --> 00:00:57,852
- A mí me gusta la comida.
- Ahora no, Neeku.

18
00:01:07,212 --> 00:01:08,778
¿Qué es eso?

19
00:01:13,890 --> 00:01:16,889
Sea lo que sea, es feo y apesta.

20
00:01:18,531 --> 00:01:20,601
Esa es mi comida.

21
00:01:21,022 --> 00:01:21,771
Suelta.

22
00:01:22,182 --> 00:01:23,315
No la toques.

23
00:01:28,022 --> 00:01:30,271
Eso es más que asqueroso.

24
00:01:30,272 --> 00:01:31,930
Muchísimo más que asqueroso.

25
00:01:31,931 --> 00:01:34,890
No, es una alegría.

26
00:01:34,891 --> 00:01:36,930
Puro éxtasis.

27
00:01:36,931 --> 00:01:38,852
Y es igual que la mascota moggolvee

28
00:01:38,853 --> 00:01:40,546
que tenía en casa
cuando era un polluelo.

29
00:01:45,522 --> 00:01:47,521
Te llamaré Bibo,

30
00:01:47,522 --> 00:01:50,522
y siempre serás mi amigo.

31
00:01:53,404 --> 00:01:54,560
Devuelve los besos.

32
00:01:56,554 --> 00:02:00,557
www.subtitulamos.tv

33
00:02:05,061 --> 00:02:08,061
No, Bibo, no. Estate quieto, amiguito.

34
00:02:10,561 --> 00:02:11,934
Bibo.

35
00:02:15,935 --> 00:02:16,628
Genial.

36
00:02:17,150 --> 00:02:18,891
Se ha vuelto a escapar.

37
00:02:19,777 --> 00:02:22,177
Pobre Bibo. Es que tiene hambre.

38
00:02:22,657 --> 00:02:24,530
Se come cualquier cosa.

39
00:02:24,977 --> 00:02:28,180
Componentes de motor,
herramientas, combustible...

40
00:02:28,181 --> 00:02:30,614
Hasta está intentando comerse a Cubo.

41
00:02:32,273 --> 00:02:33,973
No, Bibo. Eso no se come.

42
00:02:34,173 --> 00:02:35,773
No se come, Bibo.

43
00:02:39,434 --> 00:02:41,454
Bibo, vuélvete a casa.

44
00:02:42,027 --> 00:02:44,577
¿No puedes hacer que a esa cosa le...

45
00:02:45,044 --> 00:02:46,677
quiten el olor?

46
00:02:46,904 --> 00:02:48,690
Es su aroma natural, Kaz.

47
00:02:48,931 --> 00:02:51,780
Que, por cierto, considero mucho
más placentero que el tuyo.

48
00:02:53,820 --> 00:02:55,118
Estoy totalmente de acuerdo.

49
00:02:56,466 --> 00:02:57,828
Muy graciosos.

50
00:02:57,829 --> 00:03:00,349
¡Llévate a esa cosa!

51
00:03:04,658 --> 00:03:06,558
¿Qué está pasando aquí?

52
00:03:07,297 --> 00:03:07,923
¿Qué?

53
00:03:09,949 --> 00:03:12,763
Intento tener unas pocas reglas claras.

54
00:03:13,158 --> 00:03:17,211
Y la regla número siete del taller
de Yeager es: "Sin mascotas".

55
00:03:17,778 --> 00:03:21,111
Pero... cuidaré de Bibo
como si fuera parte de mí.

56
00:03:21,411 --> 00:03:23,204
Puede quedarse mi litera, mis raciones,

57
00:03:23,377 --> 00:03:25,448
mi paga semanal. Porfa,
porfa, porfa, porfa,

58
00:03:25,449 --> 00:03:27,795
- porfa, porfa, porfa.
- Tú...

59
00:03:28,998 --> 00:03:31,518
asegúrate de que no vuelve a escaparse.

60
00:03:32,289 --> 00:03:33,958
Otro incidente y se va.

61
00:03:38,448 --> 00:03:40,398
Y encended el ventilador.
Este sitio apesta.

62
00:03:42,971 --> 00:03:45,544
Ese estabilizador del
Z-95 que te dio Synara

63
00:03:45,618 --> 00:03:47,395
habría funcionado, pero está corroído

64
00:03:48,715 --> 00:03:50,215
Volveré a ir a hablar con Synara.

65
00:03:50,695 --> 00:03:51,902
A ver si puede encontrar otro.

66
00:03:59,198 --> 00:04:01,457
Synara, faltaste a tu último informe.

67
00:04:01,871 --> 00:04:03,369
He estado ocupada espiando, Kragan.

68
00:04:03,896 --> 00:04:04,610
¿Qué quieres?

69
00:04:05,056 --> 00:04:08,156
Tengo información sobre
quienes te rescataron.

70
00:04:08,596 --> 00:04:10,547
Resulta que los dos pilotos

71
00:04:10,641 --> 00:04:13,157
que te llevaron ahí están
con la Resistencia.

72
00:04:13,158 --> 00:04:15,674
¿La Resistencia? ¿Estás seguro?

73
00:04:16,353 --> 00:04:17,886
Echa un vistazo.

74
00:04:19,329 --> 00:04:21,275
¿Los reconoces?

75
00:04:24,801 --> 00:04:26,197
No te sabría decir.

76
00:04:26,198 --> 00:04:27,494
Ahí estás.

77
00:04:29,622 --> 00:04:32,827
- ¿Quién era?
- Otro chatarrero.

78
00:04:33,162 --> 00:04:36,827
Kaz, ¿crees que podría haber más naves

79
00:04:36,828 --> 00:04:38,815
de ese Escuadrón Reaper
del que hablabas?

80
00:04:39,482 --> 00:04:41,535
No sabría decirte. Es posible.

81
00:04:41,962 --> 00:04:44,697
Pues hoy me queda una última salida.

82
00:04:44,957 --> 00:04:46,076
¿Quieres venir a buscar?

83
00:05:03,040 --> 00:05:03,934
Ya está.

84
00:05:04,347 --> 00:05:06,700
Seguro que esto mantendrá
al pequeño Bibo en su...

85
00:05:11,869 --> 00:05:13,919
No. ¿Se ha vuelto a escapar?

86
00:05:14,499 --> 00:05:15,813
A Yeager no le va a gustar esto.

87
00:05:18,289 --> 00:05:22,288
Bájate de mi nave, renacuajo apestoso.

88
00:05:22,289 --> 00:05:23,502
Ve a por ello.

89
00:05:44,789 --> 00:05:47,209
Esta cosa se va.

90
00:05:47,682 --> 00:05:48,521
Ya.

91
00:05:50,159 --> 00:05:52,448
Pues yo también.

92
00:05:54,574 --> 00:05:55,081
¿Qué?

93
00:05:55,494 --> 00:05:56,241
¿Qué has dicho?

94
00:05:56,600 --> 00:05:59,447
Con el debido respeto,
señor. No le he pedido nada

95
00:05:59,474 --> 00:06:00,873
en todos mis años de servicio.

96
00:06:01,120 --> 00:06:04,947
Pero, si rechaza a mi
querido y hermoso Bibo,

97
00:06:05,148 --> 00:06:07,681
dejaré de trabajar para usted.

98
00:06:11,176 --> 00:06:14,569
Bibo, mi diminuto amigo, vuelve.

99
00:06:17,112 --> 00:06:18,592
Tú también no.

100
00:06:19,005 --> 00:06:21,827
No voy a cerrar el taller
por un montón de gelatina.

101
00:06:22,205 --> 00:06:23,465
Dale un respiro.

102
00:06:24,289 --> 00:06:26,291
Esa criatura le importa, Yeager.

103
00:06:26,869 --> 00:06:28,447
Siempre ayudamos a Kaz

104
00:06:28,448 --> 00:06:31,088
y ha cometido locuras mucho mayores.

105
00:06:46,682 --> 00:06:47,968
Vaya, el salvamento...

106
00:06:48,641 --> 00:06:51,502
es agotador. Estoy molido.

107
00:06:51,862 --> 00:06:54,368
Solo llevamos 15 minutos fuera, Kaz.

108
00:06:55,272 --> 00:06:56,212
- Ya.
- Kaz.

109
00:06:56,659 --> 00:06:59,381
Quería preguntarte algo,
cuando estaba desmayada

110
00:06:59,454 --> 00:07:02,997
en ese carguero, ¿qué
pilotos me rescataron?

111
00:07:02,998 --> 00:07:05,902
No lo sé. No hay mucho que contar.

112
00:07:05,975 --> 00:07:08,862
Solo eran unos pilotos.
Ya sabes cómo son.

113
00:07:09,828 --> 00:07:11,868
Aunque uno de ellos era guapete.

114
00:07:12,202 --> 00:07:14,842
- Pero eso no importa.
- Querría darles las gracias.

115
00:07:15,682 --> 00:07:18,075
Me siento en deuda con ellos.

116
00:07:19,006 --> 00:07:20,986
Pero... hace tiempo que se fueron.

117
00:07:27,198 --> 00:07:29,618
Creo saber quién eres realmente, Kaz.

118
00:07:29,664 --> 00:07:30,865
¿De verdad?

119
00:07:31,118 --> 00:07:33,118
Eres alguien a quien le
gusta tener secretos.

120
00:07:33,624 --> 00:07:36,447
- Igual que yo.
- ¿Que yo tengo secretos?

121
00:07:36,668 --> 00:07:37,979
No tengo secretos...

122
00:07:38,199 --> 00:07:39,699
Ni siquiera me interesan.

123
00:07:40,072 --> 00:07:42,911
No soy de los que ocultan cosas ,
salvo, y no es un secreto,

124
00:07:43,192 --> 00:07:44,771
que no tengo secretos.

125
00:07:45,178 --> 00:07:46,098
Creo que...

126
00:07:54,539 --> 00:07:56,118
Tiene que ser una broma.

127
00:07:59,789 --> 00:08:02,404
Deberíamos volver a la plataforma.

128
00:08:02,631 --> 00:08:04,471
Creo que eso piensa lo mismo.

129
00:08:18,289 --> 00:08:20,918
Neeku, ahí estás. ¿Lo has encontrado?

130
00:08:22,248 --> 00:08:26,118
No, he buscado en todas
partes. Bibo ha desaparecido.

131
00:08:26,365 --> 00:08:29,619
Su adorable rastro de caos
y destrucción acaba aquí.

132
00:08:35,078 --> 00:08:38,657
Sé que estás molesto, Neeku.
Siento que haya pasado esto.

133
00:08:39,464 --> 00:08:40,064
¿En serio?

134
00:08:40,725 --> 00:08:43,278
Porque querías deshacerte
de él, igual que todos,

135
00:08:43,404 --> 00:08:44,858
y ahora ya no está.

136
00:08:46,404 --> 00:08:48,478
Es que no quiero verte triste.

137
00:08:49,244 --> 00:08:50,850
Nunca antes te había visto así.

138
00:08:51,277 --> 00:08:52,448
Pues acostúmbrate,

139
00:08:52,449 --> 00:08:54,287
porque nunca volveré a ser feliz

140
00:08:54,583 --> 00:08:55,869
mientras exista.

141
00:08:58,356 --> 00:09:00,496
Neeku, te prometo que lo encontraremos.

142
00:09:00,923 --> 00:09:02,787
¿En serio? Pero...

143
00:09:03,102 --> 00:09:05,309
hemos buscado por todas partes.

144
00:09:08,271 --> 00:09:10,782
Tam, he oído hablar de una perturbación

145
00:09:10,809 --> 00:09:13,742
en Ingeniería. Es probable
que no sea nada, pero...

146
00:09:13,815 --> 00:09:15,655
Entendido. Gracias, Yeager.

147
00:09:16,635 --> 00:09:19,328
¿Ves, Neeku? Nos importa.

148
00:09:19,695 --> 00:09:22,934
Sí, puede que sea Bibo.
Hay que darse prisa.

149
00:09:23,347 --> 00:09:25,233
Pero Ingeniería es un laberinto.

150
00:09:25,647 --> 00:09:27,133
¿Cómo vamos a encontrarlo?

151
00:09:27,560 --> 00:09:30,153
Con la ayuda de unos amigos. ¡Sígueme!

152
00:09:42,324 --> 00:09:43,797
¿Qué es esa cosa?

153
00:09:44,218 --> 00:09:45,804
Algo que se dirige hacia la plataforma.

154
00:09:46,378 --> 00:09:47,224
Tenemos que advertirlos.

155
00:09:54,009 --> 00:09:55,709
Acelera.

156
00:10:09,679 --> 00:10:11,494
¿Por dónde, Chl'parr?

157
00:10:14,208 --> 00:10:14,874
¿A mi izquierda?

158
00:10:17,081 --> 00:10:19,068
A tu izquierda. Gracias, amigo.

159
00:10:24,578 --> 00:10:26,065
Neeku, mira.

160
00:10:26,789 --> 00:10:28,868
¿Es...? ¿Puede tratarse de...?

161
00:10:30,509 --> 00:10:32,618
Bibo, eres tú.

162
00:10:33,129 --> 00:10:34,935
Me embarga el júbilo.

163
00:10:38,789 --> 00:10:41,368
No vuelvas a dejarme, amiguito.

164
00:10:41,369 --> 00:10:43,409
Neeku.

165
00:10:44,109 --> 00:10:44,731
¿Quiénes son?

166
00:10:44,924 --> 00:10:47,857
Los caparazonados llevan
años siendo los ingenieros.

167
00:10:49,223 --> 00:10:51,050
Me refiero a los niños.

168
00:10:51,389 --> 00:10:54,855
Tamara, estos son Kel y Eila.

169
00:10:55,062 --> 00:10:56,642
Ayudan a los caparazonados.

170
00:10:57,209 --> 00:10:58,569
- Hola.
- Hola.

171
00:10:59,302 --> 00:11:02,842
Y... ¿vivís en Ingeniería?

172
00:11:04,869 --> 00:11:07,376
Vale. Gracias por encontrar a Bibo.

173
00:11:07,729 --> 00:11:09,422
Habéis hecho a Neeku muy feliz.

174
00:11:10,868 --> 00:11:12,619
Qué lástima que no vaya a durar.

175
00:11:14,372 --> 00:11:15,432
¿Por qué lo dices?

176
00:11:16,869 --> 00:11:17,752
Se aproxima algo.

177
00:11:18,189 --> 00:11:19,662
Mi hermana lleva días soñando con ello.

178
00:11:20,110 --> 00:11:22,142
Cuando sueña lo mismo una vez tras otra,

179
00:11:22,735 --> 00:11:24,068
siempre se hace realidad.

180
00:11:24,349 --> 00:11:26,715
Viene a por eso.

181
00:11:27,302 --> 00:11:28,978
Y, si no hacéis las cosas bien,

182
00:11:28,979 --> 00:11:31,819
destruirá toda la estación
para llegar hasta él.

183
00:11:33,109 --> 00:11:34,638
¿Sabéis qué es Bibo?

184
00:11:35,232 --> 00:11:38,422
Una señal de lo que está por venir.

185
00:11:38,849 --> 00:11:41,669
Algo grandísimo.

186
00:11:42,369 --> 00:11:45,128
Lo sentimos en el aire.
Todos los pájaros han huido.

187
00:11:45,902 --> 00:11:47,438
Las criaturas de las
profundidades han desaparecido.

188
00:11:47,912 --> 00:11:51,397
Tengo un problema enorme
con las vaguedades, ¿vale?

189
00:11:51,732 --> 00:11:53,838
¿Qué quiere a Bibo?

190
00:11:58,774 --> 00:11:59,601
Eso.

191
00:12:07,859 --> 00:12:11,308
Id todos a un lugar seguro.
Dirigíos a los refugios.

192
00:12:14,825 --> 00:12:16,412
¿Cómo vamos a conseguir
que nos escuchen?

193
00:12:19,939 --> 00:12:22,659
- La alarma contra lor piratas.
- Bueno es saberlo.

194
00:12:24,866 --> 00:12:27,619
Ciudadanos, ¿intentáis
inducir el pánico?

195
00:12:27,752 --> 00:12:29,105
Eso es justo lo que estamos haciendo.

196
00:12:29,498 --> 00:12:32,518
¡A todo el mundo le tiene que
entrar el pánico ahora mismo!

197
00:12:32,564 --> 00:12:34,378
Confesión recibida.

198
00:12:34,805 --> 00:12:37,593
Vais a ser detenidos y
retenidos inmediatamente.

199
00:12:44,162 --> 00:12:44,982
No.

200
00:13:05,617 --> 00:13:08,139
Atención, esta plataforma
está sufriendo un ataque.

201
00:13:08,399 --> 00:13:11,439
Cerrad todas las puertas de
protección. Repito, clausuradla.

202
00:13:11,479 --> 00:13:12,532
Cuidado.

203
00:13:16,651 --> 00:13:18,777
Cerrad las puerta de seguridad.
Escuadrón de los Ases,

204
00:13:19,177 --> 00:13:20,917
despegad. ¡Ya!

205
00:13:21,711 --> 00:13:23,815
Usad cualquier medio que
sea necesario para atacar,

206
00:13:24,122 --> 00:13:25,275
pero no uséis los misiles.

207
00:13:25,482 --> 00:13:27,188
La amenaza está demasiado
cerca de la plataforma.

208
00:14:01,821 --> 00:14:03,935
Las puertas del mercado están atascadas.

209
00:14:04,738 --> 00:14:06,314
He oído que eres un buen piloto, Kaz.

210
00:14:06,678 --> 00:14:08,037
Es hora de demostrarlo.

211
00:14:08,537 --> 00:14:11,117
- ¿Y qué pasa con las puertas?
- Yo me encargo de ellas.

212
00:14:11,423 --> 00:14:13,472
- Tú sube ahí.
- Kaz a Yeager.

213
00:14:13,745 --> 00:14:15,069
Prepara la Bola de Fuego.

214
00:14:18,488 --> 00:14:21,314
Ciérrate. Vamos, ciérrate.

215
00:14:31,898 --> 00:14:34,689
As 1 al escuadrón. Permaneced arriba.

216
00:14:34,922 --> 00:14:36,685
Esos tentáculos son más
rápidos de lo que parecen.

217
00:14:36,979 --> 00:14:38,569
¿Qué es esa cosa?

218
00:14:38,682 --> 00:14:39,925
¿Cómo voy a saberlo?

219
00:14:40,038 --> 00:14:42,278
Es fea y puedo olerla desde aquí.

220
00:14:45,569 --> 00:14:49,149
- ¿Qué está pasando?
- Al parecer, es una señal.

221
00:14:49,502 --> 00:14:52,109
Una de las malas. Kel, Eila,

222
00:14:52,208 --> 00:14:53,749
vosotros y los caparazonados
poneos a cubierto.

223
00:14:53,750 --> 00:14:55,455
Vamos, Neeku, vamos allá.

224
00:15:06,089 --> 00:15:08,862
¿Qué es eso? ¿Qué está haciendo?

225
00:15:16,112 --> 00:15:18,298
- Está cazando.
- ¿Cazando?

226
00:15:18,710 --> 00:15:21,396
Elia tiene razón. Creo
que quiere a Bibo.

227
00:15:22,456 --> 00:15:25,056
- ¿Por qué?
- No lo sé.

228
00:15:25,203 --> 00:15:26,683
A lo mejor quiere comérselo.

229
00:15:31,036 --> 00:15:32,343
Está preparada y lista para volar.

230
00:15:36,330 --> 00:15:37,440
Kaz, adelante.

231
00:15:37,753 --> 00:15:40,088
Sé por qué está atacando esa criatura.

232
00:15:40,089 --> 00:15:43,566
- Creo que Bibo es su comida principal.
- Vaya, eso es una dificultad.

233
00:15:44,047 --> 00:15:44,955
¿Qué hacemos?

234
00:15:45,409 --> 00:15:47,049
Yo te diré lo que no vamos a hacer:

235
00:15:47,429 --> 00:15:50,540
Dejar que alguien haga daño
al amigo de Neeku. Sube ahí.

236
00:16:04,249 --> 00:16:07,249
Vale, eso es enorme.

237
00:16:17,710 --> 00:16:19,552
As 1 a nave no autorizada.

238
00:16:19,992 --> 00:16:22,079
Despeja este espacio aéreo.

239
00:16:22,564 --> 00:16:23,632
No puedo hacerlo, Hype.

240
00:16:29,462 --> 00:16:31,382
Parece que necesitáis
toda la ayuda posible.

241
00:16:35,210 --> 00:16:38,343
Neeku, vamos a tener
que entregar a Bibo.

242
00:16:39,155 --> 00:16:41,459
No, Bibo no es comida.

243
00:16:41,609 --> 00:16:43,042
¿Qué otra cosa podemos hacer?

244
00:16:43,210 --> 00:16:44,943
Toda la plataforma está en peligro.

245
00:16:45,590 --> 00:16:47,666
Neeku, saca esa cosa de la plataforma.

246
00:16:47,973 --> 00:16:49,286
Nos va a destruir a todos.

247
00:16:49,886 --> 00:16:51,706
¿Quieres hacerlo de una vez? ¡Hazlo!

248
00:16:52,746 --> 00:16:55,779
No lo haré. No podéis quedároslo.

249
00:17:03,830 --> 00:17:05,915
Nuestros cañones no hacen
nada frente a esa bestia.

250
00:17:15,410 --> 00:17:16,350
Doza al escuadrón.

251
00:17:16,496 --> 00:17:18,516
Tenéis autorzación para usar los
misiles en el interior del perímetro.

252
00:17:19,870 --> 00:17:22,379
Eso está mejor. Ya lo habéis oído.

253
00:17:22,573 --> 00:17:23,160
Abrid fuego.

254
00:17:36,879 --> 00:17:38,274
Al menos estamos haciéndole daño.

255
00:17:38,289 --> 00:17:39,989
Doy la vuelta para otra pasada.

256
00:18:07,655 --> 00:18:09,002
No te muevas, Griff. Te tengo.

257
00:18:23,329 --> 00:18:25,669
Neeku, no funciona nada.

258
00:18:25,754 --> 00:18:28,328
Tienes que hacerlo. Lo siento.

259
00:18:29,095 --> 00:18:30,781
Te equivocas. Lo sé.

260
00:18:44,897 --> 00:18:47,879
Por supuesto. Está claro.

261
00:18:48,211 --> 00:18:50,644
Neeku a Kaz. Detened el ataque.

262
00:18:51,184 --> 00:18:53,038
¿Neeku? Repite.

263
00:18:53,398 --> 00:18:54,788
Diles a las naves que paren.

264
00:18:55,272 --> 00:18:56,652
Voy a darle lo que quiere.

265
00:18:56,932 --> 00:18:59,205
Entendido, colega. Bola de Fuego a As 1.

266
00:18:59,658 --> 00:19:01,480
Diles a tus naves que
detengan el ataque.

267
00:19:01,652 --> 00:19:04,038
¿Estás loco? ¿Por qué iba a hacer eso?

268
00:19:04,092 --> 00:19:05,920
No podemos detenerlo atacándolo.

269
00:19:06,112 --> 00:19:08,210
Pero mi amigo tiene lo que eso quiere.

270
00:19:10,605 --> 00:19:13,778
Las armas no funcionan,
Hype, necesitamos otro plan.

271
00:19:14,100 --> 00:19:17,289
As 1 al escuadrón. Alto el fuego.

272
00:19:42,210 --> 00:19:44,815
Tengo lo que quieres. Ven a por ello.

273
00:19:49,658 --> 00:19:50,499
Neeku.

274
00:20:07,283 --> 00:20:09,265
¿Es la madre de Bibo?

275
00:20:09,858 --> 00:20:12,998
¿Esa pequeña monada asquerosa
crece para convertirse en eso?

276
00:20:20,467 --> 00:20:22,453
No, no, no, amiguito.

277
00:20:23,553 --> 00:20:24,373
Quieto.

278
00:20:32,024 --> 00:20:35,249
Yo también te quiero. Adiós, Bibo.

279
00:21:00,329 --> 00:21:02,770
Neeku, sé que han sido unos días duros,

280
00:21:03,670 --> 00:21:04,990
pero te he traído un regalo.

281
00:21:07,946 --> 00:21:08,560
¿Ves?

282
00:21:09,153 --> 00:21:12,193
Es una cría de gorg. Lo he llamado Lubo.

283
00:21:12,526 --> 00:21:13,791
He pensado que te haría sentir...

284
00:21:15,346 --> 00:21:15,999
mejor.

285
00:21:20,249 --> 00:21:22,155
Gracias, Kaz. Me siento mejor.

286
00:21:22,349 --> 00:21:23,809
Ha sido muy considerado de tu parte.

287
00:21:24,236 --> 00:21:25,036
Y estaba delicioso.

288
00:21:28,002 --> 00:21:29,260
¿Para qué están los amigos?

289
00:21:32,069 --> 00:21:36,010
www.subtitulamos.tv

