1
00:00:04,015 --> 00:00:05,742
Porque saldremos de
este agujero apestoso

2
00:00:05,766 --> 00:00:08,567
en exactamente un minuto y 20 segundos.

3
00:00:09,987 --> 00:00:11,882
- ¿Quieres un poco de brandy?
- Sí.

4
00:00:11,906 --> 00:00:13,657
¿Quién no? Suponiendo que esperaremos

5
00:00:13,681 --> 00:00:15,804
hasta que lleguemos al Waldorf Astoria.

6
00:00:18,279 --> 00:00:19,640
Lo pago yo.

7
00:00:19,664 --> 00:00:21,008
No saldrás tan barato.

8
00:00:21,032 --> 00:00:22,426
Higgy. ¿Qué pasa?

9
00:00:22,450 --> 00:00:24,812
La casa de huéspedes está a
oscuras y el Ferrari no está.

10
00:00:24,836 --> 00:00:26,763
- ¿Y me extrañas?
- Y el intercomunicador

11
00:00:26,787 --> 00:00:28,232
en la puerta principal sigue dañado.

12
00:00:28,256 --> 00:00:30,184
¿Alguna vez llamaste al amigo
de Rick para que lo reparara?

13
00:00:30,208 --> 00:00:32,436
Parece que... no.

14
00:00:32,460 --> 00:00:33,687
Lo siento.

15
00:00:33,711 --> 00:00:35,022
Lo haré a primera hora
de la mañana, ¿sí?

16
00:00:36,464 --> 00:00:38,108
¿Es Infierno 17 lo que estoy escuchando?

17
00:00:38,132 --> 00:00:39,827
Lo es, en efecto.

18
00:00:39,851 --> 00:00:41,195
Es... impresionante.

19
00:00:41,219 --> 00:00:43,580
- ¿Dónde estás?
- Actualmente...

20
00:00:43,604 --> 00:00:46,116
Estoy en la lujosa suite de
luna de miel del Hotel Makai,

21
00:00:46,140 --> 00:00:49,203
tomando el helado más
increíble que probé en mi vida.

22
00:00:49,227 --> 00:00:51,588
No puedes estar usando
en serio esa suite.

23
00:00:51,612 --> 00:00:54,541
- ¿Por qué no? Nos la dieron gratis.
- Bajo falsos pretextos.

24
00:00:54,565 --> 00:00:56,927
- Sí, pero querían que la tuviéramos.
- Porque estábamos fingiendo

25
00:00:56,951 --> 00:00:58,629
ser una pareja cuya
reservación se perdió

26
00:00:58,653 --> 00:01:01,131
para que pudieras acceder
a su sistema informático.

27
00:01:01,155 --> 00:01:03,550
¿Qué tenía que hacer? ¿No usarla?
¿Dejar que se desperdiciara?

28
00:01:03,574 --> 00:01:05,936
Realmente no ves nada
malo en esto, ¿verdad?

29
00:01:05,960 --> 00:01:07,521
Mira, tengo una reunión
importante con un cliente

30
00:01:07,545 --> 00:01:09,389
por la mañana y no quiero

31
00:01:09,413 --> 00:01:10,641
conducir hasta el centro de la ciudad.

32
00:01:10,665 --> 00:01:12,142
Eso no es excusa, Magnum.

33
00:01:12,166 --> 00:01:13,360
Bueno, no puedo irme ahora,

34
00:01:13,384 --> 00:01:15,074
ya dejé una crítica de cinco estrellas.

35
00:01:15,098 --> 00:01:17,314
Hablé sobre la habitación, el servicio,

36
00:01:17,338 --> 00:01:19,149
el helado... Además de ese

37
00:01:19,173 --> 00:01:21,318
superimpresionante inodoro
japonés que hace...

38
00:01:21,342 --> 00:01:22,870
todo por ti, ¿sabes?

39
00:01:22,894 --> 00:01:25,239
Además, hay un montón de
cosas que aún no he probado.

40
00:01:25,263 --> 00:01:27,875
Si me voy ahora, todo será una mentira.

41
00:01:27,899 --> 00:01:30,744
Mentiste para conseguir la habitación.

42
00:01:30,768 --> 00:01:33,163
No, mentimos para
conseguir la habitación.

43
00:01:34,855 --> 00:01:36,236
Oye, ¿qué ocurre?

44
00:01:38,409 --> 00:01:40,337
Parece que hay un
intruso en la propiedad.

45
00:01:40,361 --> 00:01:42,890
¿Ves a alguien en el
sistema de vigilancia?

46
00:01:44,140 --> 00:01:47,344
Higgins. ¡Higgins!

47
00:01:47,368 --> 00:01:55,373
www.subtitulamos.tv

48
00:02:43,174 --> 00:02:44,318
¿Higgins?

49
00:02:44,888 --> 00:02:46,882
Está bien, está bien.

50
00:02:47,428 --> 00:02:49,706
¿Disparas al intruso y
luego atiendes sus heridas?

51
00:02:49,730 --> 00:02:51,792
Me temo que la herida vino conmigo.

52
00:02:51,816 --> 00:02:53,577
Está bien, Magnum. Es un viejo amigo

53
00:02:53,601 --> 00:02:55,275
de mis días en el MI6.

54
00:02:55,299 --> 00:02:58,048
Tuvo que saltar la puerta porque alguien

55
00:02:58,072 --> 00:02:59,716
no arregló el intercomunicador.

56
00:03:00,507 --> 00:03:01,803
Ian Pryce.

57
00:03:01,828 --> 00:03:03,587
Espero que no te importe
si no me levanto.

58
00:03:03,611 --> 00:03:05,973
Magnum es un investigador privado,
vive en la casa de huéspedes.

59
00:03:05,997 --> 00:03:07,924
Esta cataplasma de Kalo

60
00:03:07,948 --> 00:03:10,107
es el remedio de mi tía Keona.

61
00:03:10,131 --> 00:03:12,145
Debería ayudar con la
hemorragia, después.

62
00:03:12,169 --> 00:03:13,563
¿Después de qué?

63
00:03:13,587 --> 00:03:15,899
La bala aún está en su pierna
y tenemos que removerla.

64
00:03:15,923 --> 00:03:17,434
Sí, este hombre necesita
ir a un hospital.

65
00:03:17,458 --> 00:03:19,236
No, no. Nada de hospitales.

66
00:03:19,260 --> 00:03:21,271
Las heridas de bala se
reportan a las autoridades.

67
00:03:21,295 --> 00:03:22,906
¿Y por qué eso es malo?

68
00:03:22,930 --> 00:03:25,286
Ian está aquí extraoficialmente.
Está en una misión personal

69
00:03:25,310 --> 00:03:27,328
no autorizada por el MI6.

70
00:03:27,353 --> 00:03:29,662
No autorizada. Ilegal. Genial.

71
00:03:29,687 --> 00:03:31,031
¿Cuál es la misión?

72
00:03:31,055 --> 00:03:32,749
Aún no hemos llegado tan lejos.

73
00:03:32,773 --> 00:03:35,786
Aunque yo también estoy
empezando a sentir curiosidad.

74
00:03:35,965 --> 00:03:38,298
Tal vez quieras compartirlo.

75
00:03:42,566 --> 00:03:43,782
Puedes confiar en ellos.

76
00:03:46,747 --> 00:03:48,558
Es sobre Viper, Jules.

77
00:03:49,244 --> 00:03:51,351
Un analista de la oficina
en el Extremo Oriente

78
00:03:51,375 --> 00:03:52,469
oyó una charla.

79
00:03:52,493 --> 00:03:55,188
Hay una persona en esta isla

80
00:03:55,212 --> 00:03:57,891
que afirma tener información
sobre la identidad de Viper

81
00:03:57,915 --> 00:03:59,643
y la está ofreciendo al mejor postor.

82
00:04:00,464 --> 00:04:01,895
¿Quién es Viper?

83
00:04:01,919 --> 00:04:03,980
Es un asesino.

84
00:04:04,004 --> 00:04:06,094
Lo hemos estado
persiguiendo durante años.

85
00:04:06,703 --> 00:04:08,235
Viper es responsable de las muertes

86
00:04:08,259 --> 00:04:10,203
de una serie de elementos occidentales

87
00:04:10,227 --> 00:04:12,823
y otros objetivos de alto valor, pero...

88
00:04:13,560 --> 00:04:16,209
nunca pudimos ponerle
una cara a ese nombre.

89
00:04:16,796 --> 00:04:18,378
E imagino que

90
00:04:18,402 --> 00:04:20,235
tienes alguna conexión con este tipo.

91
00:04:21,906 --> 00:04:23,021
Él...

92
00:04:26,717 --> 00:04:28,383
Asesinó al hombre que amé.

93
00:04:40,757 --> 00:04:41,742
Resiste.

94
00:04:41,767 --> 00:04:42,976
Firme.

95
00:04:44,196 --> 00:04:45,257
Respira hondo.

96
00:04:46,945 --> 00:04:48,240
Quieto.

97
00:04:55,758 --> 00:04:57,875
- Bien, ahora es tu turno.
- Sí.

98
00:04:58,406 --> 00:04:59,263
La...

99
00:04:59,287 --> 00:05:02,099
persona que aparentemente puede
identificar a Viper es una...

100
00:05:02,123 --> 00:05:03,693
Fiona Mahoe.

101
00:05:03,718 --> 00:05:06,889
Una mujer local que vende
inteligencia robada.

102
00:05:06,914 --> 00:05:08,689
Secretos de gobierno.

103
00:05:08,713 --> 00:05:10,908
Es más bien como un
WikiLeaks, excepto que...

104
00:05:10,932 --> 00:05:13,842
está en esto por dinero.
Usando una identidad falsa,

105
00:05:13,867 --> 00:05:16,631
fui a visitar a Fiona esta noche

106
00:05:16,656 --> 00:05:18,615
para negociar un precio, pero

107
00:05:18,639 --> 00:05:20,617
ella descubrió que yo era del MI6

108
00:05:20,641 --> 00:05:22,753
y digamos que no le
gustó que le mintieran.

109
00:05:23,310 --> 00:05:25,372
En realidad, tuve la suerte de escaparme

110
00:05:25,396 --> 00:05:26,757
con una sola herida de bala.

111
00:05:26,781 --> 00:05:28,542
¿Y dónde está la tal Fiona Mahoe?

112
00:05:28,566 --> 00:05:31,044
Opera desde un almacén en Kalihi.

113
00:05:31,068 --> 00:05:32,179
Espero estar diciéndolo bien.

114
00:05:32,203 --> 00:05:33,464
Pues sí.

115
00:05:33,859 --> 00:05:35,382
¿Y cuántos hombres están con ella?

116
00:05:35,406 --> 00:05:36,600
Al menos tres.

117
00:05:36,624 --> 00:05:38,820
- ¿Todos armados?
- Hasta los dientes.

118
00:05:39,660 --> 00:05:41,105
Creo que

119
00:05:41,129 --> 00:05:43,273
al Sr. Pryce le vendría
bien descansar ahora mismo.

120
00:05:44,522 --> 00:05:46,273
Magnum, ¿puedo hablar contigo?

121
00:05:46,705 --> 00:05:48,071
Sí.

122
00:05:52,671 --> 00:05:55,402
Vas a ir a ver a esa tal Fiona, ¿verdad?

123
00:05:55,426 --> 00:05:57,871
Si tiene información sobre Viper,

124
00:05:57,895 --> 00:06:00,095
tenemos que saber qué es.

125
00:06:00,120 --> 00:06:02,432
Puede que nunca volvamos
a tener esta oportunidad.

126
00:06:03,187 --> 00:06:04,170
Ahora,

127
00:06:04,195 --> 00:06:06,914
sobre todos estos favores que he estado
haciendo por ti recientemente...

128
00:06:06,938 --> 00:06:08,132
Claro.

129
00:06:08,156 --> 00:06:09,500
Te ayudaré.

130
00:06:10,468 --> 00:06:11,885
Bueno...

131
00:06:12,487 --> 00:06:13,937
eso fue fácil.

132
00:06:14,749 --> 00:06:18,195
¿No tienes que ver a un nuevo
cliente por la mañana o...?

133
00:06:18,220 --> 00:06:19,898
Esto parece importante.

134
00:06:20,375 --> 00:06:23,313
¿De verdad puedes permitirte
el lujo de perder este trabajo?

135
00:06:23,867 --> 00:06:24,982
No.

136
00:06:25,006 --> 00:06:26,266
Pero...

137
00:06:26,290 --> 00:06:28,040
lo resolveré.

138
00:06:35,266 --> 00:06:36,527
¿Qué tal, Sr. M.?

139
00:06:36,551 --> 00:06:38,328
¿Lo de siempre... con ajo picante?

140
00:06:38,352 --> 00:06:40,664
Ahora mismo no, Kame, estoy
trabajando en un caso.

141
00:06:40,688 --> 00:06:43,534
- Hola.
- Donald Stolper. Mi esposa, Lauren.

142
00:06:43,558 --> 00:06:45,536
El placer es todo mío.

143
00:06:46,310 --> 00:06:48,622
Gracias por reunirse con
nosotros, Sr. Magnum.

144
00:06:48,646 --> 00:06:52,093
Por favor... llámeme Tommy.

145
00:06:56,975 --> 00:06:58,264
¿Seguro que se lo creyó?

146
00:06:59,406 --> 00:07:00,587
Completamente.

147
00:07:00,612 --> 00:07:02,557
Creo que lo hago mejor que tú.

148
00:07:02,625 --> 00:07:04,438
- ¿Y el trabajo?
- Es pan comido.

149
00:07:04,462 --> 00:07:05,639
La hija del cliente acaba de anunciar

150
00:07:05,663 --> 00:07:08,271
que quiere casarse con su
novio la semana que viene.

151
00:07:08,296 --> 00:07:10,394
Él está asustado, quiere
que investigue al tipo,

152
00:07:10,418 --> 00:07:12,446
asegurarse de que no es
un psicópata o algo así.

153
00:07:12,470 --> 00:07:14,064
Solo asegúrate de que no tenga

154
00:07:14,088 --> 00:07:16,033
un registro de arrestos, haz
una investigación de los...

155
00:07:16,057 --> 00:07:18,201
Tommy. Bebé. Yo puedo.

156
00:07:18,226 --> 00:07:20,204
Está bien. Te llamaré más tarde.

157
00:07:20,228 --> 00:07:21,894
Muy bien.

158
00:07:23,674 --> 00:07:25,853
Bien, tenemos que hablar
de lo que vamos a hacer

159
00:07:25,878 --> 00:07:27,605
cuando entremos al local de Fiona.

160
00:07:27,630 --> 00:07:29,859
Debemos tener un plan.
No podemos entrar ahí

161
00:07:29,884 --> 00:07:32,112
y decir que somos compradores
interesados en la identidad de Viper

162
00:07:32,137 --> 00:07:34,749
después del tiroteo de anoche.

163
00:07:34,774 --> 00:07:36,168
No hay forma de que nos vea.

164
00:07:36,193 --> 00:07:37,537
Concuerdo.

165
00:07:37,562 --> 00:07:38,539
¿Cómo quieres hacer esto?

166
00:07:38,564 --> 00:07:40,425
Podemos hacernos pasar por vendedores.

167
00:07:40,450 --> 00:07:42,712
Decir que poseemos secretos de estado.

168
00:07:42,737 --> 00:07:44,681
Eso podría funcionar, pero
tienes que dejar el acento.

169
00:07:44,706 --> 00:07:47,469
Fiona y su grupo le dispararon
a un británico ayer.

170
00:07:47,494 --> 00:07:49,188
Entra un británico...

171
00:07:49,340 --> 00:07:50,517
que podría ponerlos nerviosos.

172
00:07:51,210 --> 00:07:52,326
Entendido.

173
00:07:52,359 --> 00:07:54,137
Dejar el acento.

174
00:08:05,890 --> 00:08:07,226
No deberían estar aquí.

175
00:08:07,340 --> 00:08:09,070
¿Quién de ustedes es Fiona?

176
00:08:11,529 --> 00:08:13,457
Supongo que ninguno de ustedes lo es.

177
00:08:13,481 --> 00:08:14,875
¿Dónde podemos encontrarla?

178
00:08:14,899 --> 00:08:16,710
- Aquí no hay ninguna Fiona.
- Dile que tenemos

179
00:08:16,734 --> 00:08:18,679
detalles sobre una
operación de bandera falsa

180
00:08:18,703 --> 00:08:21,265
ordenada por Arturo Palli.

181
00:08:21,593 --> 00:08:23,050
No sé de qué...

182
00:08:23,074 --> 00:08:24,101
Sí.

183
00:08:24,533 --> 00:08:25,936
Entendido.

184
00:08:25,960 --> 00:08:27,576
Fiona los verá.

185
00:08:35,641 --> 00:08:36,701
Están limpios.

186
00:08:36,726 --> 00:08:38,115
Despejado.

187
00:08:41,632 --> 00:08:43,203
Arturo Palli.

188
00:08:44,478 --> 00:08:46,156
Sí que saben cómo llamar mi atención.

189
00:08:46,180 --> 00:08:48,825
Pero primero, ¿puedo preguntar
quién los refirió a mí?

190
00:08:48,849 --> 00:08:50,377
Fuimos referidos por el caballero

191
00:08:50,401 --> 00:08:52,663
de anoche y queremos lo mismo que él.

192
00:08:52,687 --> 00:08:55,020
Oigan. Relájense, muchachos.

193
00:08:56,534 --> 00:08:58,646
Y supongo que también eres del MI6.

194
00:08:58,671 --> 00:09:00,304
Difícilmente. Mira,

195
00:09:00,328 --> 00:09:02,472
no queremos problemas.

196
00:09:02,496 --> 00:09:05,309
Todo lo que queremos es tu
información sobre Viper.

197
00:09:05,333 --> 00:09:07,094
Pon un precio.

198
00:09:07,118 --> 00:09:09,613
Lo siento, pero esa información
ya no está a la venta.

199
00:09:09,638 --> 00:09:11,254
Llévenlos a la salida.

200
00:09:19,415 --> 00:09:21,021
Esto no tenía que ser así.

201
00:09:21,046 --> 00:09:23,527
Solo dime qué tienes sobre Viper.

202
00:09:23,551 --> 00:09:24,767
Cariño, he sido amenazada por gente

203
00:09:24,791 --> 00:09:25,980
mucho más aterradora que...

204
00:09:27,805 --> 00:09:29,654
Lo próximo que haré
será volarte la oreja.

205
00:09:29,679 --> 00:09:31,501
Y puedes adivinar adónde
iremos a partir de ahí.

206
00:09:31,525 --> 00:09:33,120
¿Quién diablos eres?

207
00:09:33,144 --> 00:09:34,705
Eso no tiene importancia.

208
00:09:34,729 --> 00:09:37,708
Solo danos la información.

209
00:09:38,662 --> 00:09:40,037
Por favor.

210
00:09:43,571 --> 00:09:45,549
Tengo una fuente que encontró

211
00:09:45,573 --> 00:09:46,984
una cuenta bancaria en las Islas Caimán.

212
00:09:47,157 --> 00:09:48,518
Hay pruebas sólidas

213
00:09:48,542 --> 00:09:50,804
para sugerir que están
controladas por Viper.

214
00:09:50,828 --> 00:09:53,523
Quiero detalles específicos.
Quiero el nombre del banco.

215
00:09:53,547 --> 00:09:55,192
¿Cuál es el número de cuenta?

216
00:09:55,216 --> 00:09:57,361
Mi fuente no me ha dado esos detalles.

217
00:09:57,385 --> 00:09:59,446
Mira, solo soy una comerciante.

218
00:09:59,470 --> 00:10:00,981
La gente viene a mí con información

219
00:10:01,005 --> 00:10:03,367
y les ayudo a monetizarlo
a cambio de una parte.

220
00:10:03,391 --> 00:10:04,868
En este caso,

221
00:10:04,892 --> 00:10:06,737
mi fuente solo iba a
revelar los detalles

222
00:10:06,761 --> 00:10:08,905
de esa cuenta después del pago recibido.

223
00:10:08,929 --> 00:10:10,407
Pero después de lo que pasó anoche,

224
00:10:10,431 --> 00:10:12,042
se puso nervioso y se echó para atrás.

225
00:10:12,066 --> 00:10:14,211
Por eso la información
ya no está en venta.

226
00:10:14,235 --> 00:10:16,390
Quiero el nombre de tu fuente.

227
00:10:16,415 --> 00:10:17,740
Eso tampoco lo sé.

228
00:10:17,765 --> 00:10:19,140
Lo juro.

229
00:10:20,324 --> 00:10:21,668
Nos comunicamos electrónicamente,

230
00:10:21,692 --> 00:10:23,942
pero su información siempre es buena.

231
00:10:26,507 --> 00:10:27,841
Todo lo que Fiona pudo darnos

232
00:10:27,865 --> 00:10:29,676
fue la dirección IP de su fuente.

233
00:10:30,398 --> 00:10:32,312
Bueno, tener los detalles de
esa cuenta de las Islas Caimán

234
00:10:32,336 --> 00:10:34,147
sería una pista tremenda.

235
00:10:34,171 --> 00:10:36,767
Podríamos rastrearla hasta Viper
y finalmente identificarlo.

236
00:10:36,791 --> 00:10:37,934
Concuerdo.

237
00:10:37,958 --> 00:10:40,487
Pero primero tenemos que
identificar la fuente de Fiona.

238
00:10:40,511 --> 00:10:42,254
¿Crees que podrías encargarte de eso?

239
00:10:43,005 --> 00:10:44,718
Si no, los encontraremos de otra manera.

240
00:10:46,952 --> 00:10:47,881
Qué gracioso.

241
00:10:47,906 --> 00:10:49,613
Esa es la Juliet que conozco.

242
00:10:50,179 --> 00:10:52,332
La maestresala que vive en el paraíso...

243
00:10:52,652 --> 00:10:54,497
es una extraña para mí.

244
00:10:54,798 --> 00:10:56,547
¿Quién era él?

245
00:10:58,694 --> 00:10:59,866
El hombre que perdió.

246
00:11:00,640 --> 00:11:02,209
Te sugiero que tú le preguntes eso.

247
00:11:02,233 --> 00:11:03,649
Te lo estoy preguntando a ti.

248
00:11:06,454 --> 00:11:08,215
Se llamaba Richard Dane.

249
00:11:08,718 --> 00:11:11,384
Lo recluté en Oxford. Era mi discípulo.

250
00:11:11,408 --> 00:11:13,603
Estaba en una misión en Estambul,

251
00:11:13,627 --> 00:11:16,056
intentando localizar a Viper, pero...

252
00:11:16,382 --> 00:11:18,725
desafortunadamente, Viper
lo estaba esperando.

253
00:11:18,749 --> 00:11:20,861
El cuerpo de Richard fue encontrado
en las orillas del Bósforo

254
00:11:20,885 --> 00:11:22,446
una semana después.

255
00:11:23,601 --> 00:11:25,482
Ahí es cuando

256
00:11:25,506 --> 00:11:27,984
Juliet se volvió malvada, como dicen.

257
00:11:28,250 --> 00:11:30,570
Intentó cazar a Viper por su cuenta,

258
00:11:30,594 --> 00:11:33,709
ignorando cualquier orden
de retiro de sus superiores.

259
00:11:33,960 --> 00:11:37,326
Su intento de vengar a Richard
la llevó a ser repudiada.

260
00:11:38,546 --> 00:11:40,636
Lo cual es irónico, en retrospectiva.

261
00:11:40,661 --> 00:11:42,339
¿Irónico cómo?

262
00:11:43,390 --> 00:11:45,135
En contra de mi consejo,

263
00:11:45,159 --> 00:11:48,710
Juliet y Richard habían hecho
planes para renunciar al MI6.

264
00:11:49,234 --> 00:11:52,032
Iban a casarse, a formar una familia,

265
00:11:52,777 --> 00:11:54,640
justo una semana antes
de que a él lo mataran.

266
00:12:03,609 --> 00:12:05,829
He rastreado la ubicación de
la dirección IP de la fuente.

267
00:12:06,593 --> 00:12:08,191
Déjame adivinar... la
biblioteca pública.

268
00:12:08,215 --> 00:12:09,659
Prueba con el consulado de Taipéi.

269
00:12:09,683 --> 00:12:11,745
La IP está asignada a una
computadora del gobierno allí.

270
00:12:11,769 --> 00:12:13,914
Desafortunadamente,
no hay forma de saber

271
00:12:13,938 --> 00:12:16,082
cuál de las 75 personas que
trabajan en el consulado

272
00:12:16,106 --> 00:12:18,451
es el usuario principal de
esa computadora en particular.

273
00:12:18,475 --> 00:12:20,921
¿Hay alguna forma de acceder a
la cámara web de la computadora?

274
00:12:20,945 --> 00:12:24,085
No es una mala idea. Sí,
por supuesto que puedo.

275
00:12:25,843 --> 00:12:27,878
¿Hay algo en el fondo

276
00:12:27,902 --> 00:12:29,734
que pueda ayudar a
identificar a este tipo?

277
00:12:31,328 --> 00:12:33,383
Parece que no está.

278
00:12:33,781 --> 00:12:34,947
Hola.

279
00:12:37,831 --> 00:12:39,624
Vamos, muestra tu cara.

280
00:12:41,799 --> 00:12:43,226
No tenemos tiempo para esto.

281
00:12:43,250 --> 00:12:44,561
Tal vez puedas hacer que se acerque.

282
00:12:44,585 --> 00:12:48,014
¿Puedes enviar el sonido de una campana?

283
00:12:48,039 --> 00:12:49,834
Como el que recibes
cuando recibes un correo.

284
00:12:49,859 --> 00:12:50,734
Sí.

285
00:12:50,759 --> 00:12:53,478
- Eso es brillante.
- Bueno, si funciona.

286
00:12:56,846 --> 00:12:58,073
Te tengo.

287
00:13:00,757 --> 00:13:03,279
La fuente es Jing Kuan.

288
00:13:03,304 --> 00:13:05,297
Es un prestigioso agregado cultural

289
00:13:05,322 --> 00:13:06,750
para el gobierno de Taipéi.

290
00:13:06,774 --> 00:13:08,752
Alguien en esa estación
podría fácilmente aprovechar

291
00:13:08,776 --> 00:13:10,720
sus conexiones para vender secretos.

292
00:13:10,744 --> 00:13:12,172
Según Fiona, ha estado haciendo eso

293
00:13:12,196 --> 00:13:13,807
- bastante últimamente.
- El problema es que

294
00:13:13,831 --> 00:13:16,476
Jing trabaja y vive en los
terrenos del consulado,

295
00:13:16,500 --> 00:13:18,144
así que llegar a él va a ser difícil.

296
00:13:18,168 --> 00:13:19,846
¿Y cuál es la jugada? ¿Vigilarlo,

297
00:13:19,870 --> 00:13:21,181
esperar a que salga y luego

298
00:13:21,205 --> 00:13:22,849
confrontarlo con lo
que tiene sobre Viper?

299
00:13:22,873 --> 00:13:24,317
No estoy seguro de que sea una opción.

300
00:13:24,341 --> 00:13:26,403
Después de lo que te pasó,
Jing se puso un poco nervioso.

301
00:13:26,427 --> 00:13:28,855
Podría esconderse en ese
consulado bastante tiempo.

302
00:13:28,879 --> 00:13:31,691
El punto es que para que nos
acerquemos lo suficiente a Jing

303
00:13:31,715 --> 00:13:34,201
para interrogarlo, vamos
a tener que entrar ahí.

304
00:13:34,226 --> 00:13:36,740
¿Y cómo demonios van a conseguirlo?

305
00:13:36,765 --> 00:13:38,381
Tienen un evento esta noche.

306
00:13:38,406 --> 00:13:39,364
Va a haber muchos invitados.

307
00:13:39,389 --> 00:13:41,084
Pensamos que tal vez esa podría
ser nuestra forma de entrar.

308
00:13:41,109 --> 00:13:42,786
Sí, pero nuestro querido Sr. Kuan

309
00:13:42,810 --> 00:13:45,589
puede que no entregue la
información que tiene sobre Viper

310
00:13:45,613 --> 00:13:46,873
sin resistencia,

311
00:13:46,897 --> 00:13:48,758
y perdónenme,

312
00:13:48,782 --> 00:13:50,935
pero interrogar a un
funcionario diplomático,

313
00:13:50,960 --> 00:13:52,429
sin armas,

314
00:13:52,453 --> 00:13:54,264
en lo que esencialmente
es suelo extranjero,

315
00:13:54,288 --> 00:13:55,765
con tanta seguridad alrededor...

316
00:13:55,790 --> 00:13:57,934
No es lo que yo llamaría ideal.

317
00:13:57,958 --> 00:13:59,302
Entonces vamos a tener
que encontrar una manera

318
00:13:59,327 --> 00:14:01,171
de sacar a Jing del consulado

319
00:14:01,196 --> 00:14:02,579
para interrogarlo.

320
00:14:03,663 --> 00:14:04,844
¿Sabes lo que estoy pensando?

321
00:14:04,869 --> 00:14:07,644
- Praga, 2014.
- La embajada.

322
00:14:07,668 --> 00:14:10,475
Sí. Pero Houndworth tardó
semanas en prepararse.

323
00:14:10,500 --> 00:14:12,399
Bueno, ya sabes lo que siempre dices:

324
00:14:12,423 --> 00:14:13,566
"Un buen plan hoy es...".

325
00:14:13,590 --> 00:14:15,735
"Mejor que un plan
perfecto para mañana". Sí.

326
00:14:15,759 --> 00:14:17,037
No sé lo que ustedes

327
00:14:17,061 --> 00:14:18,488
están diciendo, pero
si dicen lo que pienso

328
00:14:18,512 --> 00:14:19,656
que están diciendo, están hablando de

329
00:14:19,680 --> 00:14:21,741
entrar al consulado de
Taipéi sin invitación,

330
00:14:21,765 --> 00:14:23,827
lo cual es esencialmente
invadir a otro país,

331
00:14:23,851 --> 00:14:27,242
y secuestrar a un
diplomático extranjero.

332
00:14:28,329 --> 00:14:29,357
Sí.

333
00:14:29,990 --> 00:14:31,554
Es precisamente lo que estamos diciendo.

334
00:14:41,197 --> 00:14:43,175
Ahí está... el que será el yerno

335
00:14:43,199 --> 00:14:45,511
de mi cliente, Jeremy,

336
00:14:45,535 --> 00:14:48,231
tomándose su tiempo
para decidir qué pedir.

337
00:14:48,255 --> 00:14:50,316
¿Aburrido? Tal vez.

338
00:14:50,340 --> 00:14:52,318
Pero resolver un caso

339
00:14:52,342 --> 00:14:55,053
es muy parecido a resolver
un rompecabezas...

340
00:14:55,929 --> 00:14:57,823
tienes que tener paciencia.

341
00:14:57,847 --> 00:15:00,693
Pero una vez que esa
primera pieza encaje,

342
00:15:00,717 --> 00:15:04,614
entonces todo el rompecabezas
encaja en su lugar.

343
00:15:04,638 --> 00:15:06,115
Está bien,

344
00:15:06,139 --> 00:15:08,270
nada de lo que acabas
de decir tiene sentido.

345
00:15:08,294 --> 00:15:11,418
Y así no es como funcionan los
rompecabezas o la investigación privada.

346
00:15:11,442 --> 00:15:13,923
Obviamente nunca me has visto
resolver un rompecabezas.

347
00:15:13,947 --> 00:15:15,207
Soy muy bueno.

348
00:15:15,231 --> 00:15:17,345
- ¿Tan bueno como para ser
investigador privado? - Sí, ¿por qué?

349
00:15:17,369 --> 00:15:19,045
Porque tu chico de allá acaba de empezar

350
00:15:19,069 --> 00:15:20,546
- a coquetear con esa camarera...
- ¡¿Qué?!

351
00:15:20,570 --> 00:15:21,931
Y te lo perdiste.

352
00:15:21,955 --> 00:15:24,517
En primer lugar, sí estaba vigilándolo.

353
00:15:24,541 --> 00:15:26,218
Segundo, no está coqueteando.

354
00:15:26,242 --> 00:15:28,187
Probablemente solo está
pidiendo algo de comida

355
00:15:28,211 --> 00:15:30,106
de

356
00:15:30,130 --> 00:15:32,775
una manera tan burlona que la tiene

357
00:15:32,799 --> 00:15:35,569
riendo mucho y tocando
su hombro cariñosamente.

358
00:15:35,593 --> 00:15:39,649
Mira, si hay algo entre ellos dos,

359
00:15:39,673 --> 00:15:40,906
tienes que escuchar lo que está pasando.

360
00:15:40,931 --> 00:15:43,442
Tienes razón. Tienes razón.

361
00:15:44,371 --> 00:15:45,848
Tengo una idea.

362
00:15:51,370 --> 00:15:52,647
Me estás llamando.

363
00:15:52,672 --> 00:15:54,913
Sí, sí, contesta, será una línea activa.

364
00:15:54,938 --> 00:15:58,107
¿Ves esa planta en maceta
junto a la mesa de Jeremy?

365
00:15:58,132 --> 00:16:00,169
Quiero que vayas para allá y dejes

366
00:16:00,193 --> 00:16:02,471
el teléfono para que podamos
oír lo que están diciendo.

367
00:16:02,495 --> 00:16:04,640
A menos que, por supuesto...

368
00:16:04,664 --> 00:16:06,676
no seas lo suficientemente
hábil para lograrlo.

369
00:16:06,700 --> 00:16:08,144
¿Que si soy lo bastante hábil?

370
00:16:08,168 --> 00:16:09,428
Por favor.

371
00:16:09,452 --> 00:16:10,680
De acuerdo.

372
00:16:10,704 --> 00:16:11,632
Mírame trabajar.

373
00:16:11,657 --> 00:16:13,376
Veamos lo que tienes, papá.

374
00:16:32,526 --> 00:16:34,507
Amigo, se te cayó el teléfono.

375
00:16:37,334 --> 00:16:38,482
¿Qué teléfono?

376
00:16:38,719 --> 00:16:41,171
Justo ahí, en la maceta. ¿Ves?

377
00:16:43,669 --> 00:16:45,017
Es una locura.

378
00:16:45,205 --> 00:16:46,765
¿Cómo sucedió?

379
00:16:47,437 --> 00:16:48,903
Buena vista, amigo.

380
00:17:01,304 --> 00:17:02,615
Ni una palabra.

381
00:17:04,445 --> 00:17:06,289
Magnum y Rick, servicios
de investigador privado.

382
00:17:06,314 --> 00:17:08,376
Habla Rick, ¿en qué puedo ayudarle?

383
00:17:08,762 --> 00:17:10,573
- ¿Qué tal va todo?
- Bien, aparte de TC

384
00:17:10,597 --> 00:17:12,658
arruinando mi vigilancia.

385
00:17:12,682 --> 00:17:14,210
Fue tu plan.

386
00:17:14,234 --> 00:17:15,732
Thomas, no es su culpa.

387
00:17:15,757 --> 00:17:17,500
No tiene "adnip" como tú y yo.

388
00:17:17,524 --> 00:17:20,049
- ¿Adnip?
- ADN de investigador privado.

389
00:17:20,073 --> 00:17:21,217
Como sea.

390
00:17:21,241 --> 00:17:23,002
Dejaré que se diviertan más tarde.

391
00:17:23,026 --> 00:17:24,804
Ahora mismo, necesito un favor.

392
00:17:24,828 --> 00:17:26,555
Muy bien, dime.

393
00:17:26,579 --> 00:17:28,362
¿A quién conoces en el
Departamento de Estado?

394
00:17:37,892 --> 00:17:41,164
Hay más de 300 invitados
con acompañantes.

395
00:17:42,156 --> 00:17:44,953
Tenemos que averiguar de quién
soy capaz de hacerme pasar.

396
00:17:45,111 --> 00:17:47,942
Es bastante fácil, es solo un
simple proceso de eliminación.

397
00:17:47,967 --> 00:17:50,812
Primero, tachar a todas las mujeres.

398
00:17:51,289 --> 00:17:53,748
Bien, eso nos deja con 157 invitados.

399
00:17:53,749 --> 00:17:57,027
Ahora a los que tengan entre... 35 y 40.

400
00:17:57,051 --> 00:17:59,396
¿35? Definitivamente podría

401
00:17:59,420 --> 00:18:01,648
hacerme pasar por alguien
de veintitantos años.

402
00:18:01,672 --> 00:18:04,735
No te hagas ilusiones. 35 a 40.

403
00:18:04,759 --> 00:18:07,321
Muy bien, eso nos deja con 13 invitados.

404
00:18:07,345 --> 00:18:09,790
Tacha los que tienen etnias obvias.

405
00:18:09,814 --> 00:18:12,743
Eso nos deja con tres. Dos de
los cuales son figuras públicas,

406
00:18:12,767 --> 00:18:14,628
cosa que no podrías
ser de forma realista,

407
00:18:14,652 --> 00:18:15,796
lo que nos deja uno.

408
00:18:15,820 --> 00:18:18,799
David Gomez, erudito y un

409
00:18:18,823 --> 00:18:20,634
autor de éxito. Está muy bien.

410
00:18:20,658 --> 00:18:23,420
¿Alguien inteligente, con un trabajo?

411
00:18:23,444 --> 00:18:25,255
¿Crees que puedas lograrlo?

412
00:18:25,279 --> 00:18:28,225
Muy graciosa. Sí, puedo ser David Gomez.

413
00:18:28,249 --> 00:18:30,093
Bien. Entonces seré su acompañante.

414
00:18:30,117 --> 00:18:31,512
Ahora todo lo que
necesitamos es su invitación

415
00:18:31,536 --> 00:18:33,553
y una forma de asegurar que
el verdadero David Gomez

416
00:18:33,578 --> 00:18:35,404
no llegue a la fiesta.

417
00:18:38,359 --> 00:18:40,004
Tengo una idea.

418
00:18:43,798 --> 00:18:45,576
Rick y Magnum, servicios
de investigador privado.

419
00:18:45,600 --> 00:18:46,994
Habla Rick. ¿En qué puedo ayudarle?

420
00:18:47,018 --> 00:18:49,830
¿Rick y Magnum? ¿Qué le
pasó a Magnum y Rick?

421
00:18:49,855 --> 00:18:52,085
Reestructuración de la
gerencia. ¿Qué pasa?

422
00:18:52,110 --> 00:18:53,254
Necesito un favor.

423
00:18:53,494 --> 00:18:54,451
¿Otra vez?

424
00:18:54,475 --> 00:18:55,919
Sí, pero no de ti, de TC.

425
00:18:55,943 --> 00:18:57,921
No, no, lo siento, me
está ayudando ahora mismo.

426
00:18:57,945 --> 00:18:59,790
Pensé que habías dicho
que se estaba metiendo

427
00:18:59,814 --> 00:19:00,958
en tu vigilancia.

428
00:19:00,982 --> 00:19:03,544
- No dije tal cosa.
- Sí, lo dijiste.

429
00:19:03,568 --> 00:19:04,711
Además, necesito su ayuda.

430
00:19:04,735 --> 00:19:06,597
Sí, yo también necesito
su ayuda ahora mismo.

431
00:19:06,621 --> 00:19:08,432
Miren, muchachos, amigos,

432
00:19:08,456 --> 00:19:10,575
tanto como se siente bien
que se peleen por ti,

433
00:19:10,600 --> 00:19:12,128
no soy un pedazo de carne.

434
00:19:14,795 --> 00:19:17,858
Déjame adivinar, Magnum...
necesitas un aventón a algún lado.

435
00:19:18,249 --> 00:19:20,515
Sí, pero no en el helicóptero.

436
00:19:26,702 --> 00:19:28,630
Disculpe, ¿esta es la
calle Diamond Head?

437
00:19:28,655 --> 00:19:30,319
El consulado está en
dirección contraria.

438
00:19:31,218 --> 00:19:32,573
Lo siento, Sr. Gomez,

439
00:19:32,597 --> 00:19:35,158
mi navegación dice que
ha habido un accidente.

440
00:19:35,182 --> 00:19:37,461
Este es el camino más largo,
pero iremos más rápido.

441
00:19:37,485 --> 00:19:39,246
¿Tienen sus entradas?

442
00:19:39,270 --> 00:19:40,831
Sí, las tengo aquí mismo.

443
00:19:41,567 --> 00:19:43,289
Perfecto.

444
00:19:47,988 --> 00:19:49,407
¿Qué sucede ahora?

445
00:19:50,206 --> 00:19:51,616
Lo siento mucho.

446
00:19:51,905 --> 00:19:53,143
Me siento fatal por esto.

447
00:19:53,167 --> 00:19:54,311
¿Fatal por qué?

448
00:19:56,254 --> 00:19:57,931
Casi lo olvido... les tengo

449
00:19:57,955 --> 00:19:59,900
un poco de agua, papas
fritas, algo de salsa.

450
00:19:59,924 --> 00:20:01,518
Volveré en unas horas, ¿sí?

451
00:20:01,542 --> 00:20:03,153
Estás loco y voy a denunciarte.

452
00:20:03,177 --> 00:20:05,239
Mira, siento mucho todo esto.

453
00:20:05,263 --> 00:20:06,690
Volveré en unas horas.

454
00:20:06,714 --> 00:20:08,296
Aquí también hay algo
de poke, ¿de acuerdo?

455
00:20:20,417 --> 00:20:22,167
Bueno, mírate.

456
00:20:23,718 --> 00:20:25,292
He olvidado lo bien que te bañas.

457
00:20:25,316 --> 00:20:26,543
Basta.

458
00:20:27,003 --> 00:20:28,314
Te ves radiante.

459
00:20:28,339 --> 00:20:29,505
Gracias.

460
00:20:30,571 --> 00:20:32,432
Espera un minuto, ¿ese es
el vestido que llevabas

461
00:20:32,456 --> 00:20:33,967
- cuando nosotros...?
- Sí, el mismo.

462
00:20:33,991 --> 00:20:36,270
Cuando no fuimos incluidos en
la celebración por la liberación

463
00:20:36,294 --> 00:20:38,138
de refugiados libios, a pesar
de que éramos los únicos

464
00:20:38,162 --> 00:20:39,556
responsables de ello.

465
00:20:39,580 --> 00:20:43,082
Así que celebramos por nuestra
cuenta y nos emborrachamos muchísimo.

466
00:20:46,013 --> 00:20:47,563
¿Qué?

467
00:20:48,255 --> 00:20:49,574
Es que...

468
00:20:51,092 --> 00:20:54,237
Esa fue la primera vez

469
00:20:54,261 --> 00:20:55,427
que...

470
00:20:57,752 --> 00:21:00,419
Richard me dijo lo que sentía por mí.

471
00:21:02,603 --> 00:21:05,549
Una vez me dijo que todo lo
que siempre quiso ser al crecer

472
00:21:05,573 --> 00:21:07,733
era convertirse en agente del MI6.

473
00:21:08,054 --> 00:21:11,029
Pero que si pudiera
empezar una vida contigo,

474
00:21:11,054 --> 00:21:13,445
lo dejaría todo en un momento.

475
00:21:17,418 --> 00:21:19,312
Gracias, Ian.

476
00:21:21,648 --> 00:21:23,150
Aparte de

477
00:21:23,174 --> 00:21:25,986
la escandalosa circunstancia
que nos unió...

478
00:21:27,561 --> 00:21:29,689
me alegro mucho de volverte a ver.

479
00:21:30,031 --> 00:21:31,964
No podría estar más de acuerdo.

480
00:21:33,351 --> 00:21:34,911
Hola. Mírate.

481
00:21:37,372 --> 00:21:39,282
¿Alguien llamó a un conductor?

482
00:21:39,306 --> 00:21:42,226
TC, él es Ian. Theodore Calvin.

483
00:21:42,251 --> 00:21:44,651
Podría ser Walter Lee hoy.

484
00:21:44,676 --> 00:21:45,935
Encantado de conocerte.

485
00:21:45,960 --> 00:21:47,179
Lo mismo digo, hermano.

486
00:21:47,204 --> 00:21:49,883
Magnum ya casi está. Tardará un segundo.

487
00:21:51,030 --> 00:21:52,129
¿Fanático de Bruce Lee?

488
00:21:52,631 --> 00:21:53,866
Sí. ¿Por qué?

489
00:21:54,414 --> 00:21:55,835
Pateo como Kato.

490
00:22:01,245 --> 00:22:02,939
Un poco de ayuda, por favor.

491
00:22:03,204 --> 00:22:04,966
¿Todavía no has aprendido?

492
00:22:05,442 --> 00:22:06,777
¿Por qué aprender a pescar

493
00:22:06,801 --> 00:22:08,801
si puedes conseguir que
alguien más los atrape por ti?

494
00:22:13,092 --> 00:22:15,121
¿Puedo hacerte una pregunta?

495
00:22:16,293 --> 00:22:17,436
Sí.

496
00:22:17,787 --> 00:22:19,656
El collar que encontré con la R...

497
00:22:21,037 --> 00:22:22,802
era de Richard, ¿no?

498
00:22:23,376 --> 00:22:24,796
Sí.

499
00:22:25,069 --> 00:22:26,880
¿Puedo hacerte otra pregunta?

500
00:22:27,106 --> 00:22:28,382
¿Qué cosa?

501
00:22:29,483 --> 00:22:31,334
Cuando atrapemos a Jing Kuan,

502
00:22:31,647 --> 00:22:33,562
¿qué pasa si no habla?

503
00:22:34,406 --> 00:22:35,482
Hablará.

504
00:22:35,507 --> 00:22:36,973
Sí, pero ¿y si no lo hace?

505
00:22:36,997 --> 00:22:39,810
Kuan es el único que
puede llevarme a Viper.

506
00:22:40,389 --> 00:22:42,241
Me aseguraré de que hable.

507
00:22:46,237 --> 00:22:47,987
"Asegurarte".

508
00:22:53,382 --> 00:22:55,069
Eso no significa torturarlo, ¿verdad?

509
00:22:56,100 --> 00:22:58,318
Porque esa no es la Higgins que conozco

510
00:22:58,343 --> 00:22:59,792
y te conozco.

511
00:23:04,018 --> 00:23:05,625
No me conoces tan bien.

512
00:23:43,489 --> 00:23:45,133
La camarera.

513
00:23:45,157 --> 00:23:46,468
Lo sabía.

514
00:23:46,492 --> 00:23:48,525
Maldición, soy bueno.

515
00:24:00,929 --> 00:24:03,540
Jeremy, perro sucio.

516
00:24:06,507 --> 00:24:07,739
De acuerdo.

517
00:24:07,763 --> 00:24:09,929
Vamos a tomar la foto del dinero.

518
00:24:34,125 --> 00:24:35,349
¡Oye!

519
00:24:40,829 --> 00:24:42,440
¡Ven aquí, pervertido!

520
00:24:42,464 --> 00:24:43,942
¡Perdón por el malentendido!

521
00:24:43,966 --> 00:24:46,227
- ¡Debe ser la casa equivocada!
- ¡Tienes razón en eso!

522
00:24:46,251 --> 00:24:48,196
Espera, espera. Es un
auto de 400.000 dólares.

523
00:24:48,220 --> 00:24:49,397
- ¡Bien!
- ¡Espera, espera!

524
00:24:49,421 --> 00:24:51,983
Tu futuro suegro me contrató.

525
00:24:52,980 --> 00:24:54,413
¿Qué?

526
00:24:54,438 --> 00:24:57,499
Soy detective privado, más o menos.

527
00:24:58,616 --> 00:24:59,913
¿Tu papá?

528
00:24:59,938 --> 00:25:02,367
No, no, no, no. No su papá,
el papá de tu prometida.

529
00:25:02,392 --> 00:25:04,353
- Soy su prometida.
- Ella es mi prometida.

530
00:25:04,378 --> 00:25:05,319
¿Repite eso?

531
00:25:05,344 --> 00:25:06,655
Soy Lana Stolper.

532
00:25:06,680 --> 00:25:08,858
Y trabajas en el restaurante...

533
00:25:09,319 --> 00:25:11,499
¿Qué clase de investigador
privado idiota eres?

534
00:25:11,524 --> 00:25:12,811
Olvídate de eso.

535
00:25:13,332 --> 00:25:15,310
¿Qué demonios ocurre con tu papá?

536
00:25:15,640 --> 00:25:17,663
¿Contratar a un imbécil
para que me siga?

537
00:25:17,688 --> 00:25:19,424
- ¿Quién hace eso?
- Bueno...

538
00:25:56,188 --> 00:25:57,788
Estaré esperando justo
afuera de la puerta.

539
00:25:57,813 --> 00:25:58,999
Gracias, TC.

540
00:25:59,024 --> 00:26:00,440
De nada.

541
00:26:02,497 --> 00:26:05,759
Sr. Gomez. Tenga cuidado.

542
00:26:06,190 --> 00:26:07,593
Gracias, hermano.

543
00:26:07,618 --> 00:26:09,069
- ¿Listo?
- Sí.

544
00:26:20,841 --> 00:26:22,577
¿Sabes? Estos zapatos

545
00:26:23,148 --> 00:26:25,569
realmente...

546
00:26:25,593 --> 00:26:27,571
me está matando.

547
00:26:29,841 --> 00:26:31,556
Malditos tacones...

548
00:26:33,756 --> 00:26:35,201
Así está mejor.

549
00:26:35,335 --> 00:26:39,015
Es un viejo truco de espía, en
caso de que la salida se complique.

550
00:26:39,169 --> 00:26:40,288
Entendido.

551
00:26:41,254 --> 00:26:42,732
Antes de entrar ahí, Thomas,

552
00:26:42,757 --> 00:26:45,155
quiero darte las gracias por ayudarme.

553
00:26:45,180 --> 00:26:47,449
Vamos, nos hacemos
favores todo el tiempo.

554
00:26:47,473 --> 00:26:49,451
Eso no es exactamente cierto.

555
00:26:49,475 --> 00:26:52,454
Normalmente, soy yo haciéndote favores.

556
00:26:52,478 --> 00:26:55,457
¿En serio? ¿Qué, mantenemos cuentas?

557
00:26:56,246 --> 00:26:57,793
No vas a usar esto en
mi contra, ¿verdad?

558
00:26:57,817 --> 00:26:59,874
¿Mencionarlo cada vez
que quieras otro favor?

559
00:26:59,899 --> 00:27:01,577
Yo nunca haría eso.

560
00:27:02,826 --> 00:27:04,326
Qué idea.

561
00:27:05,956 --> 00:27:08,148
David Gomez, más una.

562
00:27:08,827 --> 00:27:10,273
Disfrute de la velada, Sr. Gomez.

563
00:27:10,298 --> 00:27:11,280
- Gracias.
- Gracias.

564
00:27:11,305 --> 00:27:13,867
Disculpe. ¿Usted es David Gomez?

565
00:27:15,173 --> 00:27:16,720
Sí. Sí, lo soy.

566
00:27:16,744 --> 00:27:18,577
Lo es, mucho, sí.

567
00:27:18,617 --> 00:27:21,349
Profesor Gomez, me encantó su libro

568
00:27:21,374 --> 00:27:23,060
sobre las complicaciones multisistémicas

569
00:27:23,084 --> 00:27:25,029
de la geopolítica del
mar del sur de China.

570
00:27:25,053 --> 00:27:26,397
¿De verdad?

571
00:27:26,421 --> 00:27:28,866
Eso es genial. Gracias por leerlo.

572
00:27:28,890 --> 00:27:30,117
Solo una pregunta.

573
00:27:30,718 --> 00:27:32,968
- Claro.
- Si no toman más medidas

574
00:27:32,993 --> 00:27:35,573
la Marina de los EE. UU.,
¿cómo los estados vecinos

575
00:27:35,597 --> 00:27:38,292
van a asegurar que esas aguas
sigan siendo accesibles?

576
00:27:38,316 --> 00:27:40,494
Lo siento mucho. El profesor Gomez
está aquí socialmente esta noche,

577
00:27:40,518 --> 00:27:42,432
- así que...
- Bueno, la respuesta es

578
00:27:42,456 --> 00:27:43,581
que tenemos que confiar en la ONU.

579
00:27:43,605 --> 00:27:45,549
Tienes que recordar que
el tribunal de arbitraje

580
00:27:45,573 --> 00:27:47,051
en virtud de la Convención de
las NU sobre el Derecho del Mar

581
00:27:47,075 --> 00:27:48,752
votó en contra de China, así que

582
00:27:48,776 --> 00:27:50,087
estamos bien.

583
00:27:50,111 --> 00:27:51,972
- Que tengas una buena noche.
- Un placer.

584
00:27:51,996 --> 00:27:53,724
Bueno, sí hiciste tu investigación.

585
00:27:53,748 --> 00:27:55,296
Claro que sí.

586
00:27:55,321 --> 00:27:56,919
Soy David Gomez.

587
00:27:57,567 --> 00:27:59,063
En fin,

588
00:27:59,087 --> 00:28:01,398
así es como terminé en Taipéi

589
00:28:01,422 --> 00:28:04,318
en lugar de Tailandia y conocí
a mi buen amigo Jing Kuan.

590
00:28:04,342 --> 00:28:06,983
A usted solo le ocurren
desastres, profesor.

591
00:28:07,008 --> 00:28:08,507
- Salud.
- Salud.

592
00:28:19,155 --> 00:28:21,588
Disculpe, ¿podría indicarme
dónde están los baños?

593
00:28:23,549 --> 00:28:24,682
Gracias.

594
00:28:29,734 --> 00:28:33,464
La seguridad de aquí es
preocupantemente alta.

595
00:28:33,488 --> 00:28:35,095
Sí. Se pone peor.

596
00:28:35,119 --> 00:28:36,300
Según mi nueva amiga de allí,

597
00:28:36,324 --> 00:28:39,019
Jing ni siquiera está en la
fiesta. Está en su residencia,

598
00:28:39,043 --> 00:28:42,139
la cual está en el extremo
más lejano de la propiedad.

599
00:28:42,163 --> 00:28:45,142
Esto se ha vuelto más complicado.

600
00:28:45,166 --> 00:28:46,639
Sí.

601
00:28:53,015 --> 00:28:54,667
Esas son las residencias.

602
00:29:12,160 --> 00:29:13,085
Rick,

603
00:29:13,110 --> 00:29:14,254
- estoy ocupado ahora mismo.
- Hola,

604
00:29:14,279 --> 00:29:15,718
un pequeño aviso.

605
00:29:15,911 --> 00:29:19,092
Acabo de reunirme con
Don Stolper en su hotel

606
00:29:19,117 --> 00:29:21,595
y, bueno...

607
00:29:21,619 --> 00:29:22,930
has sido despedido.

608
00:29:23,718 --> 00:29:24,648
¿Por qué?

609
00:29:24,673 --> 00:29:27,035
No estaba contento con el
investigador privado que contrató.

610
00:29:27,258 --> 00:29:28,903
El cual, técnicamente, eres tú.

611
00:29:28,927 --> 00:29:30,437
Rick, ¿qué hiciste?

612
00:29:30,461 --> 00:29:32,189
En pocas palabras, el
prometido se enteró

613
00:29:32,213 --> 00:29:33,524
de que Stolper lo estaba investigando,

614
00:29:33,548 --> 00:29:35,526
enloqueció y canceló la boda.

615
00:29:35,550 --> 00:29:37,328
¿Qué...? ¿Cómo se enteró?

616
00:29:37,352 --> 00:29:40,614
Mira, el asunto es que
pensé que la hija de Stolper

617
00:29:40,638 --> 00:29:42,616
era la amante del prometido.

618
00:29:42,640 --> 00:29:44,752
Verás, no sabía cómo era.

619
00:29:44,776 --> 00:29:46,537
Así que me atraparon espiándolos

620
00:29:46,561 --> 00:29:49,006
y el resto es historia, supongo.

621
00:29:49,030 --> 00:29:51,592
¿Cómo es que no sabías cómo era?

622
00:29:51,616 --> 00:29:53,961
¿No buscaste en las redes
sociales, no la googleaste?

623
00:29:53,985 --> 00:29:55,462
- ¿No hiciste nada?
- Amigo, amigo,

624
00:29:55,486 --> 00:29:57,932
dame un respiro... Soy nuevo en todo
esto de los detectives privados,

625
00:29:57,956 --> 00:29:59,216
¿de acuerdo, amigo?

626
00:29:59,240 --> 00:30:01,385
¿Sabes qué? No puedo lidiar con eso

627
00:30:01,409 --> 00:30:02,720
ahora mismo. Me tengo que ir.

628
00:30:02,744 --> 00:30:04,438
Bien, entendido. Hablaremos más tarde.

629
00:30:04,462 --> 00:30:05,889
Amigo, una cosa más.

630
00:30:05,913 --> 00:30:08,892
Stolper dice que te demandará
por 20.000 dólares para cubrir

631
00:30:08,916 --> 00:30:10,527
el depósito por el lugar
de la boda que perdió,

632
00:30:10,551 --> 00:30:12,313
así que vas a necesitar un abogado.

633
00:30:12,337 --> 00:30:14,732
Para suerte tuya, conozco
a un tipo, así que...

634
00:30:14,756 --> 00:30:16,396
¿Hola?

635
00:30:17,869 --> 00:30:19,151
¿Tom?

636
00:30:30,071 --> 00:30:31,415
¿Qué acabas de decir?

637
00:30:31,439 --> 00:30:33,917
Le dije que si no hace lo que decimos,

638
00:30:33,941 --> 00:30:35,191
voy a matarlo.

639
00:30:36,929 --> 00:30:39,019
¿Entiende, Sr. Kuan?

640
00:30:42,819 --> 00:30:44,228
Entiendo.

641
00:30:44,851 --> 00:30:46,263
¿Qué quieren de mí?

642
00:30:46,287 --> 00:30:47,431
Todo lo que sepas de Viper

643
00:30:47,455 --> 00:30:48,599
y nos lo vas a decir.

644
00:30:48,623 --> 00:30:50,100
- ¿Estás loca?
- Baja la voz.

645
00:30:50,326 --> 00:30:51,542
Vamos.

646
00:30:53,139 --> 00:30:54,655
Vamos, vamos.

647
00:30:57,155 --> 00:30:58,325
¿Qué hiciste?

648
00:30:58,349 --> 00:30:59,812
Nada. ¿Cómo podría?

649
00:30:59,837 --> 00:31:01,829
Alguien debe haberles
avisado de que estamos aquí.

650
00:31:01,853 --> 00:31:03,218
Todo el complejo...

651
00:31:03,243 --> 00:31:04,337
está bajo llave.

652
00:31:04,362 --> 00:31:05,358
Vamos. ¡Vamos!

653
00:31:05,383 --> 00:31:06,731
Date prisa.

654
00:31:09,087 --> 00:31:10,220
¡Muévete!

655
00:31:14,968 --> 00:31:16,126
¡Oye!

656
00:31:19,960 --> 00:31:21,131
Higgins. No hay

657
00:31:21,155 --> 00:31:22,599
tiempo suficiente. Y
no vamos a lograrlo.

658
00:31:22,623 --> 00:31:24,635
¡Dime el nombre de Viper

659
00:31:24,659 --> 00:31:26,804
o te inyecto esto y acabo con tu vida!

660
00:31:26,828 --> 00:31:28,529
¡Dime su nombre!

661
00:31:28,553 --> 00:31:30,312
¡Suéltenlo! ¡Suéltenlo!

662
00:31:30,337 --> 00:31:32,943
Suelten las armas. Atrás o lo mato.

663
00:31:32,967 --> 00:31:34,577
Dime su nombre.

664
00:31:34,602 --> 00:31:35,890
Higgins, para.

665
00:31:35,915 --> 00:31:37,977
Dime su nombre. Dime su nombre.

666
00:31:38,002 --> 00:31:39,116
Para.

667
00:32:02,538 --> 00:32:03,932
Ha llamado a Thomas Magnum,

668
00:32:03,956 --> 00:32:05,873
investigador privado...

669
00:32:09,181 --> 00:32:11,326
- Aloha.
- Kumu, soy TC.

670
00:32:11,514 --> 00:32:13,942
- ¿Puedes poner a ese tal
Ian al teléfono? - Claro,

671
00:32:13,966 --> 00:32:15,742
espera. ¿Hay algún problema?

672
00:32:15,767 --> 00:32:17,434
¿Algún problema?

673
00:32:20,905 --> 00:32:22,716
Claro que sí, tenemos un problema.

674
00:32:22,741 --> 00:32:25,119
Escúchame, soy investigador privado.

675
00:32:25,144 --> 00:32:26,672
Y yo trabajo para Robin Masters.

676
00:32:26,696 --> 00:32:27,839
Eso no los va a ayudar.

677
00:32:27,863 --> 00:32:29,591
Mira, llama al detective Katsumoto

678
00:32:29,615 --> 00:32:30,926
y te dirá quiénes somos.

679
00:32:30,950 --> 00:32:32,316
Ahórratelo.

680
00:32:33,452 --> 00:32:35,213
¡TC, se ha ido!

681
00:32:35,237 --> 00:32:36,798
¿Ido?

682
00:32:36,822 --> 00:32:38,050
¿Qué quieres decir con que se ha ido?

683
00:32:38,074 --> 00:32:40,385
No lo sé. No está aquí.

684
00:32:40,409 --> 00:32:43,243
De acuerdo. Llámame si sabes algo de él.

685
00:33:03,273 --> 00:33:05,410
Por favor, ¿puedes llamar a Katsumoto?

686
00:33:05,434 --> 00:33:07,295
Oficiales, puedo asegurarles que
hay una explicación perfectamente

687
00:33:07,319 --> 00:33:08,964
razonable para todo esto.

688
00:33:08,988 --> 00:33:10,415
A nadie le interesa escuchar nada

689
00:33:10,439 --> 00:33:11,688
de lo que tengan que decir.

690
00:33:16,124 --> 00:33:18,840
Central, 4-Adam-Henry.
Hemos tenido un accidente.

691
00:33:18,864 --> 00:33:21,351
Solicito refuerzos y
servicio de emergencias.

692
00:33:30,523 --> 00:33:32,354
TC, ¿qué demonios estás haciendo?

693
00:33:32,909 --> 00:33:34,788
No van a creer esto.

694
00:33:35,116 --> 00:33:38,062
Llamando a todas las unidades, los
sospechosos huyeron en nuestra patrulla.

695
00:33:45,241 --> 00:33:47,869
- ¿Estás seguro de que era Ian?
- Muy seguro.

696
00:33:47,893 --> 00:33:50,705
Después de que se coló, llamé a Kumu.

697
00:33:50,729 --> 00:33:53,875
Ella lo comprobó. Dijo que el último
número que llamó en el teléfono fijo

698
00:33:53,899 --> 00:33:55,844
fue a la oficina de
seguridad del consulado.

699
00:33:55,868 --> 00:33:57,095
Tu amigo Ian hizo esa llamada

700
00:33:57,119 --> 00:33:58,463
justo antes de que las alarmas sonaran.

701
00:33:58,487 --> 00:33:59,798
Nos entregó.

702
00:33:59,822 --> 00:34:02,517
Nos usó como distracción
para poder colarse.

703
00:34:02,541 --> 00:34:04,636
Sí. ¿Tienen alguna idea
de lo que está tramando?

704
00:34:04,660 --> 00:34:05,971
Tiene que estar tras Jing.

705
00:34:05,995 --> 00:34:07,139
Sí, pero ¿por qué?

706
00:34:07,163 --> 00:34:08,690
Ustedes ya tenían eso cubierto.

707
00:34:08,714 --> 00:34:10,692
¿Y cómo demonios va a sacarlo?

708
00:34:10,716 --> 00:34:12,978
No creo que esté pensando en eso.

709
00:34:13,002 --> 00:34:15,113
Creo que va a silenciarlo.

710
00:34:15,753 --> 00:34:17,225
¿De qué estás hablando?

711
00:34:17,843 --> 00:34:19,234
Crees que él es Viper.

712
00:34:19,258 --> 00:34:20,924
Es la única explicación.

713
00:34:23,596 --> 00:34:25,407
TC, da la vuelta.

714
00:34:25,431 --> 00:34:27,242
- ¿Seguro que es una buena idea?
- Sí.

715
00:34:27,266 --> 00:34:28,599
Llévanos de vuelta al consulado.

716
00:34:40,613 --> 00:34:42,174
Si Ian va tras

717
00:34:42,198 --> 00:34:44,176
este Jing, ¿por qué no
llamamos a la policía?

718
00:34:44,200 --> 00:34:45,894
Piénsalo. Es un asesino.

719
00:34:45,918 --> 00:34:47,179
¿Qué pasará cuando lo acorralen?

720
00:34:47,745 --> 00:34:49,347
Ya entiendo...

721
00:34:49,371 --> 00:34:51,016
Cuerpos empezando a amontonarse.

722
00:34:51,040 --> 00:34:52,741
Sí.

723
00:34:55,578 --> 00:34:56,951
¿Te encuentras bien?

724
00:34:56,976 --> 00:34:58,824
Estoy bien. Lleguemos allí.

725
00:34:58,848 --> 00:35:00,692
TC, ¿puedes ir más rápido?

726
00:35:00,716 --> 00:35:02,429
Conduciendo a la Srta. Higgy.

727
00:35:26,037 --> 00:35:27,230
¿Sí?

728
00:35:30,496 --> 00:35:31,757
Buenas noches, Sr. Kuan.

729
00:35:31,782 --> 00:35:32,925
¿Quién eres?

730
00:35:33,048 --> 00:35:34,359
Me has estado causando

731
00:35:34,383 --> 00:35:36,466
un montón de problemas últimamente.

732
00:35:55,288 --> 00:35:56,702
TC...

733
00:35:57,439 --> 00:35:59,106
Te debo una.

734
00:37:23,434 --> 00:37:24,767
Suéltala.

735
00:37:33,733 --> 00:37:36,004
Siento que hayamos
llegado a esto, Jules.

736
00:37:36,029 --> 00:37:37,613
Jin iba a exponerme como Viper.

737
00:37:37,638 --> 00:37:38,754
No podía dejar que eso pasara.

738
00:37:39,944 --> 00:37:41,269
No lo harás.

739
00:37:41,585 --> 00:37:42,710
Te conozco.

740
00:37:43,545 --> 00:37:45,795
Es tu deber arrestarme.

741
00:37:47,486 --> 00:37:49,402
Ya no soy del MI6.

742
00:37:50,601 --> 00:37:52,358
Higgins, baja el arma.

743
00:37:52,383 --> 00:37:54,027
Quédate ahí, Magnum.

744
00:37:54,265 --> 00:37:56,117
Mira, lo van a encerrar.

745
00:37:56,141 --> 00:37:58,366
No va a volver. Lo atrapamos.

746
00:38:00,946 --> 00:38:02,924
¿Cómo pudiste hacerlo?

747
00:38:03,458 --> 00:38:05,196
¿Cómo pudiste?

748
00:38:07,907 --> 00:38:11,016
¡Él era mi futuro!

749
00:38:11,040 --> 00:38:13,051
Amaba a Richard.

750
00:38:13,294 --> 00:38:15,286
Tú me lo quitaste.

751
00:38:15,311 --> 00:38:19,005
Tengo que vivir con eso todos los días.

752
00:38:19,381 --> 00:38:20,664
¿Cómo pudiste?

753
00:38:23,001 --> 00:38:25,443
Fue la primera persona en
enterarse de la verdad.

754
00:38:25,966 --> 00:38:27,565
Hice lo que tenía que hacer.

755
00:38:27,589 --> 00:38:29,845
Créeme, no me gustó para nada.

756
00:38:31,188 --> 00:38:33,055
Me atrevo a decir que me ha perseguido.

757
00:38:33,818 --> 00:38:37,335
De verdad que no te creo.

758
00:38:38,682 --> 00:38:40,177
Higgins...

759
00:38:41,099 --> 00:38:42,747
Eso no traerá a Richard de vuelta.

760
00:38:42,771 --> 00:38:44,382
Merece morir.

761
00:38:45,346 --> 00:38:46,508
Quizá.

762
00:38:48,677 --> 00:38:50,338
Pero no quieres hacer esto.

763
00:38:50,362 --> 00:38:51,673
Dijiste que

764
00:38:51,697 --> 00:38:54,392
no te conozco, pero yo creo que sí.

765
00:38:54,416 --> 00:38:57,228
Y no eres alguien que dispara
a un hombre a sangre fría.

766
00:38:57,559 --> 00:38:59,161
Por favor, Higgins.

767
00:39:02,163 --> 00:39:03,276
Suelta el arma.

768
00:39:09,298 --> 00:39:11,359
Dejaré que el MI6 se encargue.

769
00:39:11,383 --> 00:39:13,695
Después de todos los
agentes que has matado,

770
00:39:13,719 --> 00:39:17,236
vas a desear que haya
apretado el gatillo.

771
00:39:41,509 --> 00:39:42,759
¿Qué haces aquí?

772
00:39:43,439 --> 00:39:45,193
Vine a disculparme.

773
00:39:45,217 --> 00:39:47,195
Me siento terrible por lo que pasó.

774
00:39:47,219 --> 00:39:49,063
Bueno, no deberías.

775
00:39:49,087 --> 00:39:50,572
Me hiciste un favor.

776
00:39:51,361 --> 00:39:53,701
De hecho, debería darte las gracias.

777
00:39:54,998 --> 00:39:56,287
Expusiste a esa

778
00:39:56,311 --> 00:39:58,666
loca familia a la que estaba por unirme.

779
00:39:59,767 --> 00:40:01,769
¿Estás seguro de que estás
tomando la decisión correcta

780
00:40:01,794 --> 00:40:03,102
al cancelar la boda?

781
00:40:03,127 --> 00:40:04,315
Sí.

782
00:40:05,155 --> 00:40:06,407
Creo que sí.

783
00:40:07,932 --> 00:40:09,443
¿Alguna vez has querido tener hijos?

784
00:40:09,987 --> 00:40:11,173
- Por supuesto.
- Bien.

785
00:40:11,198 --> 00:40:13,755
Imagina que tienes una hija, ¿sí?

786
00:40:13,779 --> 00:40:15,757
¿Me estás diciendo que no
puedes verte a ti mismo

787
00:40:15,781 --> 00:40:17,342
haciendo algo completamente loco

788
00:40:17,366 --> 00:40:19,010
por lo mucho que la quieres?

789
00:40:19,798 --> 00:40:22,013
Mira, acabo de perder a alguien

790
00:40:22,037 --> 00:40:24,599
realmente especial, alguien que
podría haber sido la indicada.

791
00:40:24,623 --> 00:40:28,069
Y tengo que decirte, amigo, que duele.

792
00:40:28,093 --> 00:40:30,104
Y si estás dispuesto a
tirar por la borda lo mejor

793
00:40:30,128 --> 00:40:31,606
que les ha pasado por culpa de algunos

794
00:40:31,630 --> 00:40:33,158
trucos estúpidos que hizo su padre,

795
00:40:33,182 --> 00:40:36,361
entonces, tengo que decir, que
quiero patearte el trasero.

796
00:40:36,385 --> 00:40:39,280
Porque mataría por estar
en ese lugar. Mira,

797
00:40:39,304 --> 00:40:40,832
cuando los seguía, me di cuenta de que

798
00:40:40,856 --> 00:40:42,667
tú y Lana tienen algo muy especial.

799
00:40:42,691 --> 00:40:44,140
No lo estropees.

800
00:40:50,634 --> 00:40:52,093
Buenas noticias, amigo.

801
00:40:52,117 --> 00:40:55,013
Jeremy decidió seguir adelante
con la boda después de todo.

802
00:40:55,150 --> 00:40:57,423
Bien por él. Significa
que no me demandarán.

803
00:40:57,448 --> 00:41:00,953
No. Aunque perdieron el
lugar para la recepción,

804
00:41:00,978 --> 00:41:03,270
así que les ofrecí el
Club King Kamehameha.

805
00:41:03,689 --> 00:41:04,806
Bien por ti.

806
00:41:04,830 --> 00:41:06,891
No, bien por ti. Te ahorré 20 grandes,

807
00:41:06,915 --> 00:41:09,143
mientras yo deberé 40 grandes
debido a productos gratis

808
00:41:09,167 --> 00:41:10,528
y licor de primera calidad.

809
00:41:10,552 --> 00:41:12,697
La vida de un investigador privado.

810
00:41:12,876 --> 00:41:14,736
No me extraña que
siempre estés sin dinero.

811
00:41:21,423 --> 00:41:22,587
- Hola.
- Hola.

812
00:41:22,612 --> 00:41:24,619
- ¿Tienes un minuto?
- Sí, entra.

813
00:41:25,484 --> 00:41:26,661
- Hola.
- Hola.

814
00:41:26,685 --> 00:41:27,962
Ya me iba.

815
00:41:28,931 --> 00:41:30,465
Antes de que me olvide.

816
00:41:30,489 --> 00:41:31,658
Nos vemos.

817
00:41:31,683 --> 00:41:33,411
Creo que te olvidas de algo.

818
00:41:34,525 --> 00:41:35,837
Por supuesto.

819
00:41:36,541 --> 00:41:38,006
Las gafas.

820
00:41:38,030 --> 00:41:39,924
- De acuerdo.
- Una cosa más.

821
00:41:39,948 --> 00:41:41,009
Las llaves del Ferrari.

822
00:41:43,035 --> 00:41:45,702
Sí. Se me debe haber olvidado.

823
00:41:46,968 --> 00:41:48,162
Apuesto a que sí.

824
00:41:48,556 --> 00:41:50,283
Estaba a punto de tomar
una cerveza. ¿Quieres una?

825
00:41:50,308 --> 00:41:51,376
Claro.

826
00:41:53,045 --> 00:41:56,524
Sí, hablé con Katsumoto

827
00:41:56,548 --> 00:41:58,743
y cree que puede hacer que todo el mundo

828
00:41:58,767 --> 00:42:00,828
retire los cargos contra nosotros

829
00:42:00,852 --> 00:42:03,698
y, sorprendentemente, TC.

830
00:42:03,722 --> 00:42:04,866
Son buenas noticias.

831
00:42:04,890 --> 00:42:06,918
Aunque probablemente va a acabar con

832
00:42:06,942 --> 00:42:09,254
toda la buena voluntad que
has creado con él últimamente.

833
00:42:09,278 --> 00:42:10,672
¿Qué vas a hacer?

834
00:42:10,696 --> 00:42:11,895
Gracias.

835
00:42:16,127 --> 00:42:19,634
Bien... después de todo
lo que hiciste ayer,

836
00:42:20,189 --> 00:42:21,716
pensé que

837
00:42:22,009 --> 00:42:24,574
merecías ver quién era Richard.

838
00:42:36,533 --> 00:42:38,260
Era un buen hombre.

839
00:42:39,580 --> 00:42:40,724
Como tú.

840
00:42:43,060 --> 00:42:44,150
¿Qué?

841
00:42:45,347 --> 00:42:48,765
Acabas de hacerme un cumplido genuino.

842
00:42:49,851 --> 00:42:51,045
No te acostumbres

843
00:42:51,069 --> 00:42:52,658
y no dejes que se te suba a la cabeza.

844
00:42:53,571 --> 00:42:55,083
No pasará, pero

845
00:42:55,107 --> 00:42:58,503
¿puedes repetir lo que
dijiste una vez más?

846
00:42:58,775 --> 00:43:00,755
¿Sabes qué? Voy a

847
00:43:00,779 --> 00:43:02,473
agarrar mi cerveza y me iré.

848
00:43:02,980 --> 00:43:04,586
Vamos, Higgy.

849
00:43:09,443 --> 00:43:16,838
www.subtitulamos.tv

