1
00:00:01,031 --> 00:00:02,539
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,549 --> 00:00:03,665
¿Por qué la válvula de QuoVadis?

3
00:00:03,675 --> 00:00:06,884
Tendría que ser un gran producto para
conseguir que cambie mis costumbres.

4
00:00:06,894 --> 00:00:09,622
El estimulador del nervio vago fue
perfectamente. Los ataques han cesado.

5
00:00:09,632 --> 00:00:11,213
Bradley viene para una válvula cardíaca.

6
00:00:11,223 --> 00:00:11,921
Salud.

7
00:00:11,931 --> 00:00:14,455
La página web decía que QuoVadis es el
nuevo protocolo aquí en el Chastain.

8
00:00:14,465 --> 00:00:15,946
No puedes tomar decisiones unilaterales

9
00:00:15,956 --> 00:00:18,090
por sorpresa que afectan
a nuestros pacientes.

10
00:00:18,100 --> 00:00:20,071
Cuando coges la válvula, ayuda si...

11
00:00:20,081 --> 00:00:21,461
Esta maldita válvula
es demasiado grande.

12
00:00:21,471 --> 00:00:22,952
La estás cogiendo del revés,

13
00:00:22,962 --> 00:00:25,322
que es lo que Julian
estaba intentando decirte.

14
00:00:25,332 --> 00:00:28,258
Te ayudaré a terminar con la
cola si me das algunos consejos

15
00:00:28,268 --> 00:00:30,434
sobre cómo dirigir
nuestra clínica. Dr. Shaw,

16
00:00:30,444 --> 00:00:32,362
- empiezas mañana.
- Empiezo hoy.

17
00:00:32,372 --> 00:00:33,705
Ya voy.

18
00:00:42,496 --> 00:00:44,321
Esto te servirá hasta mañana.

19
00:00:44,332 --> 00:00:46,450
Es bueno que el Chastain
esté justo en frente.

20
00:00:46,461 --> 00:00:48,418
No puedo creer que nuestro
envío se haya retrasado.

21
00:00:48,429 --> 00:00:50,481
- Yo sí. ¿Cómo está tu padre?
- De mal humor.

22
00:00:50,491 --> 00:00:53,317
Lo que agradezco, porque
significa que se siente mejor,

23
00:00:53,327 --> 00:00:55,185
así que... mirad este sitio.

24
00:00:55,196 --> 00:00:57,965
Apenas lo reconozco. Muy impresionante.

25
00:00:57,976 --> 00:00:59,625
Pura fuerza de voluntad.

26
00:00:59,636 --> 00:01:01,625
¿Nos estamos olvidando de algo?

27
00:01:01,635 --> 00:01:03,694
En realidad, sí. ¿Dónde he puesto la...?

28
00:01:03,704 --> 00:01:05,737
Aquí está.

29
00:01:09,142 --> 00:01:12,536
Sí, la ceremonia de cortar la cinta.

30
00:01:12,546 --> 00:01:15,261
Estamos en directo en la gran apertura

31
00:01:15,272 --> 00:01:18,039
de la nueva clínica comunitaria
de Chastain Park Memorial,

32
00:01:18,050 --> 00:01:20,683
donde los residentes con bajos
ingresos o sin seguro pueden conseguir

33
00:01:20,694 --> 00:01:22,913
- el cuidado médico que necesitan.
- Supongo que estamos abiertos.

34
00:01:22,923 --> 00:01:25,249
Esta gran apertura
marca un nuevo comienzo

35
00:01:25,259 --> 00:01:28,719
para los necesitados
de Atlanta, Georgia.

36
00:01:28,729 --> 00:01:32,002
Lane Hunter presuntamente
dio quimioterapia

37
00:01:32,013 --> 00:01:34,002
a gente que no tenía cáncer.

38
00:01:34,013 --> 00:01:36,822
En un giro dramático de los hechos,
Hunter fue encontrada muerta

39
00:01:36,833 --> 00:01:40,006
dentro de su habitación de hotel en
Atlanta, donde le habían disparado.

40
00:01:40,017 --> 00:01:43,259
Esta mañana, los investigadores
han identificado al asaltante

41
00:01:43,270 --> 00:01:47,030
como Roger Stanley, el
hermano de una antigua...

42
00:01:47,041 --> 00:01:49,448
Muchas gracias por
venir al rescate, tío,

43
00:01:49,459 --> 00:01:51,516
te prometo que no soy uno
de esos tipos que solo llama

44
00:01:51,527 --> 00:01:54,235
- cuando necesita algo. Sí.
- Esta es tu gran presentación,

45
00:01:54,246 --> 00:01:56,879
¿vale? Has conseguido a QuoVadis
como cliente de tu firma

46
00:01:56,890 --> 00:01:59,618
y tú serás el mejor asesor de
marketing médico de Atlanta.

47
00:01:59,629 --> 00:02:02,393
Tienes razón. He trabajado superduro
para conseguir esta reunión desde

48
00:02:02,404 --> 00:02:03,988
mi operación y no puedo
estropearlo ahora.

49
00:02:03,999 --> 00:02:07,158
Aunque la idea de dar un discurso
de ventas a Bell me da sudores.

50
00:02:07,711 --> 00:02:11,539
Escucha, sé tú mismo, ¿vale?

51
00:02:11,549 --> 00:02:12,734
Eres un vendedor nato.

52
00:02:12,745 --> 00:02:15,009
Pero tengo que tener mi material de
apoyo, tío. Así que, por favor, dime

53
00:02:15,019 --> 00:02:18,245
que puedes arreglar esto, ¿vale?
Sin presentación, nada bueno.

54
00:02:18,255 --> 00:02:21,018
Es solo un cable en mal
estado. ¿Tienes uno de sobra?

55
00:02:21,029 --> 00:02:22,579
¿Por qué alguien tendría dos de esos?

56
00:02:22,927 --> 00:02:25,019
Pues resulta que yo sí.

57
00:02:25,029 --> 00:02:26,720
- Aguanta.
- ¿En serio?

58
00:02:26,730 --> 00:02:28,789
Tú molas. Yo soy un desastre.

59
00:02:28,799 --> 00:02:31,647
Vale, entonces, esta
noche salimos, ¿vale?

60
00:02:31,658 --> 00:02:34,715
Pillamos una pizza, unas
copas, jugamos a "Call of Honor".

61
00:02:34,726 --> 00:02:36,104
Te dejo ganar porque todos sabemos

62
00:02:36,115 --> 00:02:37,773
que es donde yo molo
y tú eres un desastre.

63
00:02:37,829 --> 00:02:40,363
Oye. No voy a aceptar un
no por respuesta, tío.

64
00:02:41,727 --> 00:02:43,682
Nada de piña en la pizza, nunca.

65
00:02:43,693 --> 00:02:45,604
- Eso es innegociable.
- Es egoísta, ¿vale?

66
00:02:45,615 --> 00:02:48,024
Pero estoy de acuerdo con tus
términos porque valoro esta amistad.

67
00:02:48,035 --> 00:02:49,519
Pero, por ahora, sí, tengo que irme.

68
00:02:49,530 --> 00:02:51,855
Así que pásate cuando
sea. Debería volver

69
00:02:51,866 --> 00:02:53,758
alrededor de las cinco
y te veré luego, tío.

70
00:02:53,769 --> 00:02:55,046
- Gracias.
- Bradley.

71
00:02:55,057 --> 00:02:57,725
Sí.

72
00:03:03,133 --> 00:03:05,591
Quiero ese traje.

73
00:03:05,602 --> 00:03:07,942
Cinco de los grandes y mi
sastre de Londres te harán uno.

74
00:03:07,953 --> 00:03:09,918
Me apunto.

75
00:03:10,774 --> 00:03:13,901
Codo con codo con
aspirantes a publicistas.

76
00:03:13,911 --> 00:03:15,365
Esto debería ser interesante.

77
00:03:15,376 --> 00:03:17,720
Al final del día tendremos
una campaña ganadora

78
00:03:17,731 --> 00:03:20,211
para hacer de QuoVadis un nombre famoso.
Todo lo que necesitamos ahora es...

79
00:03:20,222 --> 00:03:22,223
Una cuenta bancaria en un paraíso
fiscal para ocultar todo nuestro dinero.

80
00:03:25,747 --> 00:03:28,283
La nueva página web de
QuoVadis no es solo publicidad,

81
00:03:28,294 --> 00:03:30,334
es un mundo interactivo
construido para conectar

82
00:03:30,345 --> 00:03:32,504
a aquellas personas que
necesitan dispositivos médicos.

83
00:03:32,515 --> 00:03:34,840
Proporciona una mezcla
entre información técnica

84
00:03:35,264 --> 00:03:39,425
y testimonios emotivos de
pacientes reales de QuoVadis,

85
00:03:39,436 --> 00:03:41,282
una visita a la página web de la empresa

86
00:03:41,293 --> 00:03:42,891
y los futuros clientes
serán capaces de pedir

87
00:03:42,902 --> 00:03:45,527
un dispositivo de
QuoVadis por su nombre.

88
00:03:46,143 --> 00:03:48,974
Utilizando un motor de
búsqueda de marketing,

89
00:03:48,985 --> 00:03:52,378
nuestros anuncios y materiales
educativos dominarán...

90
00:03:52,389 --> 00:03:55,423
con un gran empuje en
las redes sociales.

91
00:03:56,847 --> 00:04:00,155
Mi única pregunta: ¿Con qué rapidez
podemos tenerlo en funcionamiento?

92
00:04:01,197 --> 00:04:02,983
Lo siento. Yo...

93
00:04:02,993 --> 00:04:05,360
no me siento muy bien.

94
00:04:06,168 --> 00:04:09,731
Llamad al 911.

95
00:04:12,001 --> 00:04:14,695
- No hay pulso.
- Sí, tenemos una emergencia.

96
00:04:14,705 --> 00:04:16,664
Vamos.

97
00:04:16,674 --> 00:04:19,708
El edificio de QuoVadis.

98
00:04:29,932 --> 00:04:32,521
- Dr. Bell, ¿qué está haciendo aquí?
- Es Bradley.

99
00:04:37,695 --> 00:04:39,461
- Vamos.
- Varón de 32 años.

100
00:04:39,472 --> 00:04:41,907
Paro cardíaco con testigos. Reciente
reemplazo de válvula mitral,

101
00:04:41,918 --> 00:04:43,584
con un historial de
hipertrofia ventricular.

102
00:04:43,595 --> 00:04:45,416
Retorno de circulación espontánea
por el camino, sin pulso de nuevo.

103
00:04:45,427 --> 00:04:46,727
La última de epinefrina
hace dos minutos.

104
00:04:46,737 --> 00:04:49,071
Bien. Otra vía de calibre grueso.

105
00:04:52,710 --> 00:04:55,343
Un, dos, tres.

106
00:05:05,189 --> 00:05:06,680
Vamos.

107
00:05:06,690 --> 00:05:09,333
Todavía en asistolia. Han pasado
20 minutos desde que tenía pulso.

108
00:05:09,344 --> 00:05:10,743
Más bicarbonato.

109
00:05:14,853 --> 00:05:16,598
Vamos.

110
00:05:17,468 --> 00:05:19,901
Comprobación de pulso y ritmo.

111
00:05:27,478 --> 00:05:29,382
Otra ampolla de bicarbonato.

112
00:05:29,393 --> 00:05:30,912
¡Es Bradley!

113
00:05:32,116 --> 00:05:33,648
Dios mío.

114
00:05:34,845 --> 00:05:36,301
Otra ronda de epinefrina.

115
00:05:36,751 --> 00:05:40,019
¡Vamos! ¡Vamos!

116
00:05:40,677 --> 00:05:42,210
¡Deprisa!

117
00:05:50,254 --> 00:05:51,778
Vamos.

118
00:05:56,464 --> 00:05:58,670
Vale, vale. Comprobación
de pulso y ritmo.

119
00:06:06,250 --> 00:06:07,983
Vamos...

120
00:06:11,415 --> 00:06:12,871
¿Cuánto tiempo lleva en parada?

121
00:06:12,882 --> 00:06:14,348
30 minutos.

122
00:06:16,927 --> 00:06:18,852
Necesito un ecógrafo portátil.

123
00:06:18,862 --> 00:06:20,095
¡Vamos!

124
00:06:22,293 --> 00:06:25,634
¡Venga! ¡Venga!

125
00:06:34,948 --> 00:06:36,648
Detén las compresiones.

126
00:06:52,629 --> 00:06:55,864
No hay actividad cardíaca.

127
00:07:37,194 --> 00:07:39,475
www.subtitulamos.tv

128
00:08:03,874 --> 00:08:05,621
Los resultados preliminares
de la autopsia.

129
00:08:05,632 --> 00:08:07,632
Solo necesito rellenar el
certificado de defunción.

130
00:08:11,864 --> 00:08:14,490
No lo hagas todavía.

131
00:08:14,501 --> 00:08:17,413
Solo quiero asegurarme de que
esta conclusión está justificada.

132
00:08:18,615 --> 00:08:20,248
De acuerdo.

133
00:08:23,320 --> 00:08:25,312
Las válvulas no fallaron.

134
00:08:25,322 --> 00:08:27,649
Imposible.

135
00:08:27,660 --> 00:08:29,229
Se han implantado cientos de veces

136
00:08:29,240 --> 00:08:30,920
durante el año pasado
sin ninguna complicación.

137
00:08:30,931 --> 00:08:32,620
Me estás diciendo que
ni un solo paciente...

138
00:08:32,631 --> 00:08:34,488
Te estoy diciendo que la gente con
corazones enfermos tiene problemas.

139
00:08:34,498 --> 00:08:36,376
Ninguno de ellos fue
causado por la válvula.

140
00:08:36,387 --> 00:08:38,158
Sí, mira. Esto es...

141
00:08:38,168 --> 00:08:40,391
esto es una prueba irrefutable.

142
00:08:40,402 --> 00:08:43,258
la punta de la válvula

143
00:08:44,608 --> 00:08:45,823
está destrozada.

144
00:08:45,834 --> 00:08:48,159
Tienes que preguntarte
por qué está destrozada.

145
00:08:48,170 --> 00:08:51,004
Estás asumiendo que ha sido
un error de fabricación

146
00:08:51,014 --> 00:08:55,203
cuando fue claramente dañada durante
la operación por el Dr. Austin.

147
00:08:56,336 --> 00:09:00,580
¿Estás diciendo que mi cirujano
rompió la válvula en quirófano?

148
00:09:00,590 --> 00:09:02,226
Exactamente.

149
00:09:03,327 --> 00:09:04,974
La causa...

150
00:09:05,751 --> 00:09:08,377
de la muerte de Bradley Jenkins

151
00:09:09,216 --> 00:09:12,117
es un error del cirujano.

152
00:09:15,973 --> 00:09:17,928
No me parece real.

153
00:09:17,946 --> 00:09:22,134
Bradley parecía estar llevándolo
muy bien después de su operación.

154
00:09:22,145 --> 00:09:25,123
Estaba... feliz.

155
00:09:25,134 --> 00:09:29,109
La mortalidad temprana por reemplazo de
válvula tiene muchas causas posibles.

156
00:09:29,119 --> 00:09:31,173
Embolia, fallo cardíaco congestivo.

157
00:09:31,184 --> 00:09:33,050
Una válvula cardíaca defectuosa.

158
00:09:34,619 --> 00:09:37,477
¿Crees que la válvula que el Raptor
implantó podría haber matado a Bradley?

159
00:09:37,488 --> 00:09:38,601
Tal vez.

160
00:09:38,612 --> 00:09:41,450
La autopsia se presenta esta mañana en
la audiencia de mortalidad y morbilidad.

161
00:09:41,461 --> 00:09:43,309
Tendremos respuestas después.

162
00:09:43,967 --> 00:09:48,432
El caso del señor Greenspan
es un desafortunado ejemplo

163
00:09:48,443 --> 00:09:51,582
de la importancia de un
etiquetado transparente.

164
00:09:51,593 --> 00:09:54,853
Al Sr. Greenspan se le
dieron 25 miligramos

165
00:09:54,864 --> 00:09:57,256
- de Olanzapina en lugar de 2,5...
- ¿Cómo estás?

166
00:09:58,080 --> 00:09:59,434
Un poco nervioso.

167
00:09:59,445 --> 00:10:00,936
Tú y todos los demás.

168
00:10:01,138 --> 00:10:02,780
Presentado para prevenir...

169
00:10:02,791 --> 00:10:04,349
¿Cómo va la clínica?

170
00:10:04,360 --> 00:10:08,181
Hemos visto más de 60 pacientes
y es solo nuestro tercer día.

171
00:10:08,191 --> 00:10:11,184
Podemos terminar con los
errores de etiquetado.

172
00:10:11,194 --> 00:10:13,186
El siguiente, tenemos...

173
00:10:13,196 --> 00:10:15,188
el caso Jenkins.

174
00:10:15,198 --> 00:10:17,974
El caso Jenkins

175
00:10:17,985 --> 00:10:21,619
no será presentado hoy.
Disculpen el malentendido.

176
00:10:22,072 --> 00:10:23,997
Gracias.

177
00:10:24,007 --> 00:10:26,569
Está tramando algo.

178
00:10:26,580 --> 00:10:27,897
Seguro.

179
00:10:27,908 --> 00:10:30,202
De acuerdo,

180
00:10:30,213 --> 00:10:33,415
continuemos.

181
00:10:40,803 --> 00:10:42,431
¿Me estás vigilando?

182
00:10:42,442 --> 00:10:45,264
No. Cuando mi padre estaba en
una situación impredecible,

183
00:10:45,274 --> 00:10:46,899
me diste un gran caso
que pude solucionar.

184
00:10:46,909 --> 00:10:48,409
Te estoy devolviendo el favor.

185
00:10:48,420 --> 00:10:49,920
Estoy bien. No necesito nada...

186
00:10:49,931 --> 00:10:51,931
Puedes darme las gracias después.

187
00:10:59,154 --> 00:11:02,098
Buenos días, Marisol.
Soy el Dr. Pravesh.

188
00:11:02,109 --> 00:11:04,817
Me alegro de que alguien
esté teniendo un buen día.

189
00:11:04,827 --> 00:11:07,851
Si le digo la verdad, este
dolor me ha arruinado el mío.

190
00:11:07,862 --> 00:11:09,187
Y mi vida.

191
00:11:09,198 --> 00:11:11,386
Vale, y mi matrimonio.

192
00:11:12,030 --> 00:11:14,405
Eso es lo que yo llamaría un mal dolor.

193
00:11:14,416 --> 00:11:16,509
Usted y yo, Dr. Pravesh.

194
00:11:16,520 --> 00:11:18,078
Usted y yo.

195
00:11:18,089 --> 00:11:20,081
¿Cuándo empezó este dolor
que le ha arruinado la vida?

196
00:11:20,092 --> 00:11:22,151
Hace unas seis horas.

197
00:11:22,623 --> 00:11:25,237
¿Llevó seis horas enteras
arruinar un matrimonio?

198
00:11:25,247 --> 00:11:26,860
Amateur.

199
00:11:26,871 --> 00:11:29,349
- Ni siquiera llegué al altar.
- Veamos...

200
00:11:29,360 --> 00:11:31,920
Mandé a mi marido a freír
espárragos hace como un año,

201
00:11:31,931 --> 00:11:34,298
tras dos años intentando
hacerlo funcionar antes de eso.

202
00:11:34,309 --> 00:11:36,897
Tuve un embarazo ectópico, así
que mi ovario derecho es...

203
00:11:36,908 --> 00:11:38,834
inútil.

204
00:11:39,295 --> 00:11:41,372
Cuando al fin pude quedarme
embarazada de nuevo,

205
00:11:41,383 --> 00:11:44,250
tuve una cesárea de emergencia.

206
00:11:44,914 --> 00:11:47,812
Me salvaron, pero perdimos al niño.

207
00:11:49,879 --> 00:11:52,305
Siento mucho su pérdida.

208
00:11:52,316 --> 00:11:54,608
El dolor empezó poco después de eso.

209
00:11:54,619 --> 00:11:56,645
Y también mis problemas matrimoniales.

210
00:11:56,656 --> 00:11:58,114
¿Ha visto a algún médico por esto?

211
00:11:58,125 --> 00:11:59,383
A muchos.

212
00:11:59,882 --> 00:12:02,374
Y ninguno de ellos me escucha.

213
00:12:02,384 --> 00:12:05,319
Necesito un médico que me crea.

214
00:12:06,920 --> 00:12:08,845
La creo.

215
00:12:08,856 --> 00:12:10,794
Y voy a averiguar qué ocurre.

216
00:12:15,831 --> 00:12:16,988
Floyd, ¿cómo estás?

217
00:12:16,999 --> 00:12:19,992
Hola, el sol brilla, es un bonito día.

218
00:12:20,003 --> 00:12:22,295
Me siento bien.

219
00:12:25,541 --> 00:12:27,804
Eso no suena bien.

220
00:12:27,815 --> 00:12:29,675
Dr. Shaw, le presento
a Floyd Washington.

221
00:12:29,686 --> 00:12:32,012
Cartero retirado, veterano de Vietnam

222
00:12:32,023 --> 00:12:35,116
- y un abuelo increíble.
- ¿Cómo está, doc?

223
00:12:35,127 --> 00:12:38,736
Encantado de conocerlo, Floyd.
¿Cómo te llamas, muchacha?

224
00:12:39,787 --> 00:12:41,979
No se preocupe por Aubrey.
Odia llamar la atención.

225
00:12:42,514 --> 00:12:45,574
Aunque el pelo y los piercings
puedan hacer pensar otra cosa.

226
00:12:45,585 --> 00:12:47,384
Quiero que respire, Floyd.

227
00:12:48,887 --> 00:12:50,253
Respire hondo.

228
00:12:52,901 --> 00:12:55,294
Sí, si no es anime

229
00:12:55,305 --> 00:12:58,876
o tatuajes o biología avanzada,

230
00:12:58,887 --> 00:13:00,921
esta chica es callada como un ratón.

231
00:13:04,224 --> 00:13:06,029
Floyd, ¿tienes algún dolor en la pierna?

232
00:13:06,048 --> 00:13:08,315
No, no, solo... la tos.

233
00:13:11,379 --> 00:13:13,704
¿Por qué no te desvistes
y te pones esto, Floyd?

234
00:13:13,715 --> 00:13:16,040
Voy a hacerte un examen completo.

235
00:13:16,051 --> 00:13:19,303
¿Mentolado, normal,
con filtro, sin filtro?

236
00:13:19,314 --> 00:13:21,449
Ninguno de los anteriores.
Lo dejé del todo

237
00:13:21,460 --> 00:13:22,752
cuando Aubrey se mudó conmigo.

238
00:13:22,763 --> 00:13:24,370
El fumar pasivamente mata.

239
00:13:24,381 --> 00:13:25,980
No como el humo directo.

240
00:13:27,793 --> 00:13:30,686
Enfermera Nic, llame
al "The Atlanta Journal",

241
00:13:30,696 --> 00:13:33,186
mi nieta habla.

242
00:13:33,197 --> 00:13:35,389
Muy bien, pero después de
la radiografía de tórax.

243
00:13:35,400 --> 00:13:37,047
Volveremos.

244
00:13:39,005 --> 00:13:40,571
Gracias, Floyd.

245
00:13:43,672 --> 00:13:47,003
Dr. Bell. Fred Harris, nuevo
asesor jurídico del Chastain.

246
00:13:47,013 --> 00:13:48,230
Encantado de conocerlo.

247
00:13:48,933 --> 00:13:52,341
La familia Jenkins emprenderá acciones
legales por la muerte de su hijo.

248
00:13:52,351 --> 00:13:55,411
- Hablé con la patóloga...
- La causa oficial de la muerte

249
00:13:55,421 --> 00:13:57,167
- no se ha determinado.
- No.

250
00:13:57,178 --> 00:13:59,792
No oficialmente, pero... cree

251
00:13:59,803 --> 00:14:03,517
- que la válvula cardíaca se rompió.
- La cuestión es por qué.

252
00:14:03,528 --> 00:14:05,688
A la junta no le gustará esa historia.

253
00:14:05,698 --> 00:14:08,906
Hace culpable a nuestro cirujano
y al Chastain vulnerable. No.

254
00:14:08,917 --> 00:14:10,993
Tenemos que evitar el error
quirúrgico a toda costa

255
00:14:11,003 --> 00:14:13,829
y su trabajo es
asegurarse de que ocurre.

256
00:14:13,839 --> 00:14:15,197
Rápidamente.

257
00:14:15,207 --> 00:14:16,540
Haga lo que tenga que hacer.

258
00:14:24,568 --> 00:14:25,926
Por supuesto.

259
00:14:25,937 --> 00:14:27,676
¿Cuál fue el resultado de la autopsia?

260
00:14:27,687 --> 00:14:29,111
Bradley era amigo nuestro.

261
00:14:29,121 --> 00:14:31,380
- Tenemos que saber lo que ocurrió.
- Soy consciente de lo importante

262
00:14:31,390 --> 00:14:33,113
que era Bradley para vosotros
y estoy haciendo lo posible...

263
00:14:33,124 --> 00:14:35,125
- ¿Cuál fue la causa de la muerte?
- Estamos llevando a cabo

264
00:14:35,136 --> 00:14:36,786
una minuciosa investigación
para determinarlo.

265
00:14:36,796 --> 00:14:38,254
Yo estaba allí cuando murió.

266
00:14:38,264 --> 00:14:39,896
Debería ser parte de la investigación.

267
00:14:39,907 --> 00:14:42,096
Y yo ayudé al Dr. Austin en la
operación de la válvula cardíaca.

268
00:14:42,107 --> 00:14:44,560
La investigación
debería ser transparente.

269
00:14:44,570 --> 00:14:46,796
Hecha en una audiencia de
mortalidad y morbilidad.

270
00:14:46,806 --> 00:14:49,306
Estoy tratando de
proteger al Dr. Austin.

271
00:14:51,032 --> 00:14:54,024
¿Está diciendo que Bradley
murió porque el Dr. Austin

272
00:14:54,035 --> 00:14:55,638
cometió un error durante la operación?

273
00:14:55,648 --> 00:14:58,874
Estoy diciendo que si no
queréis arruinar su carrera,

274
00:14:58,884 --> 00:15:02,219
haceos a un lado y
dejadme hacer mi trabajo.

275
00:15:13,933 --> 00:15:15,591
Oye, ¿es posible que el Raptor...?

276
00:15:15,601 --> 00:15:16,850
- No.
- No.

277
00:15:16,861 --> 00:15:19,106
- Cualquiera puede equivocarse.
- No con esto.

278
00:15:19,117 --> 00:15:21,597
Tenemos que avisar a Austin para
que pueda preparar una defensa.

279
00:15:21,607 --> 00:15:23,505
- No le gustará.
- Muy bien,

280
00:15:23,516 --> 00:15:26,011
os veo luego, chicos. Tengo una
consulta de Ginecología con Marisol.

281
00:15:26,022 --> 00:15:27,058
No confío en Bell.

282
00:15:27,069 --> 00:15:29,340
Lo que sea que diga, está
protegiendo al Chastain, no a Austin.

283
00:15:29,351 --> 00:15:31,953
Sí. Mi opinión es que es un
problema de la válvula de QuoVadis

284
00:15:31,964 --> 00:15:33,453
y le están culpando a él.

285
00:15:34,641 --> 00:15:36,466
Me estás diciendo...

286
00:15:36,683 --> 00:15:39,951
¿Bell piensa que estas manos
han matado a Bradley Jenkins?

287
00:15:44,057 --> 00:15:46,213
¿Sabes lo que pienso?

288
00:15:59,139 --> 00:16:01,973
Ha ido exactamente como esperaba.

289
00:16:09,510 --> 00:16:10,668
Dr. Bell.

290
00:16:10,678 --> 00:16:12,899
Justo el hombre que quería ver.

291
00:16:12,910 --> 00:16:14,418
Me he enterado que está
buscando un chivo expiatorio.

292
00:16:14,429 --> 00:16:16,822
Así que conseguí la copia
del informe de la autopsia

293
00:16:16,833 --> 00:16:19,510
que dice claramente que tu válvula...

294
00:16:19,521 --> 00:16:21,880
la que el Chastain me obligó
a usar en mi quirófano

295
00:16:21,890 --> 00:16:24,749
debido a su beneficioso trato... falló.

296
00:16:24,759 --> 00:16:26,751
Porque cometiste un error al colocarlo.

297
00:16:26,761 --> 00:16:29,053
Al contrario, Satán.

298
00:16:29,063 --> 00:16:30,989
Debes ser el Dr. Austin.

299
00:16:30,999 --> 00:16:34,392
- Tu arrogancia te precede.
- No se trata de mí, tío.

300
00:16:34,402 --> 00:16:36,528
Es sobre tu producto
defectuoso, que no debería

301
00:16:36,538 --> 00:16:38,563
estar en las estanterías del Chastain.

302
00:16:38,573 --> 00:16:40,665
A tu mentor, Abe Benedict,
le encantan nuestras válvulas

303
00:16:40,675 --> 00:16:42,433
y todos sus pacientes
están vivos y bien.

304
00:16:42,443 --> 00:16:45,103
¿Sí? Pruébalo. Enséñame
tus estadísticas.

305
00:16:45,113 --> 00:16:47,272
Bien. Supongo que nadie

306
00:16:47,282 --> 00:16:49,207
sigue la pista a los
resultados a largo plazo.

307
00:16:49,217 --> 00:16:52,944
Mis dispositivos... cada uno...
son una pequeña obra de arte.

308
00:16:52,954 --> 00:16:55,246
Perfectamente diseñados para
mejorar un cuerpo que falla.

309
00:16:55,256 --> 00:16:57,015
Pero hay que conocerlos.

310
00:16:57,025 --> 00:16:58,850
Se deben tratar con respeto.

311
00:16:58,860 --> 00:17:01,853
¿Respetaste mi válvula cuando
la implantaste, Dr. Austin?

312
00:17:01,863 --> 00:17:04,689
He revisado mis notas quirúrgicas.

313
00:17:04,699 --> 00:17:07,258
En la operación de Bradley
Jenkins no hubo incidentes.

314
00:17:08,872 --> 00:17:11,963
Creo que tus notas quirúrgicas olvidan
algunos detalles muy importantes.

315
00:17:11,973 --> 00:17:14,933
Imposible. Soy un defensor
de la transparencia en todo,

316
00:17:14,943 --> 00:17:16,634
especialmente en mis informes.

317
00:17:16,644 --> 00:17:19,637
Nuestra representante, Julian
Booth, estaba en aquella operación

318
00:17:19,647 --> 00:17:20,939
y la documentó.

319
00:17:20,949 --> 00:17:24,146
Sus notas cuentan una
historia muy diferente.

320
00:17:24,157 --> 00:17:26,925
Que trataste de implantar
el dispositivo al revés.

321
00:17:29,708 --> 00:17:32,475
Lo siento, AJ, es lo que dice.

322
00:17:34,796 --> 00:17:36,087
Lo cogí mal,

323
00:17:36,097 --> 00:17:39,324
me di cuenta de mi error y
lo cogí en la forma correcta.

324
00:17:39,334 --> 00:17:41,340
- Era algo sin importancia.
- Deja de hablar.

325
00:17:41,351 --> 00:17:43,307
Entonces admites tu error.

326
00:17:43,318 --> 00:17:44,617
No lo hago.

327
00:17:50,578 --> 00:17:51,845
Esto no ha terminado.

328
00:17:56,451 --> 00:17:57,809
He hablado con algunas
de las enfermeras.

329
00:17:57,819 --> 00:18:01,145
Aparentemente, es un
terror. Esto va a ser fácil.

330
00:18:01,155 --> 00:18:04,641
AJ Austin es prácticamente un mago

331
00:18:04,652 --> 00:18:07,018
en el quirófano. Si necesitara cirugía,

332
00:18:07,028 --> 00:18:10,188
sería el médico que
pediría. Así que antes

333
00:18:10,198 --> 00:18:13,524
de que vayas a manchar el nombre
de este hombre echa un vistazo...

334
00:18:13,534 --> 00:18:16,802
a la larga lista de la gente
a la que ha salvado la vida.

335
00:18:17,922 --> 00:18:19,814
Parece que estás apoyando
al equipo equivocado.

336
00:18:19,941 --> 00:18:22,033
Soy tu socio.

337
00:18:22,043 --> 00:18:24,269
También soy el director
ejecutivo de este hospital

338
00:18:24,279 --> 00:18:26,704
y mi junta no quiere que el dedo

339
00:18:26,714 --> 00:18:29,607
señale a uno de los suyos más que tú.

340
00:18:29,617 --> 00:18:32,110
Tienes el poder de influir en la junta.

341
00:18:32,120 --> 00:18:34,879
Todo lo que necesitas es una prueba.

342
00:18:34,889 --> 00:18:36,555
Quiero la verdad.

343
00:18:38,726 --> 00:18:41,719
Y la palabra de una de tus empleadas...

344
00:18:41,729 --> 00:18:44,155
no va a ser suficiente.

345
00:18:44,165 --> 00:18:47,625
Bueno, socio, Julian y Austin

346
00:18:47,635 --> 00:18:49,235
no eran las únicas personas
en aquella habitación.

347
00:18:51,472 --> 00:18:53,572
Seamos concienzudos.

348
00:18:55,643 --> 00:18:58,503
Oye, genial. Buenas noticias, Floyd.

349
00:18:58,513 --> 00:19:00,872
Los pulmones están limpios,
pero la enfermera Nevin y yo

350
00:19:00,882 --> 00:19:02,262
vamos a echar un vistazo a esa pierna.

351
00:19:02,273 --> 00:19:04,475
Espere un momento. Solo
he venido por la tos.

352
00:19:04,485 --> 00:19:06,519
No desperdicies la oportunidad
de enseñarnos algo de tobillo.

353
00:19:07,221 --> 00:19:08,988
Pop.

354
00:19:12,327 --> 00:19:15,061
Muy bien, veamos qué tenemos aquí.

355
00:19:21,069 --> 00:19:23,436
¿Qué pasa con Pops?

356
00:19:25,165 --> 00:19:26,880
Vamos a hacer algunas pruebas

357
00:19:26,899 --> 00:19:28,404
pero sospecho que
después de años de fumar

358
00:19:28,415 --> 00:19:30,768
tiene lo que se llama
enfermedad vascular periférica.

359
00:19:30,778 --> 00:19:33,071
¿Qué... qué significa eso?

360
00:19:33,081 --> 00:19:36,716
Significa que hiciste lo
correcto al traerlo hoy aquí.

361
00:19:41,055 --> 00:19:43,014
¿Qué crees que pasa con Aubrey?

362
00:19:43,024 --> 00:19:46,117
Tiene qué... ¿17 o 18?
Posiblemente está colocada.

363
00:19:46,127 --> 00:19:47,797
No, no lo creo.

364
00:19:47,808 --> 00:19:50,221
Está claro que no sabes cómo
está una adolescente colocada.

365
00:19:50,231 --> 00:19:52,231
De hecho, sí.

366
00:19:55,036 --> 00:19:56,694
Llevo un tiempo trabajando solo,

367
00:19:56,704 --> 00:19:59,030
pero me está empezando a gustar
la cosa del equipo de dos.

368
00:19:59,040 --> 00:20:00,365
Bien.

369
00:20:00,375 --> 00:20:02,200
Entonces seguiré
enseñándote nuevos trucos.

370
00:20:02,210 --> 00:20:05,111
Esperemos que aprendas rápido.

371
00:20:12,320 --> 00:20:13,967
Conrad, tiene una sorpresa para ti.

372
00:20:13,978 --> 00:20:16,714
Así que pensamos pasarnos por
aquí. Bueno, adelante, Henry.

373
00:20:16,724 --> 00:20:18,950
Dr. Conrad, tengo que enseñártelo.

374
00:20:18,960 --> 00:20:20,251
¿Enseñarme qué?

375
00:20:25,833 --> 00:20:28,926
¿El jugador más valioso?

376
00:20:31,939 --> 00:20:34,399
Es un gran trofeo.

377
00:20:34,409 --> 00:20:35,800
Es algo importante.

378
00:20:35,810 --> 00:20:37,268
Es portero.

379
00:20:37,278 --> 00:20:39,103
El entrenador me la dio
después del partido.

380
00:20:39,113 --> 00:20:42,640
Me llamó al homer
plate delante de todos.

381
00:20:42,812 --> 00:20:45,685
Creía que Daniel Pressley
lo iba a conseguir.

382
00:20:45,696 --> 00:20:48,856
Oye, Daniel es bueno, pero
el jugador más valioso...

383
00:20:48,867 --> 00:20:50,358
eso es todo tuyo.

384
00:20:50,538 --> 00:20:52,238
Felicidades, tío.

385
00:20:54,313 --> 00:20:56,262
¿Estás bien, colega?

386
00:20:57,465 --> 00:20:59,290
Cariño, mírame.

387
00:20:59,300 --> 00:21:01,192
¿Por qué haces eso?

388
00:21:01,202 --> 00:21:02,493
¿Hago qué?

389
00:21:03,669 --> 00:21:06,029
Lo que acabas de hacer con la
cabeza... ¿por qué lo haces?

390
00:21:06,040 --> 00:21:08,933
No lo sé. Pero no era una convulsión.

391
00:21:08,943 --> 00:21:11,310
Nunca me he sentido raro.

392
00:21:13,848 --> 00:21:15,039
Oye.

393
00:21:15,049 --> 00:21:17,383
¿Quieres coger más servilletas?

394
00:21:22,264 --> 00:21:23,788
¿Le has visto hacer eso antes?

395
00:21:23,799 --> 00:21:24,949
Una vez.

396
00:21:24,959 --> 00:21:27,552
Mientras estábamos de
acampada en Stone Mountain.

397
00:21:27,562 --> 00:21:29,554
Pensé que estaba nervioso, pero...

398
00:21:29,564 --> 00:21:32,298
Vale, pareces preocupada.

399
00:21:34,741 --> 00:21:37,506
Vamos a hacer una visita a Neurología
para asegurarnos de que todo está bien.

400
00:21:37,517 --> 00:21:40,618
Más vale prevenir que curar.

401
00:21:51,853 --> 00:21:54,011
¿Cómo está Marisol?

402
00:21:54,021 --> 00:21:57,387
La pobre mujer ha sido ignorada
y despachada por los médicos.

403
00:21:57,398 --> 00:22:00,184
Ha estado tratando de
defenderse por sí misma.

404
00:22:00,194 --> 00:22:02,887
Ella sola.

405
00:22:02,897 --> 00:22:05,156
Pero ahora es tu paciente

406
00:22:05,166 --> 00:22:06,891
y vas a ayudarla.

407
00:22:06,901 --> 00:22:09,368
Ya no está sola.

408
00:22:11,239 --> 00:22:12,738
Y tú tampoco estás solo.

409
00:22:21,382 --> 00:22:22,607
Ahí.

410
00:22:22,617 --> 00:22:25,199
En el ovario izquierdo... ¿un quiste?

411
00:22:25,210 --> 00:22:26,677
No.

412
00:22:26,687 --> 00:22:28,942
Es una masa de paredes gruesas y
densas de los anexos del útero.

413
00:22:28,953 --> 00:22:31,349
Probablemente es un
absceso tubo-ovárico.

414
00:22:31,359 --> 00:22:33,829
Le pondré antibióticos intravenosos
y ordenaré una aspiración.

415
00:22:33,840 --> 00:22:34,919
Sí, mínimamente invasivo

416
00:22:34,929 --> 00:22:36,926
y nos dirá exactamente
a qué nos enfrentamos.

417
00:22:36,937 --> 00:22:39,438
Te diría que me avisaras si
necesitas algo, pero no hace falta.

418
00:22:47,572 --> 00:22:51,903
No, lo que queremos saber es si el Dr.
Austin insertó el dispositivo al revés.

419
00:22:51,913 --> 00:22:54,872
El Dr. Bell lo puso en
una situación imposible.

420
00:22:54,882 --> 00:22:56,707
No tenía experiencia con
la nueva válvula cardíaca

421
00:22:56,717 --> 00:22:59,110
y aun así tuvo que insertarla.

422
00:22:59,120 --> 00:23:00,978
Esa es la razón

423
00:23:00,988 --> 00:23:04,135
por la que la Srta. Booth estaba
en el quirófano... para guiarlo

424
00:23:04,146 --> 00:23:05,816
y así prevenir el error.

425
00:23:05,826 --> 00:23:07,318
Tenemos que entender

426
00:23:07,328 --> 00:23:10,421
qué pasó exactamente,

427
00:23:10,431 --> 00:23:12,723
Dra. Okafor. Sin opiniones.

428
00:23:12,733 --> 00:23:15,626
Los hechos. Sé que es duro,

429
00:23:15,636 --> 00:23:17,570
porque trabajan juntos.

430
00:23:20,308 --> 00:23:24,635
El Dr. Austin casi inserta
la válvula al revés.

431
00:23:24,645 --> 00:23:27,672
Corrigió la posición
rápidamente. No tuvo importancia.

432
00:23:27,682 --> 00:23:29,574
No lo entiendo.

433
00:23:29,584 --> 00:23:32,310
Mientras la Srta. Booth estaba allí,
¿no intentó darle instrucciones

434
00:23:32,320 --> 00:23:34,979
- de cómo colocar aquella válvula?
- Sí.

435
00:23:34,989 --> 00:23:37,883
- Entonces no escuchó.
- No es extraño en él.

436
00:23:37,894 --> 00:23:39,183
Es su forma de ser.

437
00:23:39,193 --> 00:23:40,873
Lo siento, ¿no es raro

438
00:23:40,884 --> 00:23:44,092
que el Dr. Austin ignore
la enseñanza de expertos

439
00:23:44,103 --> 00:23:45,869
sobre un nuevo dispositivo?

440
00:23:53,273 --> 00:23:55,299
Los errores quirúrgicos
caen drásticamente

441
00:23:55,309 --> 00:23:57,802
cuando se anima al personal a hablar

442
00:23:57,812 --> 00:24:01,539
- si ven un problema.
- Estoy de acuerdo con ese principio,

443
00:24:01,549 --> 00:24:04,642
pero el Dr. Austin sabe lo que hace.

444
00:24:04,652 --> 00:24:06,544
- Es una rara excepción.
- Entonces, durante

445
00:24:06,554 --> 00:24:08,646
la operación de Bradley,

446
00:24:08,656 --> 00:24:12,324
¿el Dr. Austin hizo todo correctamente?

447
00:24:15,630 --> 00:24:17,188
No.

448
00:24:18,393 --> 00:24:22,180
Porque rehusó escuchar
las instrucciones...

449
00:24:23,304 --> 00:24:27,164
y puede haber cometido un error

450
00:24:27,174 --> 00:24:30,476
que le costó la vida a Bradley.

451
00:24:33,135 --> 00:24:34,737
Sí.

452
00:24:44,870 --> 00:24:48,702
En un momento, la sedación hará
efecto. Te sentirás somnolienta.

453
00:24:48,713 --> 00:24:50,699
Aspiraremos el líquido y
seguiremos desde ahí, ¿de acuerdo?

454
00:24:50,710 --> 00:24:53,786
Sí. Esa cesárea de emergencia
y perder a nuestro hijo

455
00:24:53,797 --> 00:24:56,803
ha sido lo peor que
me ha ocurrido nunca,

456
00:24:56,814 --> 00:25:01,242
y me quedé porque quería
desesperadamente intentar de nuevo

457
00:25:01,252 --> 00:25:03,444
ser madre.

458
00:25:03,878 --> 00:25:06,904
Por favor, asegúrese de que
no me quitan el ovario bueno.

459
00:25:06,914 --> 00:25:10,274
Es la última oportunidad que me queda.

460
00:25:10,284 --> 00:25:12,043
Voy a quedarme aquí todo el tiempo.

461
00:25:12,053 --> 00:25:14,371
Me aseguraré de que te escuchen, ¿vale?

462
00:25:14,382 --> 00:25:15,881
- Vale.
- Confía en mí.

463
00:25:20,697 --> 00:25:24,125
- Está dormida. Estamos preparados.
- Aguja de aspiración.

464
00:25:24,136 --> 00:25:27,137
Ten preparado un drenaje percutáneo.

465
00:25:29,270 --> 00:25:31,671
¡Más sedación!

466
00:25:31,682 --> 00:25:33,733
No puedo. Su presión sanguínea
es demasiado baja. Es de 80/50.

467
00:25:33,744 --> 00:25:35,299
Hagamos una ecografía.

468
00:25:35,309 --> 00:25:37,143
¡Vamos, vamos!

469
00:25:37,154 --> 00:25:39,425
Deprisa.

470
00:25:43,605 --> 00:25:46,281
No hay riego en el ovario izquierdo.

471
00:25:46,292 --> 00:25:48,413
El ovario se ha torcido.

472
00:25:48,423 --> 00:25:50,548
Si no la operamos lo perderá.

473
00:25:50,558 --> 00:25:52,825
Llama a Ginecología y diles
que nos encontramos allí.

474
00:25:54,762 --> 00:25:56,387
Muy bien.

475
00:25:56,397 --> 00:25:59,390
Acabo de drenar el absceso.

476
00:25:59,400 --> 00:26:01,759
Y ahora, sí quieres, Aubrey,

477
00:26:01,769 --> 00:26:04,662
podría enseñarte a vendarlo.

478
00:26:04,672 --> 00:26:06,397
¿A mí?

479
00:26:06,407 --> 00:26:07,715
No, no será necesario.

480
00:26:07,726 --> 00:26:10,118
Enséñame a mí, puedo apañarme.

481
00:26:10,129 --> 00:26:11,736
Sí, Floyd tiene razón. Es

482
00:26:11,746 --> 00:26:13,938
mucha responsabilidad
para una adolescente.

483
00:26:13,948 --> 00:26:16,297
Hay que hacerlo bien, pero no tengo duda

484
00:26:16,308 --> 00:26:18,476
- de que Aubrey puede hacerlo.
- Pero es una infección de estafilococos

485
00:26:18,486 --> 00:26:19,944
y si no la tratamos adecuadamente,

486
00:26:19,954 --> 00:26:21,813
se puede extender al
hueso y, si eso ocurre,

487
00:26:21,823 --> 00:26:23,448
podría perder la pierna.

488
00:26:23,458 --> 00:26:25,900
Pero si Aubrey puede ayudarle
a manejar la infección,

489
00:26:25,998 --> 00:26:29,248
podemos evitarlo y mantenerlo
fuera del hospital.

490
00:26:31,933 --> 00:26:34,425
Tendrá que ser muy concienzuda.

491
00:26:35,530 --> 00:26:37,369
¿Quieres intentarlo?

492
00:26:48,483 --> 00:26:50,831
Bien, vamos. Te daremos unos guantes.

493
00:26:51,686 --> 00:26:54,178
Ahí estamos.

494
00:26:54,188 --> 00:26:57,482
¿Ves ahora, cuando tiro de
la gasa, que no se mueve?

495
00:26:57,492 --> 00:26:59,484
Inténtalo tú.

496
00:26:59,494 --> 00:27:02,053
Quizá por el otro lado.

497
00:27:02,063 --> 00:27:04,055
Con calma y firme.

498
00:27:06,200 --> 00:27:08,392
¿Sabes qué?

499
00:27:08,402 --> 00:27:09,835
Vamos a tomarnos un descanso.

500
00:27:10,689 --> 00:27:12,556
Toma, vamos.

501
00:27:15,643 --> 00:27:17,142
Ha sido un buen intento.

502
00:27:28,189 --> 00:27:30,314
La tarta sin tocar.

503
00:27:30,324 --> 00:27:33,050
Eso no es propio de ti.

504
00:27:33,060 --> 00:27:35,820
Gracias por reunirte conmigo
con tan poca antelación.

505
00:27:35,830 --> 00:27:38,055
Oye, siempre estoy dispuesto
para la mejor tarta de la ciudad.

506
00:27:38,065 --> 00:27:39,765
Además, parecía urgente.

507
00:27:42,937 --> 00:27:45,496
¿Qué sabes de Gordon Page?

508
00:27:45,506 --> 00:27:48,599
Ambicioso, dinámico,

509
00:27:48,609 --> 00:27:50,434
listo como el hambre.

510
00:27:50,444 --> 00:27:52,870
Gracias.

511
00:27:52,880 --> 00:27:55,006
Es un gran elogio viniendo de ti.

512
00:27:55,016 --> 00:27:57,441
¿De qué va esto?

513
00:27:57,451 --> 00:28:00,845
Un paciente joven murió poco después

514
00:28:00,855 --> 00:28:02,413
de colocarle una válvula QuoVadis en...

515
00:28:02,423 --> 00:28:05,583
- la que me recomendaste.
- Lo siento.

516
00:28:05,593 --> 00:28:08,119
Y ahora Gordon Paige me está señalando.

517
00:28:08,129 --> 00:28:11,188
Dice que la dañé porque la
manipulé incorrectamente.

518
00:28:11,198 --> 00:28:13,765
Y, personalmente, creo que es absurdo.

519
00:28:13,776 --> 00:28:15,927
¿Pero tú has experimentado
alguna vez algo como esto?

520
00:28:15,937 --> 00:28:19,564
No, pero supongo que
podría haberme pasado,

521
00:28:19,574 --> 00:28:22,133
si no hubiera tenido al representante
del dispositivo en quirófano conmigo

522
00:28:22,143 --> 00:28:24,035
para guiarme durante el procedimiento.

523
00:28:24,045 --> 00:28:26,704
Como yo hice.

524
00:28:26,714 --> 00:28:29,114
Pero no la escuché.

525
00:28:33,087 --> 00:28:35,413
No sé qué decir, Austin. Yo...

526
00:28:35,423 --> 00:28:37,415
Era inevitable que
ocurriera, antes o después.

527
00:28:37,425 --> 00:28:39,417
Eres genial.

528
00:28:39,427 --> 00:28:41,786
Pero no eres invencible. Nadie lo es.

529
00:28:41,796 --> 00:28:45,264
Tu complejo de Dios ha sido
siempre tu talón de Aquiles.

530
00:28:46,500 --> 00:28:49,293
¿Quieres mi consejo?

531
00:28:49,303 --> 00:28:50,728
Siempre.

532
00:28:50,738 --> 00:28:54,098
Aprende humildad.

533
00:28:54,108 --> 00:28:57,168
Si cometes un error, reconócelo.

534
00:28:57,178 --> 00:29:02,014
Te hará mejor médico.

535
00:29:06,587 --> 00:29:08,846
El flujo sanguíneo se ha cortado.

536
00:29:08,856 --> 00:29:11,315
Para quitar la masa, vamos a tener que

537
00:29:11,325 --> 00:29:15,286
- extirpar el ovario.
- ¿No puedes desenmarañar los anexos?

538
00:29:15,296 --> 00:29:17,788
Está adherida a la bolsa rectouterina
posterior y a la pared lateral.

539
00:29:17,798 --> 00:29:20,043
Estoy tratando de diseccionarla,
pero hay algo bloqueando

540
00:29:20,054 --> 00:29:21,283
mi visualización.

541
00:29:21,294 --> 00:29:23,048
¿Podrías ver si la
conviertes en abierta?

542
00:29:23,059 --> 00:29:24,674
Quizá. Quizá no.

543
00:29:24,685 --> 00:29:25,963
Todavía hay una posibilidad.

544
00:29:25,973 --> 00:29:27,770
Tenemos que intentarlo.

545
00:29:27,781 --> 00:29:30,267
No puedo hacerla pasar por una
cirugía mayor abdominal sin razón.

546
00:29:30,277 --> 00:29:31,469
Tenemos una razón.

547
00:29:31,479 --> 00:29:33,471
Quiere hijos.

548
00:29:33,481 --> 00:29:35,506
Como médicos suyos,
tenemos que honrar eso.

549
00:29:35,516 --> 00:29:37,541
¿Puedes decirme con absoluta certeza

550
00:29:37,551 --> 00:29:40,444
que ella quiere esto a cualquier coste?

551
00:29:41,426 --> 00:29:43,300
Sí.

552
00:29:43,770 --> 00:29:45,658
Pásala a abierta.

553
00:30:06,156 --> 00:30:09,062
Ahí... el ovario está desenredado.
Vamos a quitar la masa.

554
00:30:09,073 --> 00:30:10,305
Pinzas.

555
00:30:14,814 --> 00:30:17,907
Espera. ¿Qué es esto?

556
00:30:17,925 --> 00:30:19,899
Es... azul.

557
00:30:19,910 --> 00:30:21,668
¿Qué clase de tumor es azul?

558
00:30:22,196 --> 00:30:23,664
No es un tumor.

559
00:30:24,432 --> 00:30:26,023
Dios mío.

560
00:30:26,033 --> 00:30:28,033
Es una esponja quirúrgica.

561
00:30:32,518 --> 00:30:35,177
Aubrey, creo que te puse
en un aprieto ahí dentro.

562
00:30:35,187 --> 00:30:36,912
Lo siento mucho.

563
00:30:36,922 --> 00:30:38,981
Es solo...

564
00:30:38,991 --> 00:30:42,017
que tenía la sensación de
que es algo que podías hacer.

565
00:30:43,335 --> 00:30:45,087
Y si soy sincera,

566
00:30:45,097 --> 00:30:48,223
si pudieras atender sus heridas en casa,

567
00:30:48,233 --> 00:30:50,058
sería mejor para tu abuelo

568
00:30:50,068 --> 00:30:51,827
no estar en el hospital.

569
00:30:53,384 --> 00:30:55,056
Mi madre era enfermera.

570
00:30:55,368 --> 00:30:57,658
No me digas.

571
00:30:57,676 --> 00:30:59,803
Me enseñó algunas cosas ant...

572
00:31:01,547 --> 00:31:04,247
Me enseñó algunas cosas antes de morir.

573
00:31:07,002 --> 00:31:09,106
Hacía mejorar a la gente.

574
00:31:09,117 --> 00:31:11,580
¿Y si no soy como ella?

575
00:31:11,590 --> 00:31:14,683
¿Y si hago que Pops se ponga peor?

576
00:31:14,693 --> 00:31:18,053
Aubrey...

577
00:31:18,063 --> 00:31:20,764
estoy segura de que te pareces a
tu madre más de lo que imaginas.

578
00:31:23,702 --> 00:31:25,461
Algunas veces me pregunto

579
00:31:25,471 --> 00:31:28,464
si podría ser enfermera como ella.

580
00:31:28,474 --> 00:31:32,434
Quizá podrías empezar con tu abuelo.

581
00:31:43,655 --> 00:31:47,583
Nuestra cirugía de bypass coronario es
en una hora y tenemos que prepararnos.

582
00:31:47,593 --> 00:31:49,918
El Dr. Hoffstead me sustituye.

583
00:31:49,928 --> 00:31:52,621
- Puedes entrar en el quirófano con él.
- ¿Estás enfermo?

584
00:31:52,631 --> 00:31:54,898
No. Estoy reflexionando.

585
00:31:55,934 --> 00:31:59,135
Vale, entonces puedes
reflexionar durante nuestro caso.

586
00:32:03,575 --> 00:32:05,809
¿No quieres operar?

587
00:32:07,846 --> 00:32:09,338
Sí.

588
00:32:09,348 --> 00:32:11,340
Quiero.

589
00:32:11,350 --> 00:32:12,941
Lo necesito.

590
00:32:14,121 --> 00:32:16,245
Como necesito el sol...

591
00:32:16,255 --> 00:32:18,247
o tazas de mantequilla
de cacahuete y chocolate.

592
00:32:18,257 --> 00:32:20,949
Pero el sol daña mis ojos y el
chocolate me hincha el estómago,

593
00:32:20,959 --> 00:32:24,086
así que no haré nada de
eso, no durante un tiempo.

594
00:32:24,096 --> 00:32:27,456
Me apartaré de la cirugía
hasta nuevo aviso.

595
00:32:27,466 --> 00:32:29,691
Vale, incluso para ti,

596
00:32:29,701 --> 00:32:32,861
es sorprendente.

597
00:32:32,871 --> 00:32:35,697
Cometiste un error. Todos lo hacemos.

598
00:32:35,707 --> 00:32:38,775
Y Bradley pagó mi error con su vida.

599
00:32:42,275 --> 00:32:45,207
¿Sabes? Tenías razón todo el tiempo,

600
00:32:45,217 --> 00:32:46,842
Mi ego...

601
00:32:46,852 --> 00:32:49,144
Claro que tenía razón.

602
00:32:49,154 --> 00:32:52,347
Y parece que ya has
aprendido la lección.

603
00:32:52,357 --> 00:32:54,983
Así que sé mejor, vuelve,

604
00:32:54,993 --> 00:32:58,020
ocupa tu lugar en el quirófano.

605
00:32:58,030 --> 00:33:01,957
El quirófano es un lugar
sagrado y lo he profanado.

606
00:33:01,967 --> 00:33:04,393
No tengo sitio allí. No ahora.

607
00:33:04,403 --> 00:33:08,572
Y no pondré otra vida en peligro
hasta que aprenda humildad.

608
00:33:10,813 --> 00:33:13,113
"Bienaventurados los humildes".

609
00:33:20,221 --> 00:33:22,844
Ha pasado una hora.

610
00:33:22,854 --> 00:33:24,846
¿Cuándo me puedo quitar
este estúpido sombrero?

611
00:33:24,856 --> 00:33:27,583
No hasta que hagas el
movimiento otra vez,

612
00:33:27,593 --> 00:33:30,385
para que podamos ver si tus ondas
cerebrales son normales o no

613
00:33:30,395 --> 00:33:32,020
mientras haces el movimiento.

614
00:33:32,030 --> 00:33:34,331
Vale.

615
00:33:36,501 --> 00:33:39,361
¿Y si no lo hace mientras
está conectado a la máquina?

616
00:33:39,371 --> 00:33:43,031
Lo intentaremos de nuevo.
Es la única forma de saber

617
00:33:43,041 --> 00:33:45,000
si es una manifestación
de una convulsión.

618
00:33:45,010 --> 00:33:47,703
¿Parezco un científico loco?

619
00:33:50,015 --> 00:33:52,616
Exactamente como un científico loco.

620
00:33:54,553 --> 00:33:56,845
¿Cómo está Nic? No la he
visto por el hospital.

621
00:33:56,855 --> 00:33:59,748
Sí, ha empezado una clínica
gratuita que abrió hace unos días.

622
00:33:59,758 --> 00:34:01,883
- Lo está haciendo genial.
- Debes estar muy orgulloso.

623
00:34:01,893 --> 00:34:06,121
Lo estoy. Sí, es... asombrosa.

624
00:34:06,131 --> 00:34:08,423
¿Puedo ir a ver a la enfermera Nic?

625
00:34:08,433 --> 00:34:10,266
Quiero enseñarle mi trofeo...

626
00:34:13,305 --> 00:34:15,942
Lo está haciendo otra vez.

627
00:34:15,953 --> 00:34:17,385
Por favor, Dios.

628
00:34:18,980 --> 00:34:21,213
Es normal.

629
00:34:27,319 --> 00:34:31,463
Muy bien, no hay actividad
cerebral anormal.

630
00:34:31,474 --> 00:34:33,081
Si no es una convulsión,

631
00:34:33,091 --> 00:34:34,883
entonces ¿por qué hace ese movimiento?

632
00:34:34,893 --> 00:34:38,720
Es un tic. Muy común en
niños de la edad de Henry.

633
00:34:38,730 --> 00:34:42,157
Simplemente hace un movimiento
como reacción a algo

634
00:34:42,167 --> 00:34:44,993
y como que lo repite en bucle.

635
00:34:45,003 --> 00:34:46,628
Pero definitivamente no es...

636
00:34:46,638 --> 00:34:50,132
Definitivamente no es una convulsión.

637
00:34:51,576 --> 00:34:54,110
Te lo dije.

638
00:34:59,751 --> 00:35:01,743
Hola. ¿Qué haces?

639
00:35:01,753 --> 00:35:03,979
Rellenar el formulario
de ingreso para Floyd.

640
00:35:03,989 --> 00:35:06,079
Necesita observación y
que le curen las heridas

641
00:35:06,090 --> 00:35:08,718
Hay demasiado riesgo de
amputación para mandarlo a casa.

642
00:35:08,729 --> 00:35:09,951
La enfermedad vascular
periférica es crónica.

643
00:35:09,961 --> 00:35:11,925
Incluso si curamos esa
úlcera, habrá otras.

644
00:35:11,936 --> 00:35:14,308
Necesita cuidado permanente, los
hospitales no pueden hacerlo,

645
00:35:14,319 --> 00:35:16,091
- Aubrey sí.
- Le tiemblan las manos.

646
00:35:16,101 --> 00:35:17,693
No puede mirar a nadie a los ojos.

647
00:35:17,704 --> 00:35:19,429
Es una adolescente que
quizá consuma drogas

648
00:35:19,440 --> 00:35:21,786
y tú quieres ponerla a cargo del
cuidado de Floyd... ¿por qué?

649
00:35:21,797 --> 00:35:23,347
Mira, ambos sabemos que los hospitales

650
00:35:23,358 --> 00:35:25,000
pueden ser peligrosos para
gente de la edad de Floyd.

651
00:35:25,010 --> 00:35:27,035
Los someten a multitud
de pruebas día y noche

652
00:35:27,045 --> 00:35:29,171
y son expuestos a
infecciones hospitalarias.

653
00:35:29,181 --> 00:35:31,807
A veces la atención en el
domicilio es la mejor opción.

654
00:35:31,817 --> 00:35:33,442
Sí, es verdad. Y predicas a

655
00:35:33,452 --> 00:35:34,986
un convencido, pero en este caso...

656
00:35:34,997 --> 00:35:36,511
Vale, déjame enseñarte algo.

657
00:35:36,521 --> 00:35:38,822
¿Vale? Puede hacerlo.

658
00:35:42,227 --> 00:35:43,719
No está mal.

659
00:35:43,729 --> 00:35:45,829
Nada mal.

660
00:35:51,536 --> 00:35:53,962
No hay necesidad de enfermera.

661
00:35:53,972 --> 00:35:57,365
Eres una enfermera nata, como tu madre.

662
00:35:57,375 --> 00:35:59,942
Bueno, parece que te vas a casa, Floyd.

663
00:35:59,953 --> 00:36:02,086
Te has hecho con una buena enfermera.

664
00:36:06,153 --> 00:36:08,298
¿Me dejaron una esponja dentro?

665
00:36:08,309 --> 00:36:11,413
¿Cómo pudo suceder?

666
00:36:11,423 --> 00:36:13,749
Desearía poder darte
una respuesta decente.

667
00:36:13,759 --> 00:36:16,481
Pero la verdad es que es un
error imperdonable y nunca

668
00:36:16,492 --> 00:36:18,662
- debió haber ocurrido.
- Debieron olvidarse de sacarla

669
00:36:18,673 --> 00:36:21,309
durante la cesárea de
urgencia. Es raro, pero ocurre.

670
00:36:21,320 --> 00:36:23,325
Ha sido la causa de tus dolores

671
00:36:23,335 --> 00:36:25,193
todos estos años.

672
00:36:25,203 --> 00:36:28,563
Y los has sufrido durante
mucho tiempo y era evitable.

673
00:36:28,573 --> 00:36:31,767
Ese día perdí a mi bebé

674
00:36:31,777 --> 00:36:34,336
y me dejaron con...

675
00:36:34,346 --> 00:36:36,671
el dolor.

676
00:36:36,681 --> 00:36:40,542
Y después el remordimiento,
como si fuera culpa mía,

677
00:36:40,552 --> 00:36:43,411
como si estuviera en mi cabeza.

678
00:36:43,421 --> 00:36:45,555
Y todo eso...

679
00:36:47,359 --> 00:36:49,351
se ha ido.

680
00:36:49,927 --> 00:36:52,619
El dolor que arruinó mi vida,

681
00:36:52,630 --> 00:36:54,764
se ha ido.

682
00:36:55,966 --> 00:36:59,760
Todavía tengo un ovario y
tendré un hijo algún día.

683
00:36:59,771 --> 00:37:03,131
Lo ha arreglado todo, Dr. Pravesh.

684
00:37:03,924 --> 00:37:05,767
Gracias.

685
00:37:06,667 --> 00:37:09,301
Esto para él es lo habitual.

686
00:37:12,061 --> 00:37:13,694
Perdonad.

687
00:37:19,266 --> 00:37:20,448
¿Está bien?

688
00:37:20,458 --> 00:37:22,231
Lo estará.

689
00:37:23,128 --> 00:37:24,986
Acaba de perder a su mejor amigo.

690
00:37:24,996 --> 00:37:28,431
Eres exactamente lo que necesitaba.

691
00:37:42,678 --> 00:37:45,404
Gracias, por todo.

692
00:37:46,440 --> 00:37:49,900
Claro.

693
00:37:50,252 --> 00:37:51,710
- Gracias, doc.
- Desde luego. Cuando quieras.

694
00:37:51,721 --> 00:37:53,265
- Nos vemos pronto, ¿vale?
- Gracias.

695
00:37:53,276 --> 00:37:55,469
- Nos vemos luego.
- De acuerdo. Gracias.

696
00:38:00,040 --> 00:38:03,734
Teníamos una adolescente asustada
y tímida y pensé: drogadicta.

697
00:38:04,021 --> 00:38:05,500
Estaba equivocado.

698
00:38:07,619 --> 00:38:09,445
Bueno,

699
00:38:09,456 --> 00:38:11,548
¿quién es?

700
00:38:11,559 --> 00:38:13,438
Antes, fui un poco brusco cuando te dije

701
00:38:13,449 --> 00:38:15,347
que no sabías qué aspecto
tiene un drogadicto.

702
00:38:15,358 --> 00:38:16,657
¿Brusco?

703
00:38:16,668 --> 00:38:18,534
Sí, definitivamente brusco.

704
00:38:20,370 --> 00:38:21,990
Mi hermana.

705
00:38:22,001 --> 00:38:23,843
Hace poco he hecho las paces

706
00:38:23,854 --> 00:38:27,080
con el hecho de que soy
la clásica codependiente.

707
00:38:27,091 --> 00:38:29,503
Bueno, como antiguo codependiente,

708
00:38:29,513 --> 00:38:31,646
supongo hay algunas cosas
que puedo enseñarte.

709
00:38:33,521 --> 00:38:35,021
¿Quieres ir a cenar?

710
00:38:37,554 --> 00:38:39,346
- Hola.
- Hola. Me alegro de verte.

711
00:38:39,357 --> 00:38:40,548
¡Enfermera Nick!

712
00:38:40,559 --> 00:38:43,562
Hola, Henry, ¿qué pasa?
¿Qué haces por aquí?

713
00:38:43,839 --> 00:38:45,417
Quería enseñarte algo.

714
00:38:45,428 --> 00:38:47,486
¿Sí? ¿Qué tienes ahí?

715
00:38:47,497 --> 00:38:50,424
- Un trofeo.
- No puede ser.

716
00:38:50,801 --> 00:38:51,958
¿Lo dices en serio?

717
00:38:51,968 --> 00:38:54,770
Eso es estupendo. Choca esos cinco.

718
00:38:54,781 --> 00:38:57,198
Parece que tu hijo es
una estrella del béisbol.

719
00:38:59,843 --> 00:39:02,402
Oh, no. No somos...

720
00:39:02,412 --> 00:39:05,026
Conrad es... era... nuestro médico.

721
00:39:05,037 --> 00:39:07,174
Y ahora somos...

722
00:39:07,184 --> 00:39:09,250
Somos amigos.

723
00:39:10,587 --> 00:39:12,887
Y ellos están juntos.

724
00:39:16,426 --> 00:39:19,252
Supongo que esta es mi entrada
para decir buenas noches a todos.

725
00:39:19,262 --> 00:39:20,883
Buenas noches.

726
00:39:23,166 --> 00:39:25,325
- Solo será un momento.
- Vale.

727
00:39:28,071 --> 00:39:30,864
Adiós, Dr. Conrad.

728
00:39:30,874 --> 00:39:32,232
- Adiós.
- ¿Preparado?

729
00:39:32,242 --> 00:39:34,676
- Adiós.
- Adiós.

730
00:39:49,726 --> 00:39:52,018
¿Tienes algo que decir?

731
00:39:52,028 --> 00:39:54,287
Usted, más que nadie,

732
00:39:54,297 --> 00:39:56,223
un cirujano que ha
cometido tantos errores...

733
00:39:56,233 --> 00:39:58,695
no protegió al Dr. Austin.

734
00:39:58,706 --> 00:40:02,528
Lo protegeré, incluso si lo demandan.

735
00:40:02,539 --> 00:40:04,827
No perderá su trabajo
y volverá al quirófano.

736
00:40:04,838 --> 00:40:06,905
Nadie puede proteger
al Raptor del Raptor.

737
00:40:06,916 --> 00:40:08,401
Se ha apartado él mismo.

738
00:40:08,411 --> 00:40:10,737
No operará.

739
00:40:10,747 --> 00:40:12,973
Somos cirujanos.

740
00:40:12,983 --> 00:40:16,376
Gordon Page no lo es.

741
00:40:16,386 --> 00:40:18,416
No sabe lo que hace falta
para entrar en el corazón

742
00:40:18,427 --> 00:40:20,814
de un ser humano vivo
y terminar curándolo,

743
00:40:20,824 --> 00:40:22,783
no matándolo.

744
00:40:22,793 --> 00:40:25,393
Pero es su perrito faldero. ¿Por qué?

745
00:40:29,800 --> 00:40:32,967
Si no me lo dice, lo
averiguaré de otra forma.

746
00:40:35,438 --> 00:40:37,972
Tiene mi palabra.

747
00:40:49,586 --> 00:40:53,113
Sí, quizá no debamos
mandar esa a su madre.

748
00:40:53,123 --> 00:40:55,490
Realmente no es un material memorable.

749
00:40:58,128 --> 00:41:00,320
¿Y esta?

750
00:41:01,531 --> 00:41:02,956
Dust Bunny.

751
00:41:02,966 --> 00:41:04,257
Sí, ese es Bradley.

752
00:41:04,267 --> 00:41:06,367
Nuestra foto de clase de internos.

753
00:41:07,704 --> 00:41:09,522
Tío, odias esa bata blanca.

754
00:41:09,533 --> 00:41:10,535
Sí.

755
00:41:10,546 --> 00:41:11,998
Podrías al menos haberte puesto corbata.

756
00:41:12,008 --> 00:41:14,534
Sí, bueno, me la puse la semana
pasada para la boda de Devon,

757
00:41:14,544 --> 00:41:15,977
eso cuenta.

758
00:41:19,783 --> 00:41:21,297
¿Qué tienes?

759
00:41:32,329 --> 00:41:35,222
Pizza. Que alguien coja los platos.

760
00:41:40,370 --> 00:41:41,862
Hola.

761
00:41:41,872 --> 00:41:44,831
No sabía que Henry tenía revisión hoy.

762
00:41:44,841 --> 00:41:47,175
Tenía buen aspecto.

763
00:41:48,678 --> 00:41:51,071
Y también Zoey.

764
00:41:53,231 --> 00:41:56,376
Sí, después de lo de a
Bradley, quería observarlo.

765
00:41:56,386 --> 00:41:59,312
¿Cómo van las cosas en
la clínica, con Alec?

766
00:41:59,322 --> 00:42:02,148
Parece que realmente
le importa lo que hace.

767
00:42:02,158 --> 00:42:04,417
Bueno, eso está bien.

768
00:42:06,263 --> 00:42:08,997
Venga, comamos.

769
00:42:13,770 --> 00:42:16,563
Sí.

770
00:42:16,573 --> 00:42:19,165
¿Por qué hay piña en esta pizza?

771
00:42:19,175 --> 00:42:22,569
Es un pastel hawaiano.

772
00:42:22,579 --> 00:42:25,613
Bradley siempre decía
que sabe a vacaciones.

773
00:42:30,253 --> 00:42:32,245
Por Bradley.

774
00:42:36,026 --> 00:42:38,919
- Por Bradley.
- Por Bradley.

775
00:42:41,464 --> 00:42:43,809
El paciente murió porque
su válvula cardíaca falló

776
00:42:43,820 --> 00:42:47,246
después de ser, supuestamente,
mal manejada por su cirujano.

777
00:42:47,257 --> 00:42:49,017
¿Quiere que escriba "válvula defectuosa"

778
00:42:49,028 --> 00:42:51,237
o "error del cirujano" en
el certificado de defunción?

779
00:42:56,909 --> 00:43:00,102
Ninguno. El paciente
murió de fallo cardíaco

780
00:43:00,113 --> 00:43:02,046
debido a una enfermedad subyacente.

781
00:43:17,867 --> 00:43:21,257
www.subtitulamos.tv

