1
00:00:17,023 --> 00:00:19,596
Anteriormente en The Passage...

2
00:00:19,599 --> 00:00:21,445
Me llamo Amy Bellafonte.

3
00:00:21,447 --> 00:00:23,215
No empezó conmigo.

4
00:00:23,218 --> 00:00:25,520
Muchas cosas dieron lugar a lo que pasó.

5
00:00:25,523 --> 00:00:26,303
Es él.

6
00:00:27,507 --> 00:00:28,918
¿Cómo es posible?

7
00:00:28,921 --> 00:00:30,920
Me siento genial.

8
00:00:30,922 --> 00:00:33,022
- Había nacido el Proyecto Noé.
- Escuchad.

9
00:00:33,024 --> 00:00:34,679
La gripe aviar china ha pasado

10
00:00:34,682 --> 00:00:37,059
de un brote a una epidemia.
Pero el CDC cree que

11
00:00:37,062 --> 00:00:39,595
el trabajo que estamos haciendo es la
mayor esperanza de obtener una vacuna.

12
00:00:39,597 --> 00:00:41,597
No se trata solo de refinar la fómula,

13
00:00:41,599 --> 00:00:44,667
- es la edad. - ¿Estás sugiriendo
que la probemos en un niño?

14
00:00:44,669 --> 00:00:46,236
Soy la chica de ninguna parte.

15
00:00:46,238 --> 00:00:48,471
Aquella a la que nadie echará de menos.

16
00:00:48,473 --> 00:00:50,984
- Dime para qué necesitáis una niña.
- Ya sabes para quién

17
00:00:50,987 --> 00:00:53,675
trabajamos, Brad. No
puedes hacerlos enfadar.

18
00:00:53,678 --> 00:00:55,778
Él lo arriesgó todo para salvarme.

19
00:00:55,781 --> 00:00:57,570
Nos convertimos en una familia.

20
00:00:57,573 --> 00:00:59,615
Lo único importante
es que estés a salvo.

21
00:01:00,750 --> 00:01:02,351
Te voy a matar. Dame a la chica.

22
00:01:02,353 --> 00:01:05,220
No voy a abandonarte, te lo prometo.

23
00:01:05,222 --> 00:01:07,923
Pasara lo que pasara,

24
00:01:07,925 --> 00:01:10,289
lo afrontaríamos juntos.

25
00:01:19,141 --> 00:01:23,585
www.subtitulamos.tv

26
00:01:31,989 --> 00:01:34,255
Vamos, vamos, vamos.

27
00:01:39,723 --> 00:01:41,623
¿Qué vamos a hacer?

28
00:01:44,828 --> 00:01:47,061
Sujétate.

29
00:01:54,471 --> 00:01:55,737
¿Te encuentras bien?

30
00:01:55,739 --> 00:01:57,806
Sí.

31
00:02:00,076 --> 00:02:01,242
¡Maldita sea!

32
00:02:01,244 --> 00:02:02,677
Retrocede, da la vuelta.

33
00:02:02,679 --> 00:02:04,713
Vamos. ¡Vamos!

34
00:02:15,325 --> 00:02:17,024
Espera.

35
00:02:22,365 --> 00:02:25,099
Vamos. Necesito la camisa.

36
00:02:25,101 --> 00:02:27,235
Sígueme. Vamos.

37
00:02:27,237 --> 00:02:30,738
- Necesitas un médico.
- No, escúchame, estoy bien.

38
00:02:30,740 --> 00:02:32,106
Tienes que trabajar conmigo,
¿vale? Diga lo que diga,

39
00:02:32,108 --> 00:02:34,075
- sígueme la corriente. ¿Puedes hacerlo?
- Vale.

40
00:02:34,077 --> 00:02:35,882
Hola.

41
00:02:35,885 --> 00:02:37,785
Soy Pete Erickson.
Esta es mi hija Stella.

42
00:02:37,788 --> 00:02:39,387
Somos nuevos en el colegio,

43
00:02:39,390 --> 00:02:41,481
y... soy un idiota. Se
me ha olvidado todo.

44
00:02:41,483 --> 00:02:42,849
La excursión,

45
00:02:42,851 --> 00:02:45,018
su camiseta, su almuerzo.

46
00:02:45,020 --> 00:02:47,854
Solo intento acostumbrarme
a esto de ser padre soltero.

47
00:02:47,856 --> 00:02:49,923
- ¿Estáis solos?
- Sí.

48
00:02:49,925 --> 00:02:51,992
Mi madre se fugó con su
entrenador. Él tiene 27 años.

49
00:02:51,994 --> 00:02:53,360
Cielo. No hace falta que sepan

50
00:02:53,362 --> 00:02:55,228
- toda la historia.
- Tenía su propio canal de YouTube.

51
00:02:55,230 --> 00:02:56,926
Vale, genial. Ya estamos todos al tanto.

52
00:02:56,929 --> 00:02:59,532
¿Puede montarse en el autobús?

53
00:02:59,534 --> 00:03:02,668
- Está ahí mismo.
- Vale.

54
00:03:05,107 --> 00:03:07,040
Vale, cielo, que te diviertas.

55
00:03:07,042 --> 00:03:08,474
Muy bien.

56
00:03:08,476 --> 00:03:10,877
- Gracias.
- Adiós, papá.

57
00:03:10,879 --> 00:03:12,078
Adiós.

58
00:03:30,398 --> 00:03:32,064
No se usa el teléfono en el autobús.

59
00:03:40,680 --> 00:03:43,306
PROYECTO NOÉ
TELLURIDE, COLORADO

60
00:04:22,782 --> 00:04:24,132
   

61
00:04:24,135 --> 00:04:25,734
Yo que tú...

62
00:04:25,737 --> 00:04:27,257
no haría eso.

63
00:04:27,260 --> 00:04:29,085
Odio la forma en la que me mira.

64
00:04:29,088 --> 00:04:30,621
Pues...

65
00:04:30,623 --> 00:04:32,656
deja de mirarla.

66
00:04:32,658 --> 00:04:34,157
   

67
00:04:34,159 --> 00:04:35,718
Yo me encargo de Babcock,

68
00:04:35,721 --> 00:04:37,387
tú te encargas de Fanning.

69
00:04:37,390 --> 00:04:39,964
¿Vale? Preocúpate por él.

70
00:05:06,492 --> 00:05:09,092
La tasa de mortalidad es
casi del 30 por ciento.

71
00:05:09,094 --> 00:05:12,295
Se ha informado de los primeros
casos en Corea del Norte.

72
00:05:12,297 --> 00:05:14,664
- Han cerrado los aeropuertos de Pekín.
- COREA DEL NORTE. COREA DEL SUR

73
00:05:14,666 --> 00:05:16,966
Esto es aterrador.

74
00:05:16,968 --> 00:05:20,137
No tanto como la solución
que se nos ha ocurrido.

75
00:05:20,959 --> 00:05:22,513
¿Qué está pasando con la niña?

76
00:05:23,075 --> 00:05:25,175
Sigue fugada con ese agente.

77
00:05:25,177 --> 00:05:27,377
Pues yo los apoyo.

78
00:05:28,347 --> 00:05:31,348
Pues yo nos apoyo a todos nosotros.

79
00:05:31,350 --> 00:05:35,052
Jonas, tenía que tomar
una decisión, y eso hice.

80
00:05:35,054 --> 00:05:37,020
Y la niña no saldrá herida.

81
00:05:37,022 --> 00:05:39,523
Llevamos demasiado
tiempo en esta montaña.

82
00:05:41,192 --> 00:05:44,561
Estamos aislados, apartados
de las vidas normales.

83
00:05:44,563 --> 00:05:48,330
No estamos cualificados para decidir
qué está bien y qué está mal...

84
00:05:48,332 --> 00:05:50,718
porque ya no sabemos
cuál es la diferencia.

85
00:06:03,048 --> 00:06:04,380
¿Adónde vamos?

86
00:06:04,382 --> 00:06:07,416
Estoy intentando... decidirlo.

87
00:06:07,418 --> 00:06:10,152
¿Estás bien? Tienes mal aspecto.

88
00:06:10,154 --> 00:06:11,654
No, estoy bien.

89
00:06:11,656 --> 00:06:14,423
Solo...

90
00:06:14,425 --> 00:06:17,025
Solo tengo que parar un momento.

91
00:06:44,014 --> 00:06:45,646
¿Este es el tío que
te quitó tu teléfono?

92
00:06:45,649 --> 00:06:47,765
- Sí.
- ¿Me das el número?

93
00:06:47,768 --> 00:06:49,369
No es mi teléfono.

94
00:06:49,371 --> 00:06:51,404
Acabas de decir que
te quitó tu teléfono.

95
00:06:51,406 --> 00:06:54,074
Es el teléfono de mi hermana. Yo
solo lo tenía para la excursión.

96
00:06:54,076 --> 00:06:56,777
Vale, ¿me das el número de tu hermana?

97
00:06:56,779 --> 00:06:58,879
No me sé el número de mi hermana.

98
00:06:58,881 --> 00:07:01,448
¿Y tu madre?

99
00:07:01,450 --> 00:07:04,685
Está en marcación rápida en
el teléfono de mi hermana.

100
00:07:06,622 --> 00:07:08,989
Vuelve con tu profesora.

101
00:07:10,425 --> 00:07:11,892
Consigue que el colegio te
dé el teléfono de la madre

102
00:07:11,894 --> 00:07:13,627
y rastréalo, joder.

103
00:07:13,629 --> 00:07:15,996
Y busca coches robados
en la zona. Se bajó

104
00:07:15,998 --> 00:07:17,898
del autobús. Va a robar un coche.

105
00:07:17,900 --> 00:07:20,901
Será un modelo antiguo.
Sin GPS. ¿Entendido?

106
00:07:20,903 --> 00:07:23,874
- Hola.
- Wolgast y la niña siguen huidos.

107
00:07:23,877 --> 00:07:25,438
La comisaría fue un desastre.

108
00:07:25,440 --> 00:07:28,641
El sheriff muerto, así
como tres de mis hombres.

109
00:07:28,643 --> 00:07:31,344
Se acabó lo de hacer del
mundo un lugar mejor.

110
00:07:33,148 --> 00:07:35,881
- ¿Pensamos en buscar otro niño?
- No.

111
00:07:35,883 --> 00:07:37,465
Wolgast va a hablar y, si lo hace,

112
00:07:37,468 --> 00:07:39,385
toda esta operación quedará clausurada.

113
00:07:39,387 --> 00:07:40,718
Está herido.

114
00:07:40,721 --> 00:07:41,954
Tiene a la niña con él.

115
00:07:41,957 --> 00:07:43,490
- Lo encontraré.
- Vale.

116
00:07:43,492 --> 00:07:45,525
Ten cuidado.

117
00:07:45,527 --> 00:07:48,894
¿Vigilamos el teléfono de la exmujer?

118
00:07:50,398 --> 00:07:52,332
Sí. Hacedlo.

119
00:07:52,334 --> 00:07:54,467
La operación ha ido bien.
Hemos reparado el tendón.

120
00:07:54,469 --> 00:07:56,869
Me alegro. Solo tienes que descansar

121
00:07:56,871 --> 00:07:58,270
y nos vemos en una semana.

122
00:07:58,272 --> 00:08:00,772
Así que, en unos meses, estaré
jugando al baloncesto, ¿no?

123
00:08:00,774 --> 00:08:02,574
Dios, no, Nathan.

124
00:08:02,576 --> 00:08:04,143
Ya hemos hablado de esto.

125
00:08:04,145 --> 00:08:06,493
Puedes jugar al ajedrez.
Es un deporte. Búscalo.

126
00:08:06,496 --> 00:08:08,362
- Dra. Wolgast. Tiene una llamada.
- Ah, ¿sí?

127
00:08:08,365 --> 00:08:10,382
- Genial. Mándamela al móvil.
- Vale. De acuerdo.

128
00:08:10,384 --> 00:08:11,566
Soy la doctora Wolgast.

129
00:08:11,569 --> 00:08:12,851
Creo que está muerto.

130
00:08:12,853 --> 00:08:14,265
¿Qué? ¿Quién?

131
00:08:14,268 --> 00:08:15,500
¿Quién eres?

132
00:08:15,503 --> 00:08:18,022
Soy Amy Bellafonte. El
agente está conmigo.

133
00:08:18,025 --> 00:08:20,292
Hemos intentado entregarnos, pero
aparecieron unos tipos armados

134
00:08:20,294 --> 00:08:21,527
y dispararon al agente,

135
00:08:21,529 --> 00:08:23,473
no está consciente y creo
que puede haber muerto.

136
00:08:23,476 --> 00:08:25,497
Y todos son malos, así que
no sabía a quién llamar.

137
00:08:25,499 --> 00:08:27,569
Vale, vale. Amy, me alegro
de que hayas llamado.

138
00:08:27,572 --> 00:08:28,839
Es muy inteligente de tu parte.

139
00:08:28,842 --> 00:08:30,793
Necesito que respires hondo.

140
00:08:30,796 --> 00:08:33,538
Todo va a salir bien. Repítelo.

141
00:08:34,407 --> 00:08:36,240
Todo va asalir bien.

142
00:08:36,242 --> 00:08:38,358
¿Sabes si respira?

143
00:08:38,361 --> 00:08:40,779
Pon la mano en el pecho. ¿Sube y baja?

144
00:08:44,051 --> 00:08:47,351
- Sí.
- Vale, está vivo.

145
00:08:47,353 --> 00:08:49,821
Amy, ¿qué te parece la sangre?

146
00:08:49,823 --> 00:08:52,137
- No me gusta.
- Lo sé, es asquerosa.

147
00:08:52,140 --> 00:08:54,258
Pero necesito que mires, ¿vale?

148
00:08:54,260 --> 00:08:55,593
¿Sigue sangrando?

149
00:09:00,233 --> 00:09:02,968
Está pegada. Está seca.

150
00:09:02,971 --> 00:09:06,504
Vale. Bien. Eso significa que ha
parado, así que no la toques.

151
00:09:06,506 --> 00:09:09,273
¿Ves algún cartel? ¿Sabes dónde estáis?

152
00:09:12,512 --> 00:09:14,121
Pone: "Tomah. La Crosse".

153
00:09:14,124 --> 00:09:17,081
- "14 oeste".
- Estás en Wisconsin.

154
00:09:18,384 --> 00:09:20,655
Creo que el agente se va a poner bien.

155
00:09:20,658 --> 00:09:21,857
Pero tenemos que despertarlo.

156
00:09:21,860 --> 00:09:23,454
- ¿Sabes qué es un pescozón?
- Sí.

157
00:09:23,456 --> 00:09:25,894
Vale. Forma un puño y frota
tus nudillos contra su pecho

158
00:09:25,897 --> 00:09:27,925
tan fuerte que le duela.

159
00:09:32,565 --> 00:09:35,099
¿Qué coño...?

160
00:09:35,101 --> 00:09:36,534
¿Para qué has hecho eso?

161
00:09:36,536 --> 00:09:38,015
Tu exmujer me lo ha dicho.

162
00:09:38,018 --> 00:09:40,280
- ¿Qué?
- Deja que hable con él.

163
00:09:40,283 --> 00:09:42,046
Quiere hablar contigo.

164
00:09:44,910 --> 00:09:47,244
¿Hola?

165
00:09:47,246 --> 00:09:49,538
- ¿Qué está pasando?
- Lila, no.

166
00:09:49,541 --> 00:09:52,343
- Esto no es asunto tuyo.
- ¿Cómo que no es asunto mío?

167
00:09:52,346 --> 00:09:53,851
Estás herido. Te has desmayado.

168
00:09:53,853 --> 00:09:55,018
Puede que tengas una hemorragia interna.

169
00:09:55,020 --> 00:09:56,421
Tienes una niña al lado.

170
00:09:56,424 --> 00:09:58,567
Es probable que Richards tenga a
alguien en el hospital observándote

171
00:09:58,569 --> 00:10:00,269
ahora mismo. No estás metida en esto.

172
00:10:00,272 --> 00:10:03,027
Dime...

173
00:10:10,602 --> 00:10:12,269
Maldita sea.

174
00:10:12,271 --> 00:10:14,036
Sube al coche.

175
00:10:28,353 --> 00:10:31,187
¿Y ya está? ¿Solo una dosis?

176
00:10:31,189 --> 00:10:33,657
- Solo una dosis.
- ¿Y para qué es el chip

177
00:10:33,659 --> 00:10:34,777
del cuello?

178
00:10:34,780 --> 00:10:36,209
Controla sus signos vitales.

179
00:10:37,729 --> 00:10:39,396
Nos indica su ubicación.

180
00:10:42,457 --> 00:10:45,133
- SI SUFRE ESTO, DÍGASELO AL PERSONAL
- ¿La sensitividad a la luz solar

181
00:10:45,136 --> 00:10:46,302
es un efecto secundario?

182
00:10:46,304 --> 00:10:47,703
Es posible.

183
00:10:47,705 --> 00:10:50,239
Pero, si todo sale bien,

184
00:10:50,241 --> 00:10:52,909
será inmune a la enfermedad.

185
00:10:57,581 --> 00:11:00,183
¿Cómo es legal todo esto?

186
00:11:02,220 --> 00:11:05,154
No lo es, ¿verdad?

187
00:11:05,156 --> 00:11:07,957
Si todo siguiera las normas,

188
00:11:07,959 --> 00:11:11,015
no estarían buscando prisioneros
en los que experimentar.

189
00:11:17,397 --> 00:11:19,601
Estamos en una situación
desesperada, Sr. Carter.

190
00:11:20,411 --> 00:11:21,437
Y usted también.

191
00:11:21,439 --> 00:11:23,772
No se lo discuto.

192
00:11:25,543 --> 00:11:29,063
Pero ¿por qué tengo más miedo ahora
que en el corredor de la muerte?

193
00:11:30,180 --> 00:11:32,522
Voy a asegurarme de que salga de esta

194
00:11:32,525 --> 00:11:34,134
perfectamente, Sr. Carter.

195
00:11:34,665 --> 00:11:36,851
Volveré a verle dentro de un rato.

196
00:11:42,660 --> 00:11:45,561
¿Así es como se imaginaba
su carrera, Dr. Lear?

197
00:11:48,065 --> 00:11:50,799
¿Usando seres humanos como cobayas?

198
00:11:50,801 --> 00:11:54,035
No.

199
00:11:54,037 --> 00:11:57,072
Nunca me habría imaginado algo así.

200
00:11:57,074 --> 00:11:59,074
Vale, voy a decir esto

201
00:11:59,076 --> 00:12:03,710
una vez más. No metas
a Tim Fanning en esto.

202
00:12:03,713 --> 00:12:07,254
Es un monstruo egomaníaco
que acapara todo el mérito

203
00:12:07,257 --> 00:12:08,916
y tiene un problema de abuso de drogas.

204
00:12:08,918 --> 00:12:10,454
Somos amigos suyos desde la universidad.

205
00:12:10,456 --> 00:12:11,722
¿Cuándo te volviste contra él?

206
00:12:12,488 --> 00:12:15,489
Es que odio ver cómo te arrastras.

207
00:12:15,492 --> 00:12:17,792
No me estoy arrastrando.

208
00:12:17,794 --> 00:12:19,394
Sabes por qué hago esto.

209
00:12:19,396 --> 00:12:21,696
No, no. No me culpes de esto.

210
00:12:21,698 --> 00:12:23,998
Hacemos esto por ti. ¿Por qué no lo ves?

211
00:12:24,000 --> 00:12:25,871
Porque es un intento desesperado y loco.

212
00:12:25,874 --> 00:12:28,836
Tengo que hacer algo, Liz.

213
00:12:37,502 --> 00:12:39,669
Ven aquí.

214
00:12:42,366 --> 00:12:45,067
La tienes torcida.

215
00:12:50,438 --> 00:12:51,960
Ayúdame.

216
00:12:53,862 --> 00:12:55,311
Sabes que odio las corbatas.

217
00:12:55,314 --> 00:12:57,081
Lo sé. Lo sé.

218
00:13:00,569 --> 00:13:03,686
No puedes cambiar esto, Jonas.

219
00:13:03,689 --> 00:13:06,839
Si quieres ayudarme...

220
00:13:06,842 --> 00:13:08,842
quédate conmigo.

221
00:13:08,844 --> 00:13:10,382
Eso es lo que quiero.

222
00:13:10,385 --> 00:13:12,010
Voy a hacer algo mejor.

223
00:13:12,013 --> 00:13:13,913
Dios mío. No me escuchas.

224
00:13:13,916 --> 00:13:15,448
Lo sé.

225
00:13:17,486 --> 00:13:20,687
¿Te apena haberte casado conmigo?

226
00:13:20,689 --> 00:13:22,288
Sí.

227
00:13:22,290 --> 00:13:23,890
¿En serio?

228
00:13:26,294 --> 00:13:27,894
No.

229
00:13:27,896 --> 00:13:30,096
Te quiero.

230
00:13:30,098 --> 00:13:32,499
Yo también te quiero.

231
00:13:43,163 --> 00:13:46,978
Vale, un momento. Un momento.

232
00:13:46,981 --> 00:13:48,581
Vuestro cerebro alucina

233
00:13:48,583 --> 00:13:52,050
la realidad consciente.

234
00:13:52,052 --> 00:13:55,120
Así que esas increíbles neuronas
están generando vuestra experiencia.

235
00:13:55,122 --> 00:13:57,389
Rellenan los huecos.

236
00:13:57,391 --> 00:13:59,725
Vuestro sentido del yo...

237
00:13:59,727 --> 00:14:02,327
No es real. Lo que consideramos

238
00:14:02,329 --> 00:14:04,879
nuestra humanidad... nosotros mismos...

239
00:14:04,882 --> 00:14:06,732
no es más que una historia

240
00:14:06,734 --> 00:14:09,401
que nuestras neuronas nos
están contando. Esto es

241
00:14:09,403 --> 00:14:12,905
muy duro de aceptar para mí,
porque tengo un ego enorme.

242
00:14:14,141 --> 00:14:16,041
Jonas, no me interesa.

243
00:14:16,043 --> 00:14:19,311
Tengo una gira de promoción de mi libro.
No voy a irme a Sudamérica contigo

244
00:14:19,313 --> 00:14:22,780
a buscar un mito en una
cueva. Gracias, pero no.

245
00:14:22,782 --> 00:14:24,049
Tengo pruebas nuevas.

246
00:14:24,051 --> 00:14:25,583
Ah, ¿sí?

247
00:14:25,585 --> 00:14:28,335
¿El hombre de 250 años
te ha mandado un selfie?

248
00:14:28,338 --> 00:14:30,382
Elizabeth tiene alzhéimer.

249
00:14:36,546 --> 00:14:38,096
¿Cuándo la diagnosticaron?

250
00:14:38,098 --> 00:14:40,999
Hace tres meses. Está...

251
00:14:41,001 --> 00:14:42,967
en una fase temprana, pero...

252
00:14:42,969 --> 00:14:44,369
es muy rápido, Tim.

253
00:14:44,371 --> 00:14:45,970
Ya se ha perdido en la ciudad

254
00:14:45,972 --> 00:14:47,239
unas tres veces.

255
00:14:47,241 --> 00:14:49,574
¿Por qué no me llamaste?

256
00:14:49,576 --> 00:14:51,746
Soy neurólogo, por el amor de Dios.

257
00:14:51,749 --> 00:14:53,465
Eso de Bolivia... podría ayudarla.

258
00:14:53,468 --> 00:14:56,480
Tengo una muestra de sangre
de un científico de Bogotá.

259
00:14:56,482 --> 00:14:58,215
Tienes que verla.

260
00:14:58,217 --> 00:15:00,436
Es revolucionaria.

261
00:15:11,965 --> 00:15:13,698
   

262
00:15:13,700 --> 00:15:15,299
Basta de llamadas, ¿vale?

263
00:15:15,301 --> 00:15:18,069
Has tirado el teléfono por la ventana.

264
00:15:18,071 --> 00:15:19,938
Sí. He tirado el teléfono por la ventana

265
00:15:19,940 --> 00:15:22,139
porque pueden encontrarnos
si haces una llamada.

266
00:15:22,141 --> 00:15:24,141
¿No ves la tele?

267
00:15:24,143 --> 00:15:26,543
En realidad, veo mucha
tele. Normalmente, el prota

268
00:15:26,545 --> 00:15:28,344
no se desmaya al volante.

269
00:15:28,346 --> 00:15:31,615
Quiero señalar que al
prota le habían disparado.

270
00:15:32,718 --> 00:15:34,250
¿Adónde vamos?

271
00:15:34,252 --> 00:15:35,686
¿Tienes un plan?

272
00:15:36,989 --> 00:15:38,755
Tengo una amiga en Wisconsin.

273
00:15:38,757 --> 00:15:40,323
¿Tienes una amiga?

274
00:15:40,325 --> 00:15:41,758
¿Pasa algo?

275
00:15:41,760 --> 00:15:44,928
No.

276
00:15:44,930 --> 00:15:46,395
Lila parece maja.

277
00:15:46,397 --> 00:15:48,297
Sí.

278
00:15:48,299 --> 00:15:51,000
E inteligente.

279
00:15:51,002 --> 00:15:53,502
Y es útil para emergencias, así que
es una suerte que te guste tanto.

280
00:15:53,504 --> 00:15:55,337
- ¿A ti qué te pasa?
- No lo sé.

281
00:15:55,339 --> 00:15:57,206
Me han secuestrado,
disparado y perseguido

282
00:15:57,208 --> 00:15:59,041
y lo último que comí
en las últimas 24 horas

283
00:15:59,043 --> 00:16:00,776
- fueron churros y dónuts.
- Eso...

284
00:16:00,778 --> 00:16:03,378
- No. Te comiste un perrito en la feria.
- Y después,

285
00:16:03,380 --> 00:16:05,147
decidiste que era buen
momento para desmayarte.

286
00:16:05,149 --> 00:16:07,717
- Yo no decidí desmayarme.
- Dijiste que no me abandonarías.

287
00:16:07,719 --> 00:16:09,585
- Y no lo he hecho.
- Desmayarte es abandonarme.

288
00:16:09,587 --> 00:16:10,720
Creía que estabas muerto.

289
00:16:10,722 --> 00:16:11,887
- No estoy muerto.
- Bien.

290
00:16:11,888 --> 00:16:13,346
Porque no puedes morirte

291
00:16:13,347 --> 00:16:14,681
y no puedes desmayarte.

292
00:16:14,682 --> 00:16:16,291
Y no puedes carecer de un plan.

293
00:16:16,293 --> 00:16:18,193
Vale.

294
00:16:18,195 --> 00:16:20,028
Y me debes un unicornio.

295
00:16:20,030 --> 00:16:23,932
Vale. Vale.

296
00:16:26,036 --> 00:16:29,403
¿Saco yo algo con esto?

297
00:16:29,405 --> 00:16:33,274
Si tú no me abandonas,
yo no te abandono.

298
00:16:47,944 --> 00:16:50,411
¿Por qué hemos aparcado tan lejos?

299
00:16:50,414 --> 00:16:52,214
¿Y a qué vienen las cabras?

300
00:16:52,217 --> 00:16:54,136
La mujer que vive aquí
es una ermitaña amargada.

301
00:16:54,138 --> 00:16:55,370
Le gustan las cosas de cierta forma.

302
00:16:55,372 --> 00:16:56,638
Las cabras... son nuevas.

303
00:16:56,640 --> 00:16:58,174
No sé nada sobre las cabras.

304
00:16:58,176 --> 00:17:00,943
   

305
00:17:00,945 --> 00:17:02,111
Vale, tápate los oídos.

306
00:17:04,166 --> 00:17:07,234
Levanta las manos. Vamos, vamos.

307
00:17:15,959 --> 00:17:17,992
¿Bradley?

308
00:17:17,994 --> 00:17:19,994
¿Qué coño te ha pasado?

309
00:17:19,996 --> 00:17:21,595
Me han disparado.

310
00:17:21,597 --> 00:17:23,754
Menuda decepción.

311
00:17:23,757 --> 00:17:24,933
¿Quién es la niña?

312
00:17:24,935 --> 00:17:27,168
Esta es Amy Bellafonte.

313
00:17:27,170 --> 00:17:28,514
Hola.

314
00:17:28,517 --> 00:17:32,140
Amy, ¿vas a lavarte?
El baño está arriba.

315
00:17:33,609 --> 00:17:35,844
Vale. Gracias.

316
00:17:42,117 --> 00:17:45,118
Tienes muchas armas aquí, hasta para ti.

317
00:17:45,120 --> 00:17:48,055
¿Es suficiente para lo que te persigue?

318
00:17:50,159 --> 00:17:51,959
Se trata de ese trabajo
tan sospechoso, ¿verdad?

319
00:17:51,961 --> 00:17:55,229
Te dije que no lo aceptaras.

320
00:17:55,231 --> 00:17:57,531
Necesito refugio, Lacey.

321
00:17:57,533 --> 00:17:59,299
Ahora crío cabras.

322
00:17:59,301 --> 00:18:00,968
Ah, ¿sí? ¿Y qué tal?

323
00:18:00,970 --> 00:18:04,304
Preparo mi propio queso y
cultivo casi toda mi comida.

324
00:18:04,306 --> 00:18:05,606
Y he empezado a pintar.

325
00:18:05,608 --> 00:18:08,976
Suena mágico. ¿Nos podemos quedar o no?

326
00:18:10,646 --> 00:18:12,327
Ve a lavarte.

327
00:18:12,330 --> 00:18:14,181
Hay un botiquín de primeros
auxilios en la cocina.

328
00:18:14,183 --> 00:18:15,467
Y calmantes.

329
00:18:15,470 --> 00:18:17,884
Y luego me vas a explicar el lío

330
00:18:17,886 --> 00:18:19,619
en el que te has metido.

331
00:18:23,792 --> 00:18:26,459
Escuchad.

332
00:18:26,461 --> 00:18:30,062
Entró en Wisconsin hace tres horas.

333
00:18:30,064 --> 00:18:32,231
Es de pensar que se dirige a Canadá.

334
00:18:32,233 --> 00:18:35,067
Hemos alertado a la patrulla
fronteriza, pero es escurridizo

335
00:18:35,069 --> 00:18:37,203
y tiene amigos.

336
00:18:37,205 --> 00:18:38,866
Quiero que quede claro.

337
00:18:38,869 --> 00:18:42,208
Si tenéis una oportunidad,
aprovechadla. Disparad a matar.

338
00:18:42,210 --> 00:18:44,477
Tengo los resultados
de la sangre de Carter.

339
00:18:44,479 --> 00:18:47,580
Parece que sus receptores
celulares T y B ya están mejorados.

340
00:18:47,582 --> 00:18:49,482
Son buenas noticias.

341
00:18:49,484 --> 00:18:52,084
Mira.

342
00:18:52,086 --> 00:18:54,019
Tenía una lesión de
jugar al fútbol americano

343
00:18:54,021 --> 00:18:55,921
y el cartílago

344
00:18:55,923 --> 00:18:58,757
ya se ha curado.

345
00:18:58,759 --> 00:19:02,728
Le inyectamos la fórmula
hace menos de cinco horas.

346
00:19:02,730 --> 00:19:04,585
Siempre me corta la respiración

347
00:19:04,588 --> 00:19:06,665
- el poder de lo que has descubierto.
- Sí.

348
00:19:06,667 --> 00:19:09,902
Y, aun así, parece que
no podemos controlarlo.

349
00:19:12,239 --> 00:19:16,207
Nichole...

350
00:19:16,209 --> 00:19:20,211
por favor, no hagamos esto.

351
00:19:20,213 --> 00:19:22,180
Deja que se vaya la niña.

352
00:19:22,182 --> 00:19:24,149
Jonas...

353
00:19:24,151 --> 00:19:26,452
lo va a superar. No saldrá herida.

354
00:19:26,454 --> 00:19:28,530
¿Cómo puedes estar tan segura?

355
00:19:28,533 --> 00:19:31,388
Porque no hay otra opción.

356
00:19:31,391 --> 00:19:33,524
¿Crees que a mí me gusta?

357
00:19:33,526 --> 00:19:35,960
¿Crees que duermo bien? Pues no.

358
00:19:35,962 --> 00:19:37,889
Tenemos que hacerlo.

359
00:19:37,892 --> 00:19:40,598
Así que tenemos que asegurarnos
de que lo supera intacta.

360
00:19:40,600 --> 00:19:43,367
Por favor, Jonas, concéntrate.

361
00:19:43,369 --> 00:19:46,203
Te necesita. Yo te necesito.

362
00:19:46,205 --> 00:19:49,006
Veamos cómo acaba esto.

363
00:19:49,008 --> 00:19:51,108
Lo que has empezado.

364
00:19:55,882 --> 00:19:58,558
Dios mío,

365
00:19:58,561 --> 00:20:01,151
- esto es fascinante.
- Echa un vistazo

366
00:20:01,153 --> 00:20:03,485
al número de receptores celulares T y B.

367
00:20:03,488 --> 00:20:04,754
Sí, lo sé.

368
00:20:04,757 --> 00:20:06,390
Nunca había visto nada igual.

369
00:20:07,198 --> 00:20:08,655
Esto es gordo.

370
00:20:08,658 --> 00:20:10,559
Y tienes razón, podría alterar el curso

371
00:20:10,562 --> 00:20:12,028
del alzhéimer de Elizabeth.

372
00:20:12,030 --> 00:20:13,563
Jonas, esto...

373
00:20:13,565 --> 00:20:16,265
podría curarlo todo.

374
00:20:16,267 --> 00:20:19,077
- ¿Pero podemos hacerlo
lo bastante rápido? - Sí.

375
00:20:19,080 --> 00:20:22,171
Sé de unos seis multimillonarios
que financiarán esto hoy mismo.

376
00:20:22,173 --> 00:20:24,240
Solo tenemos que tener cuidado.

377
00:20:24,242 --> 00:20:26,643
Queremos mantener el control.

378
00:20:26,645 --> 00:20:29,112
Jonas, te prometo que
haremos todo bien, ¿vale?

379
00:20:29,114 --> 00:20:32,115
Solo... tienes que dejar que
haga lo que se me da bien

380
00:20:32,117 --> 00:20:33,983
en lo relativo a la financiación.

381
00:20:33,986 --> 00:20:36,788
Claro. Gracias.

382
00:20:38,123 --> 00:20:39,890
Esto es genial.

383
00:20:39,892 --> 00:20:41,925
Jonas, vamos...

384
00:20:41,927 --> 00:20:43,559
a cambiar el mundo.

385
00:20:44,962 --> 00:20:46,829
Ya lo verás.

386
00:20:49,466 --> 00:20:52,234
- ¿De qué conoce al agente?
- ¿A Bradley?

387
00:20:52,236 --> 00:20:54,832
Era mi estudiante en la Marina.

388
00:20:54,835 --> 00:20:56,304
Guerra terrestre.

389
00:20:56,306 --> 00:20:58,440
Era uno de mis favoritos,
pero no se lo digas.

390
00:20:58,442 --> 00:21:01,076
- ¿Usted estaba en la Marina?
- Sí.

391
00:21:01,078 --> 00:21:03,812
- ¿Pero ya no?
- No.

392
00:21:03,814 --> 00:21:05,981
¿Se unió al acabar el instituto o qué?

393
00:21:05,983 --> 00:21:08,150
La verdad es que no.

394
00:21:08,152 --> 00:21:10,519
Antes de estar en la Marina era monja.

395
00:21:10,521 --> 00:21:12,320
¿En serio?

396
00:21:12,322 --> 00:21:14,189
Dios es el exmarido de Lacey.

397
00:21:14,191 --> 00:21:15,824
¿Y cómo sabes que es un hombre?

398
00:21:15,826 --> 00:21:16,858
Pues la exmujer.

399
00:21:16,861 --> 00:21:18,894
¿Lo sabías?

400
00:21:18,897 --> 00:21:21,229
Bradley lo sabe todo
sobre todo el mundo.

401
00:21:21,231 --> 00:21:22,730
Hace preguntas.

402
00:21:22,732 --> 00:21:24,899
Eso es loque hacía que fuera un
buen negociador en tomas de rehenes.

403
00:21:24,901 --> 00:21:26,301
¿Como en robos de bancos?

404
00:21:26,303 --> 00:21:29,371
Y otras negociaciones en las
que había mucho en juego.

405
00:21:29,373 --> 00:21:30,605
Fascinante, Amy.

406
00:21:30,607 --> 00:21:33,675
Amy, ¿quieres ir a alimentar las cabras?

407
00:21:33,677 --> 00:21:35,143
Claro.

408
00:21:35,145 --> 00:21:38,046
- Yo no voy.
- Nadie te ha preguntado.

409
00:22:27,272 --> 00:22:29,596
Soy yo.

410
00:22:30,966 --> 00:22:32,499
¿Cómo has sabido que estaba aquí?

411
00:22:32,501 --> 00:22:34,735
¿A quién más conoces en Wisconsin?

412
00:22:36,605 --> 00:22:38,739
Cielos.

413
00:22:47,776 --> 00:22:50,306
- Ya me he librado de tu coche, Bradley.
- ¿Qué has hecho con él?

414
00:22:50,309 --> 00:22:52,705
Tengo a alguien.

415
00:22:52,708 --> 00:22:55,776
Se me habían olvidado tus
sándwiches de queso fundido.

416
00:22:55,778 --> 00:22:58,241
Este sándwich es una de
tus mejores cualidades.

417
00:22:58,244 --> 00:23:00,014
Gracias.

418
00:23:00,016 --> 00:23:02,016
¿Dónde está Amy?

419
00:23:02,018 --> 00:23:03,917
Arriba, viendo una película.

420
00:23:03,919 --> 00:23:07,255
Aquí tienes.

421
00:23:07,257 --> 00:23:10,258
Os he organizado un paseo en barco.

422
00:23:10,260 --> 00:23:13,394
- Puedo llevaros hasta Canadá.
- ¿Pasaportes?

423
00:23:13,396 --> 00:23:15,763
Conozco a alguien que os puede
ayudar a cruzar la frontera.

424
00:23:15,765 --> 00:23:17,465
Siempre conoces a alguien.

425
00:23:17,467 --> 00:23:20,767
¿Qué vas a hacer una vez
que estéis en Canadá?

426
00:23:20,770 --> 00:23:23,370
Sabes que no se habrá acabado solo
porque hayáis cruzado la frontera.

427
00:23:23,373 --> 00:23:25,670
Si nos siguen persiguiendo,
nos iremos a Ámsterdam.

428
00:23:25,673 --> 00:23:26,973
¿A Ámsterdam?

429
00:23:26,975 --> 00:23:29,008
Claro.

430
00:23:29,010 --> 00:23:32,080
Esa gente nunca se va
a detener, Bradley.

431
00:23:32,083 --> 00:23:34,347
Pueden llegar hasta Ámsterdam.

432
00:23:34,349 --> 00:23:36,249
No estaréis a salvo
hasta que la gente sepa

433
00:23:36,251 --> 00:23:38,499
lo que sabes sobre el Proyecto Noé.

434
00:23:38,502 --> 00:23:40,153
Creo que van a por ti

435
00:23:40,155 --> 00:23:43,259
más que a por esa preciosa niña.

436
00:23:43,262 --> 00:23:45,725
Encontrarán a otro niño y listo, ¿no?

437
00:23:45,727 --> 00:23:48,828
Así es, y ese niño tendrá

438
00:23:48,830 --> 00:23:50,597
una historia tan triste
como la de nuestra Amy.

439
00:23:50,599 --> 00:23:52,799
Piénsalo un momento.

440
00:23:52,801 --> 00:23:54,934
No quiero ser un soplón, Lacey.

441
00:23:54,936 --> 00:23:57,337
Ya lo he intentado y casi nos matan.

442
00:24:01,141 --> 00:24:03,275
Pues deja que lo haga yo.

443
00:24:04,978 --> 00:24:08,146
Tengo que expiar algunas
cosas, tal y como sabes.

444
00:24:10,851 --> 00:24:14,386
Tú mantén a salvo a la niña y
yo sacaré la historia a la luz.

445
00:24:17,558 --> 00:24:20,092
Dame sus nombres, Bradley.

446
00:24:20,094 --> 00:24:22,394
Los 12 del corredor de la muerte.

447
00:24:22,396 --> 00:24:25,264
¿Quiénes son?

448
00:24:35,343 --> 00:24:38,810
Joseph Morrison.

449
00:24:38,812 --> 00:24:40,275
Victor Chavez.

450
00:24:42,213 --> 00:24:44,027
Kathy Turrell.

451
00:24:45,719 --> 00:24:48,152
David Winston.

452
00:24:48,154 --> 00:24:52,089
Julio Martinez.

453
00:24:55,020 --> 00:24:58,355
Shauna Babcock.

454
00:24:58,358 --> 00:25:00,592
Anthony Carter.

455
00:26:05,463 --> 00:26:07,530
Hola, lo has conseguido.

456
00:26:07,532 --> 00:26:09,799
Disculpa, ¿te conozco?

457
00:26:09,801 --> 00:26:11,767
Sí. O me conocerás.

458
00:26:13,363 --> 00:26:15,497
Vale...

459
00:26:16,506 --> 00:26:18,440
¿Y cómo te encuentras?

460
00:26:18,443 --> 00:26:22,210
Sinceramente, me siento de puta madre.

461
00:26:22,212 --> 00:26:24,746
Como si pudiera volar,

462
00:26:24,748 --> 00:26:27,291
levantar un coche por encima
de la cabeza o algo así.

463
00:26:27,294 --> 00:26:29,551
Eso es lo que pasa. Al
principio sienta bien,

464
00:26:29,553 --> 00:26:31,152
pero luego surgen los defectos.

465
00:26:32,422 --> 00:26:34,021
Todo irá bien si

466
00:26:34,023 --> 00:26:35,357
haces lo que te diga él.

467
00:26:35,359 --> 00:26:36,978
¿Lo que diga quién?

468
00:26:36,981 --> 00:26:39,327
Hola, Carter. ¿Cómo está?

469
00:26:39,329 --> 00:26:42,397
Tiene buen aspecto.

470
00:26:42,399 --> 00:26:45,166
¿Verdad?

471
00:26:45,168 --> 00:26:46,835
Y...

472
00:26:46,837 --> 00:26:50,238
¿qué tal está mi viejo amigo Jonas?

473
00:26:50,240 --> 00:26:52,507
Un consejito:

474
00:26:52,509 --> 00:26:54,843
No se fíe de él.

475
00:27:00,883 --> 00:27:04,017
Adelante. Bebed.

476
00:27:07,022 --> 00:27:09,523
¿Sabe qué?

477
00:27:10,559 --> 00:27:13,494
No. Gracias.

478
00:27:20,636 --> 00:27:22,870
Hazlo. La primera vez es la más difícil,

479
00:27:22,872 --> 00:27:24,337
luego te va gustando...

480
00:27:24,339 --> 00:27:26,507
He dicho que no.

481
00:27:30,412 --> 00:27:32,244
Está bien.

482
00:27:32,246 --> 00:27:34,814
No tiene por qué beberla ahora.

483
00:27:36,484 --> 00:27:38,551
Pero aún tiene que pagar.

484
00:27:38,553 --> 00:27:40,791
Lo siento. No... No tengo dinero.

485
00:27:42,822 --> 00:27:45,156
Aquí no aceptamos dinero.

486
00:27:48,029 --> 00:27:49,896
   

487
00:27:57,071 --> 00:27:59,405
Espera...

488
00:28:00,809 --> 00:28:03,242
Se paga con uno mismo.

489
00:28:05,721 --> 00:28:07,087
No...

490
00:28:07,090 --> 00:28:09,970
No quiero tener nada que ver con usted.

491
00:28:12,285 --> 00:28:13,652
Carter,

492
00:28:13,654 --> 00:28:15,687
dele a Jonas un mensaje
de mi parte, ¿quiere?

493
00:28:37,777 --> 00:28:39,844
- ¿Quieres lidocaína?
- No, no

494
00:28:39,846 --> 00:28:42,179
- necesito puntos. Estoy bien.
- ¿Que estás bien?

495
00:28:42,181 --> 00:28:44,967
¿En serio? Te dispararon
y te desmayaste.

496
00:28:44,970 --> 00:28:47,092
No añadamos una infección
por estafilococos.

497
00:28:47,095 --> 00:28:49,687
¿Qué tal está Dave?
¿Se llama Dave o David?

498
00:28:49,689 --> 00:28:51,288
David.

499
00:28:51,290 --> 00:28:52,756
Claro que sí.

500
00:28:52,758 --> 00:28:54,625
¿Qué tal está David?

501
00:28:54,627 --> 00:28:58,362
Genial. De hecho, está
fuera, esperando en el coche.

502
00:28:58,364 --> 00:28:59,830
Ah, ¿sí?

503
00:28:59,832 --> 00:29:02,565
¿Le has dejado la ventanilla bajada?

504
00:29:02,567 --> 00:29:04,814
- Lo siento.
- ¿Y cuál es

505
00:29:04,817 --> 00:29:07,920
el plan con eso de "tener
un hijo con David"?

506
00:29:07,923 --> 00:29:09,030
¿Ya estás embarazada?

507
00:29:09,033 --> 00:29:11,074
No.

508
00:29:12,444 --> 00:29:15,979
Pero parece que tú sí.

509
00:29:15,981 --> 00:29:19,149
¿Qué vas a hacer?

510
00:29:19,151 --> 00:29:20,750
¿Fugarte con esa niña

511
00:29:20,752 --> 00:29:24,787
y preparar tortitas en Ámsterdam
los sábados por la mañana?

512
00:29:26,691 --> 00:29:28,191
Sí.

513
00:29:39,504 --> 00:29:41,871
Vi morir a nuestra hija.

514
00:29:43,642 --> 00:29:45,775
No pude evitarlo.

515
00:29:48,413 --> 00:29:50,813
Y me encerré y...

516
00:29:50,815 --> 00:29:55,051
no pude ayudarte.

517
00:29:55,053 --> 00:29:57,520
Y no pude dejar que me ayudaras y...

518
00:29:57,522 --> 00:30:00,023
dejé de creer en nada.

519
00:30:04,462 --> 00:30:06,829
Pero, entonces, conocí a esta niña.

520
00:30:08,231 --> 00:30:11,132
Es genial.

521
00:30:11,134 --> 00:30:13,368
Es muy poco femenina.

522
00:30:15,706 --> 00:30:17,405
Igual que Eva.

523
00:30:17,407 --> 00:30:21,056
Igual que Eva, sí.

524
00:30:21,059 --> 00:30:22,758
Muy parecida.

525
00:30:28,605 --> 00:30:31,138
No tiene a nadie.

526
00:30:33,724 --> 00:30:35,123
Y, para mí, está claro

527
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
que lo que tengo que hacer ahora mismo

528
00:30:36,627 --> 00:30:38,894
es asegurarme de que está a salvo.

529
00:30:41,231 --> 00:30:44,665
Es lo único que ha tenido
sentido para mí en mucho tiempo.

530
00:30:46,536 --> 00:30:49,704
Te he echado de menos.

531
00:31:09,558 --> 00:31:12,439
Son más de las dos de la mañana.

532
00:31:12,442 --> 00:31:13,595
¿No puedes dormir?

533
00:31:13,597 --> 00:31:15,295
   

534
00:31:15,297 --> 00:31:16,931
Yo tampoco.

535
00:31:16,933 --> 00:31:20,134
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

536
00:31:20,136 --> 00:31:22,003
Sí.

537
00:31:22,005 --> 00:31:23,604
¿Eres un asesino?

538
00:31:23,606 --> 00:31:25,239
No.

539
00:31:25,241 --> 00:31:26,707
Vale.

540
00:31:26,709 --> 00:31:30,044
Porque hoy has asesinado
a varias personas.

541
00:31:30,913 --> 00:31:34,314
Serví en Afganistán.

542
00:31:34,316 --> 00:31:36,517
Y...

543
00:31:36,519 --> 00:31:39,687
luego me hice agente federal.

544
00:31:39,689 --> 00:31:41,956
Y...

545
00:31:41,958 --> 00:31:44,792
Lo de hoy ha dado mucho miedo, ¿eh?

546
00:31:46,029 --> 00:31:48,744
¿Puedo hacerte otra pregunta personal?

547
00:31:49,931 --> 00:31:52,198
Claro.

548
00:31:52,200 --> 00:31:55,501
¿Crees en Dios?

549
00:32:03,945 --> 00:32:06,146
¿Estás pensando en tu madre?

550
00:32:09,317 --> 00:32:12,418
Claro que sí.

551
00:32:14,572 --> 00:32:17,523
Cuando muere alguien, nuestro
trabajo es recordarlo.

552
00:32:18,667 --> 00:32:20,801
Aunque nos duela.

553
00:32:24,732 --> 00:32:27,733
¿Qué tal si te leo?

554
00:32:27,735 --> 00:32:31,303
Puedo leer hasta que te quedes dormida.

555
00:32:32,980 --> 00:32:36,214
- Vale.
- Vale.

556
00:32:39,413 --> 00:32:41,146
¿Desde el principio?

557
00:32:41,149 --> 00:32:42,592
Sí.

558
00:32:42,595 --> 00:32:44,016
Linterna.

559
00:32:47,387 --> 00:32:49,888
   

560
00:32:49,890 --> 00:32:51,489
Vale.

561
00:32:51,491 --> 00:32:54,126
Allá vamos.

562
00:32:57,014 --> 00:33:00,749
"Era una noche oscura y tormentosa.

563
00:33:00,752 --> 00:33:03,701
En su habitación del altillo,

564
00:33:03,703 --> 00:33:04,869
Margaret Murry,

565
00:33:04,871 --> 00:33:07,371
envuelta en una vieja colcha
de retazos multicolores,

566
00:33:07,373 --> 00:33:09,741
se sentó a los pies de su cama

567
00:33:09,743 --> 00:33:12,143
y miró los árboles sacudirse

568
00:33:12,145 --> 00:33:14,712
con los furiosos azotes del viento".

569
00:33:17,483 --> 00:33:20,017
¿Y no sabes cómo ha
llegado esto hasta ti?

570
00:33:20,019 --> 00:33:21,803
Recibí un aviso para que
recogiera este coche.

571
00:33:21,806 --> 00:33:22,987
Es lo único que sé.

572
00:33:22,989 --> 00:33:24,588
- ¿Y adónde lo llevabas?
- Al depósito,

573
00:33:24,590 --> 00:33:26,490
donde llevo todos. Ese es mi trabajo.

574
00:33:26,492 --> 00:33:28,559
¿Y no sabes quién llamó por este?

575
00:33:28,561 --> 00:33:30,894
Me llegó desde la central.

576
00:33:30,896 --> 00:33:33,764
No sé quién los llamó a
ellos. ¿Puedo irme o qué?

577
00:33:38,336 --> 00:33:42,005
Creo que sabes exactamente quién te
pidió que transportaras este coche.

578
00:33:42,007 --> 00:33:44,764
- Dímelo ya.
- A veces hago trabajos para ella.

579
00:33:44,767 --> 00:33:47,744
- Me paga en efectivo.
- Quiero un nombre.

580
00:33:48,881 --> 00:33:51,214
Lacey. Lacey Antoine.

581
00:33:59,233 --> 00:34:01,295
- ¿El Departamento de Defensa?
- Sí.

582
00:34:01,298 --> 00:34:03,298
- ¿Te has vuelto loco?
- Eran de lejos los que más

583
00:34:03,301 --> 00:34:04,905
dinero ofrecían. Lo veían como una forma

584
00:34:04,907 --> 00:34:08,066
- de combatir enfermedades infecciosas.
- Tim, este calendario

585
00:34:08,069 --> 00:34:09,985
- es una locura.
- ¿No lo ves?

586
00:34:09,987 --> 00:34:12,555
Vamos con quienes establecen las
normas, así que podemos romperlas.

587
00:34:13,623 --> 00:34:15,191
¿Qué estás diciendo?

588
00:34:15,193 --> 00:34:17,059
Hablo de una vía rápida.

589
00:34:17,061 --> 00:34:19,886
Hablas de mandar la ética a la basura.

590
00:34:19,889 --> 00:34:22,965
Elizabeth... esto es por ti.

591
00:34:22,967 --> 00:34:25,000
No, esto es por ti.

592
00:34:25,002 --> 00:34:27,503
Quiero que te quedes conmigo.

593
00:34:27,505 --> 00:34:28,959
Y vas a fracasar

594
00:34:28,962 --> 00:34:30,905
o vas a cruzar una línea ética

595
00:34:30,908 --> 00:34:33,183
en la que has trabajado toda tu vida.

596
00:34:33,186 --> 00:34:36,111
Recordarás esto con remordimientos

597
00:34:36,113 --> 00:34:38,381
y no me tendrás a mí
para hablar de ello,

598
00:34:38,383 --> 00:34:40,882
porque esta enfermedad seguirá
su curso en mi interior

599
00:34:40,884 --> 00:34:42,450
hagas lo que hagas.

600
00:34:51,594 --> 00:34:54,528
Sr. Carter, ¿cómo se encuentra hoy?

601
00:34:54,530 --> 00:34:56,147
Acabo de correr diez kilómetros

602
00:34:56,150 --> 00:34:58,050
y me siento como si
pudiera seguir mucho más.

603
00:34:58,053 --> 00:35:00,033
Excelente.

604
00:35:00,035 --> 00:35:03,203
Pero he estado teniendo pesadillas.

605
00:35:03,205 --> 00:35:05,539
¿Me podría dar algo para eso?

606
00:35:05,541 --> 00:35:08,175
¿Una pastilla para dormir? Claro.

607
00:35:10,112 --> 00:35:14,114
¿Algo destacable sobre sus sueños?

608
00:35:14,116 --> 00:35:16,817
Sí.

609
00:35:16,819 --> 00:35:19,319
Siempre es el mismo tío.

610
00:35:19,321 --> 00:35:22,489
Y creo que lo conoce.
El doctor Tim Fanning.

611
00:35:22,491 --> 00:35:25,525
Dice ser amigo suyo,

612
00:35:25,527 --> 00:35:29,462
pero que no debería confiar en usted.

613
00:35:29,464 --> 00:35:31,498
Dice que le diga...

614
00:35:31,500 --> 00:35:34,001
que ya ha cambiado el mundo.

615
00:35:34,003 --> 00:35:36,870
Solo tiene que esperar para ver cómo.

616
00:35:48,850 --> 00:35:51,618
Hola, cielo. Estás preciosa.

617
00:35:51,620 --> 00:35:55,154
Siento llegar tarde. No
estoy teniendo un buen día.

618
00:35:56,624 --> 00:35:59,292
Todo se está descontrolando y...

619
00:36:01,762 --> 00:36:04,230
es culpa mía.

620
00:36:08,569 --> 00:36:11,703
Tenías razón.

621
00:36:11,705 --> 00:36:14,941
Creo que me he perdido...

622
00:36:14,943 --> 00:36:17,076
una conferencia.

623
00:36:20,381 --> 00:36:24,483
Nadie me dice qué día es.

624
00:36:29,123 --> 00:36:31,557
Te echo mucho de menos.

625
00:36:44,904 --> 00:36:48,139
Hola, cielo.

626
00:36:48,141 --> 00:36:50,175
¿Me has echado de menos?

627
00:36:50,177 --> 00:36:51,809
Creía

628
00:36:51,811 --> 00:36:54,346
que te habían echado de esta planta.

629
00:36:54,348 --> 00:36:55,880
No hay suficiente gente.

630
00:36:55,882 --> 00:36:58,134
- Qué suerte.
- ¿Por qué golpeas su jaula?

631
00:36:58,137 --> 00:37:00,185
Deja de hostigarla.

632
00:37:00,187 --> 00:37:03,888
Dios, odio esto.

633
00:37:03,890 --> 00:37:07,325
Sin teléfonos, sin wifi...

634
00:37:07,327 --> 00:37:09,259
Lo único bueno de este sitio...

635
00:37:09,261 --> 00:37:11,328
es que debe de ser el último lugar

636
00:37:11,330 --> 00:37:14,287
en el que puedes llamar
zorra a una zorra.

637
00:37:14,290 --> 00:37:16,236
Está bien, está bien,

638
00:37:16,239 --> 00:37:18,368
para, para. Venga. Vámonos.

639
00:37:18,371 --> 00:37:20,237
Aquí ya hemos acabado, venga.

640
00:37:20,239 --> 00:37:23,374
¿Querías probar?

641
00:37:23,376 --> 00:37:27,092
- Será divertido. Venga.
- No...

642
00:37:27,095 --> 00:37:29,413
Grey, eres un estirado. Venga.

643
00:37:29,415 --> 00:37:31,582
Es verte y me entra estreñimiento.

644
00:37:31,584 --> 00:37:33,718
- Venga. Venga. Vamos a hacerlo.
- No...

645
00:37:33,720 --> 00:37:35,953
Venga. Será divertido. Vamos, vamos.

646
00:37:35,955 --> 00:37:37,688
¡No, no, no! No puedo...

647
00:37:37,690 --> 00:37:39,891
- No, suéltame.
- Eres un flojo, Grey.

648
00:37:39,893 --> 00:37:42,492
No... Vale, ¿puedo...?

649
00:37:42,494 --> 00:37:44,628
¡No! No...

650
00:37:44,630 --> 00:37:47,531
   

651
00:37:47,533 --> 00:37:49,763
Richards me va a matar. Me va a matar.

652
00:37:49,766 --> 00:37:51,501
Pues será mejor que la recuperes.

653
00:37:54,339 --> 00:37:56,339
Está bien, está bien.

654
00:38:20,464 --> 00:38:23,866
   

655
00:38:23,868 --> 00:38:25,333
   

656
00:38:25,335 --> 00:38:27,002
Muy bien, Grey.

657
00:38:27,004 --> 00:38:28,704
Muchas gracias, tío. Muchas gracias.

658
00:38:28,706 --> 00:38:31,106
No pensaba que tuvieras
lo que hay que tener.

659
00:38:31,108 --> 00:38:33,341
- Está bien, vámonos.
- Pues...

660
00:38:33,343 --> 00:38:36,378
a lo mejor es una buena
chica después de todo.

661
00:38:36,380 --> 00:38:37,440
A lo mejor ha estado...

662
00:38:40,084 --> 00:38:41,416
¡No, no, no, no!

663
00:38:41,418 --> 00:38:44,352
¡Ayuda! ¡Ayuda!

664
00:38:44,354 --> 00:38:46,722
¡Ayuda!

665
00:38:49,760 --> 00:38:52,897
¡Ayuda! ¡Ayuda!

666
00:38:52,996 --> 00:38:56,130
¡Ayuda! ¡Ayuda!

667
00:39:05,819 --> 00:39:08,999
- ¿Listas? Mirad qué he encontrado.
- Casi.

668
00:39:11,248 --> 00:39:13,115
- Aquí está el agua.
- Gracias.

669
00:39:13,118 --> 00:39:15,117
¿Te cepillaste los dientes esta mañana?

670
00:39:15,120 --> 00:39:17,788
Déjame ver. Mira esa sonrisa.

671
00:39:19,750 --> 00:39:22,316
¿Todos listos?

672
00:39:22,318 --> 00:39:23,684
- Aquí tienes.
- Gracias.

673
00:39:23,686 --> 00:39:26,874
Salimos por atrás.

674
00:39:26,877 --> 00:39:28,464
Hay muchos árboles para ocultarnos

675
00:39:28,467 --> 00:39:31,735
y el lago está siguiendo ese camino.

676
00:39:31,738 --> 00:39:35,495
Amy, pretendo volver a verte, amiguita,

677
00:39:35,498 --> 00:39:38,499
así que no nos vamos a echar a llorar.

678
00:39:45,175 --> 00:39:47,608
Vale, eso es.

679
00:39:49,045 --> 00:39:50,671
Tres Tahoes.

680
00:39:50,674 --> 00:39:52,913
- De ocho a diez tíos.
- Ya vienen.

681
00:39:52,915 --> 00:39:55,448
Vale, poneos a cubierto. Manteneos
agachadas. Llévala a un lugar seguro.

682
00:39:55,450 --> 00:39:57,217
Y alejaos de las ventanas.

683
00:40:12,294 --> 00:40:14,679
- Contacto a la izquierda.
- Entendido.

684
00:40:20,276 --> 00:40:21,882
- Despejado.
- Despejado.

685
00:40:24,600 --> 00:40:26,712
¡Lacey!

686
00:40:41,198 --> 00:40:42,765
Wolgast,

687
00:40:42,768 --> 00:40:44,634
sal de la casa con la niña

688
00:40:44,637 --> 00:40:46,837
o la quemaré.

689
00:41:12,259 --> 00:41:15,093
¡Richards!

690
00:41:15,095 --> 00:41:17,463
Voy a salir.

691
00:41:17,465 --> 00:41:19,264
No disparéis.

692
00:41:38,853 --> 00:41:40,385
No disparéis.

693
00:41:57,404 --> 00:41:59,429
De rodillas.

694
00:42:04,511 --> 00:42:06,663
¿Dónde está la niña?

695
00:42:06,666 --> 00:42:08,313
Ella no está aquí.

696
00:42:08,315 --> 00:42:11,015
La he metido en un barco
con rumbo a Canadá.

697
00:42:11,017 --> 00:42:13,617
Te mataré.

698
00:42:13,619 --> 00:42:15,319
Dime dónde está.

699
00:42:15,321 --> 00:42:17,585
No está aquí.

700
00:42:23,835 --> 00:42:26,530
Tienes tres segundos para decírmelo.

701
00:42:27,666 --> 00:42:29,166
Tres.

702
00:42:32,037 --> 00:42:34,203
Dos.

703
00:42:50,989 --> 00:42:52,811
Estoy aquí.

704
00:42:52,814 --> 00:42:54,991
Estoy justo aquí.

705
00:42:54,993 --> 00:42:56,927
¿Qué haces?

706
00:42:56,929 --> 00:42:59,632
Si tú no me abandonas,
yo no te abandono.

707
00:43:07,366 --> 00:43:08,904
¿Quieres que registremos la casa?

708
00:43:11,843 --> 00:43:14,276
No.

709
00:43:14,278 --> 00:43:17,429
Tenemos lo que necesitamos.

710
00:43:37,186 --> 00:43:42,690
www.subtitulamos.tv

