1
00:00:00,039 --> 00:00:01,373
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:01,625 --> 00:00:02,759
Es Quinn, ¿verdad?

3
00:00:02,860 --> 00:00:04,914
Es una mujer lobo.
¿Quién te ha hecho esto?

4
00:00:05,362 --> 00:00:06,396
Una agente.

5
00:00:06,764 --> 00:00:08,264
¿Por qué hay dos cadáveres?

6
00:00:08,365 --> 00:00:10,266
Porque el Anuk-ite tiene dos caras.

7
00:00:10,501 --> 00:00:11,668
¿Por qué esconderías estos cadáveres?

8
00:00:11,769 --> 00:00:12,802
Estaba ayudando a Aaron.

9
00:00:12,903 --> 00:00:14,337
Ha sido idea suya probar a todos.

10
00:00:14,438 --> 00:00:15,438
Ver si eran hombres lobo.

11
00:00:15,506 --> 00:00:16,773
Quería encontrar su otra mitad.

12
00:00:16,874 --> 00:00:17,940
Es el Anuk-ite.

13
00:00:22,242 --> 00:00:24,510
Hola, soy yo otra vez.

14
00:00:24,612 --> 00:00:26,980
No sé por qué no puedes llamarme.

15
00:00:27,081 --> 00:00:29,749
Quizá porque crees que
me estás castigando.

16
00:00:30,500 --> 00:00:32,902
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

17
00:00:33,003 --> 00:00:34,937
Y no es sobre nosotros.

18
00:00:35,505 --> 00:00:38,841
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

19
00:00:39,175 --> 00:00:41,410
Es que...

20
00:00:41,511 --> 00:00:43,779
necesito saber que
estáis todos bien allí,

21
00:00:43,880 --> 00:00:46,515
así que, por favor, ¿podrías
llamarme, por favor?

22
00:00:46,883 --> 00:00:48,817
Una llamada, es todo lo que pido,

23
00:00:48,919 --> 00:00:50,486
y si no puedes llamarme, entonces...

24
00:00:50,754 --> 00:00:52,121
voy a conseguir mi
respuesta de todas maneras.

25
00:00:53,056 --> 00:00:54,690
Eso significa que iré ahí.

26
00:00:54,791 --> 00:00:57,426
Si no recibo una llamada tuya, iré ahí.

27
00:00:57,527 --> 00:01:01,664
Así que intenta recordar
que también es mi manada.

28
00:01:04,768 --> 00:01:06,669
¿Le quitaste esto a uno de
los cadáveres del bosque?

29
00:01:07,704 --> 00:01:08,704
Fue Malia.

30
00:01:09,539 --> 00:01:10,606
Sí, había seis cadáveres

31
00:01:10,707 --> 00:01:11,907
y uno de ellos no tenía cara.

32
00:01:12,576 --> 00:01:14,677
Vale, entonces, el que no tenía cara,

33
00:01:14,778 --> 00:01:15,978
¿crees que es la mujer del teléfono?

34
00:01:17,147 --> 00:01:18,180
Quizá.

35
00:01:18,648 --> 00:01:19,982
Es lo mismo que le pasó a Aaron.

36
00:01:21,051 --> 00:01:22,184
Se quedó con su cuerpo,

37
00:01:22,919 --> 00:01:25,688
básicamente le quitó su cara y su ADN.

38
00:01:25,789 --> 00:01:28,057
Entonces, eso significa
que, quien sea esta mujer,

39
00:01:29,025 --> 00:01:31,126
podría ser la otra mitad del Anuk-ite.

40
00:01:32,062 --> 00:01:34,163
Lo cual significa que solo
es la mitad del problema.

41
00:01:34,798 --> 00:01:36,198
La otra mitad ya la conocemos, Aaron.

42
00:01:36,600 --> 00:01:37,833
Pero no sabemos dónde está.

43
00:01:37,934 --> 00:01:38,934
Vale, esperad.

44
00:01:39,502 --> 00:01:41,537
¿No se supone que debemos mantener
separadas las dos mitades?

45
00:01:42,105 --> 00:01:45,240
Si conocemos una mitad, vayamos a
por ella, es decir, a por Aaron.

46
00:01:45,842 --> 00:01:47,376
No estoy de acuerdo con Theo,

47
00:01:47,477 --> 00:01:50,980
pero creo que sería más fácil rastrear
a Aaron que a la voz de un teléfono.

48
00:01:51,615 --> 00:01:53,482
- Eso es estar de acuerdo con Theo.
- Sí.

49
00:01:53,583 --> 00:01:56,518
Pero pensé en intentar
suavizar un poco el golpe.

50
00:01:58,154 --> 00:02:00,122
¿Está todo el mundo completamente
impresionado por que pueda tener razón?

51
00:02:00,223 --> 00:02:01,991
No, simplemente no nos gusta.

52
00:02:02,592 --> 00:02:04,893
Quizá todos tenemos razón, quizá
deberíamos buscar a los dos,

53
00:02:04,995 --> 00:02:06,662
a Aaron y a la mujer del teléfono.

54
00:02:07,631 --> 00:02:08,931
Es decir, ya que estáis de acuerdo...

55
00:02:09,799 --> 00:02:12,434
- ¿Espera, te refieres a mí y...?
- ¿A él?

56
00:02:12,535 --> 00:02:16,105
Sí. Vosotros encontrad a Aaron.

57
00:02:16,773 --> 00:02:18,741
Liam y yo intentaremos descubrir
qué voz es la del teléfono.

58
00:02:18,942 --> 00:02:20,242
Si encontramos alguna mitad,

59
00:02:21,044 --> 00:02:23,145
quizá no tengamos que
luchar en absoluto.

60
00:02:23,913 --> 00:02:25,247
Detener al Anuk-ite...

61
00:02:25,949 --> 00:02:27,149
Detendrá la guerra.

62
00:02:30,720 --> 00:02:32,254
Bueno, sigue aquí, sigue muerto.

63
00:02:33,023 --> 00:02:34,123
¿Qué más se supone que
teníamos que hacer?

64
00:02:35,225 --> 00:02:36,992
Descubrir cómo un Sabueso del
Infierno me guio al bosque

65
00:02:37,093 --> 00:02:39,628
para encontrar otro cadáver sin rostro
mientras estaba técnicamente muerto.

66
00:02:39,729 --> 00:02:40,796
Técnicamente.

67
00:02:40,897 --> 00:02:42,031
No creo que me hubiera guiado allí

68
00:02:42,132 --> 00:02:43,165
si estuviera completamente muerto.

69
00:02:43,667 --> 00:02:44,833
No creo que debamos estar por aquí

70
00:02:44,934 --> 00:02:46,602
esperando a que vuelva a la vida.

71
00:02:46,870 --> 00:02:48,170
No tenemos que esperar
si podemos descubrir

72
00:02:48,271 --> 00:02:49,805
cómo fue capaz de llegar hasta mí.

73
00:02:49,906 --> 00:02:50,973
¿Cómo hacemos eso?

74
00:02:54,310 --> 00:02:55,611
Voy a tener que preguntarle.

75
00:03:31,946 --> 00:03:34,313
www.subtitulamos.tv

76
00:03:45,195 --> 00:03:47,096
Decir eso es algo muy egoísta,

77
00:03:47,197 --> 00:03:48,330
¿no crees?

78
00:03:49,232 --> 00:03:51,200
"Nunca vas a ser capaz de
encontrar a Aaron tú solo,

79
00:03:52,368 --> 00:03:53,635
no eres lo bastante listo".

80
00:03:56,239 --> 00:03:58,707
Entonces, si le encontraras,
¿qué ibas a hacer?

81
00:03:59,642 --> 00:04:01,110
¿Pegarle con tu libro de Cálculo?

82
00:04:02,746 --> 00:04:03,979
Puedo ser ingenioso.

83
00:04:07,917 --> 00:04:09,618
¿Eso era necesario?

84
00:04:13,056 --> 00:04:14,223
Vale, entonces tú eres el listo.

85
00:04:16,326 --> 00:04:17,326
¿Por qué estamos aquí abajo?

86
00:04:18,561 --> 00:04:20,262
¿No deberíamos estar mirando
en el instituto o en otro lugar

87
00:04:20,363 --> 00:04:21,563
con mejor iluminación?

88
00:04:21,664 --> 00:04:23,298
Aaron no ha ido a clase en días.

89
00:04:24,801 --> 00:04:26,835
El último avistamiento del Sin-rostro

90
00:04:26,936 --> 00:04:28,403
fue en los túneles.

91
00:04:29,973 --> 00:04:32,074
Parrish quemó el cuerpo, pero,

92
00:04:32,175 --> 00:04:34,676
ya sabes, ninguno ha venido
aquí para comprobarlo.

93
00:04:35,945 --> 00:04:36,979
¿Por qué no?

94
00:04:41,751 --> 00:04:42,785
Porque nos da miedo.

95
00:04:46,723 --> 00:04:48,123
A todos nos da miedo volver aquí abajo.

96
00:04:52,028 --> 00:04:53,061
Lo sientes, ¿verdad?

97
00:04:55,365 --> 00:04:57,966
Es como si no nos quisiera aquí.

98
00:05:01,938 --> 00:05:03,172
Ya somos dos.

99
00:05:08,711 --> 00:05:09,745
Tienes miedo.

100
00:05:14,150 --> 00:05:16,285
Esa es precisamente la razón por
la que debemos estar mirando aquí.

101
00:05:20,123 --> 00:05:21,123
Yo también lo siento.

102
00:05:35,205 --> 00:05:36,271
Vale.

103
00:05:38,041 --> 00:05:39,074
Agradable y luminoso,

104
00:05:39,375 --> 00:05:40,876
oscuro y espeluznante...

105
00:05:45,315 --> 00:05:46,315
Tienes razón.

106
00:05:49,485 --> 00:05:50,886
Tenemos que seguir nuestro miedo.

107
00:05:58,061 --> 00:05:59,194
Oye, fue idea tuya.

108
00:06:28,057 --> 00:06:29,157
¿Sabes siquiera lo que vas a decir?

109
00:06:29,759 --> 00:06:30,792
"¿Hola?".

110
00:06:31,861 --> 00:06:33,228
Quizá solo tengamos una
oportunidad con esto.

111
00:06:34,864 --> 00:06:35,998
¿Qué vas a decirle?

112
00:06:36,099 --> 00:06:38,100
Voy a intentar conseguir que se
reúna con nosotros en algún sitio.

113
00:06:39,002 --> 00:06:40,669
Quizá esa no sea la mejor idea.

114
00:06:40,770 --> 00:06:41,904
¿Por qué? Así sabremos quiénes son.

115
00:06:42,005 --> 00:06:43,205
Y ellos sabrán quiénes somos.

116
00:06:47,944 --> 00:06:48,944
Responde.

117
00:06:50,179 --> 00:06:51,346
Tú eres quien quería llamar, contesta.

118
00:07:15,772 --> 00:07:17,239
Instituto de Beacon Hills. ¿Puedo...?

119
00:07:18,541 --> 00:07:19,775
Es alguien del instituto.

120
00:07:20,510 --> 00:07:21,543
Puede que sepamos quiénes son.

121
00:07:30,353 --> 00:07:31,853
Hola, soy yo otra vez.

122
00:07:32,121 --> 00:07:34,523
No sé por qué no puedes llamarme.

123
00:07:34,991 --> 00:07:37,459
Quizá porque crees que
me estás castigando.

124
00:07:38,027 --> 00:07:40,429
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

125
00:07:40,530 --> 00:07:42,464
Y no es por nosotros.

126
00:07:43,499 --> 00:07:44,499
Liam.

127
00:07:45,268 --> 00:07:46,335
¿Liam?

128
00:07:47,470 --> 00:07:48,503
¡Liam!

129
00:07:49,973 --> 00:07:51,006
¿Liam?

130
00:07:52,508 --> 00:07:53,542
¡Liam!

131
00:07:58,414 --> 00:07:59,848
Creo que sé quién es.

132
00:08:12,128 --> 00:08:13,462
¿Hay algo?

133
00:08:13,563 --> 00:08:16,264
¿En comparación a cuando
preguntaste hace tres minutos?

134
00:08:16,532 --> 00:08:17,532
No.

135
00:08:20,003 --> 00:08:21,003
   

136
00:08:21,504 --> 00:08:22,537
No está funcionando.

137
00:08:28,945 --> 00:08:30,012
Quizá deberías tocarlo.

138
00:08:30,113 --> 00:08:31,831
Eso es ridículo. De ninguna forma...

139
00:08:34,384 --> 00:08:35,384
¿Algo?

140
00:08:36,019 --> 00:08:37,019
Nada.

141
00:08:39,188 --> 00:08:40,322
¿Y ahora?

142
00:08:41,457 --> 00:08:42,491
No.

143
00:08:43,893 --> 00:08:44,993
- ¿Ahora?
- Vale, para.

144
00:08:50,333 --> 00:08:51,400
Podría intentarlo.

145
00:08:52,402 --> 00:08:53,568
Podrías dañar su cerebro,

146
00:08:54,237 --> 00:08:56,371
quizá más de lo que ya
lo ha hecho esa bala.

147
00:09:00,309 --> 00:09:01,924
¿Cómo funcionó la última vez?

148
00:09:04,147 --> 00:09:05,347
La última vez estaba inconsciente.

149
00:09:06,015 --> 00:09:07,015
Inconsciente.

150
00:09:11,320 --> 00:09:12,987
¡Vale, podemos trabajar con eso!

151
00:09:20,596 --> 00:09:22,164
¿La Sra. Finch? ¿Estás seguro?

152
00:09:22,598 --> 00:09:23,598
Era ella la del teléfono.

153
00:09:24,934 --> 00:09:26,401
Vale, bueno, eso sigue sin
demostrar que es el Anuk-ite,

154
00:09:26,502 --> 00:09:27,836
ni que sea una de los nuestros.

155
00:09:27,937 --> 00:09:28,970
Seguía siendo ella.

156
00:09:30,106 --> 00:09:32,040
Vale, bueno, tenemos que acercarnos,

157
00:09:32,508 --> 00:09:34,309
ver si podemos exponer
su lado sobrenatural.

158
00:09:34,410 --> 00:09:35,477
¿Cómo vamos a hacer eso?

159
00:09:36,446 --> 00:09:37,612
Lo vas a hacer tú.

160
00:09:37,713 --> 00:09:40,982
Bueno, ¿qué pasa con los cazadores y
con esa brigada de estudiantes nazis?

161
00:09:42,085 --> 00:09:43,118
Sí, estaré ahí contigo.

162
00:09:43,219 --> 00:09:44,352
Tú acércate.

163
00:09:44,454 --> 00:09:46,988
Descúbrelo y vete.

164
00:09:50,293 --> 00:09:51,660
Pero odio Biología.

165
00:09:57,167 --> 00:09:58,167
   

166
00:10:01,783 --> 00:10:02,850
Bienvenido.

167
00:10:08,191 --> 00:10:10,704
Teléfonos apagados, todos, y sentaos.

168
00:10:10,706 --> 00:10:13,307
Tenemos un largo camino
durante todo el día.

169
00:10:20,006 --> 00:10:21,073
Comenzaremos primero con...

170
00:10:22,075 --> 00:10:23,075
Liam.

171
00:10:24,144 --> 00:10:25,511
No creí que te volveríamos a ver.

172
00:10:26,246 --> 00:10:28,951
No puedo dejar que caigan mis
notas porque me pegaron en clase.

173
00:10:30,583 --> 00:10:33,051
Sí. Bueno, yo...

174
00:10:37,257 --> 00:10:38,457
Gabe, he dicho que nada de teléfonos.

175
00:10:43,430 --> 00:10:45,130
Vale, comencemos.

176
00:10:46,399 --> 00:10:48,634
Vale, bueno, cuando dos
personas se unen, tenemos

177
00:10:48,735 --> 00:10:50,536
una variedad de posibilidades.

178
00:10:50,637 --> 00:10:52,104
¿Y cómo determinamos

179
00:10:52,205 --> 00:10:55,574
la probabilidad de que los hijos
tengan un rasgo particular?

180
00:10:56,776 --> 00:10:59,111
Estamos hablando de los
ojos y el color del pelo,

181
00:10:59,212 --> 00:11:01,547
o de si tienes un dedo más.

182
00:11:02,482 --> 00:11:03,549
Vuestra audición.

183
00:11:08,188 --> 00:11:10,929
¿Dónde ha ido Rebecca?

184
00:11:14,230 --> 00:11:15,230
¿Algo?

185
00:11:16,162 --> 00:11:18,497
No. Ninguna reacción en absoluto.

186
00:11:25,538 --> 00:11:26,538
¿Liam?

187
00:11:26,573 --> 00:11:27,573
¿Qué?

188
00:11:28,141 --> 00:11:29,408
Tres voluntarios, por favor.

189
00:11:30,777 --> 00:11:32,144
¿Gabe ha enviado un mensaje?

190
00:11:33,746 --> 00:11:34,746
No lo sé.

191
00:12:04,644 --> 00:12:07,613
Oye, Liam, mejor que te des prisa.

192
00:12:09,115 --> 00:12:10,449
Creo que nos estamos
quedando sin opciones.

193
00:12:22,161 --> 00:12:24,129
Liam, eso ni se le acerca.

194
00:12:24,230 --> 00:12:26,098
¿Por qué no te sientas

195
00:12:26,199 --> 00:12:27,533
y lo volvemos a intentar otra vez?

196
00:12:57,431 --> 00:12:58,965
Lo normal sería haberme
acostumbrado tras 20 años.

197
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
   

198
00:13:07,373 --> 00:13:08,674
Basta por hoy.

199
00:13:11,444 --> 00:13:12,444
Se terminó la clase.

200
00:13:19,852 --> 00:13:20,919
Tú no, Liam.

201
00:13:23,556 --> 00:13:24,690
Quédate donde estás.

202
00:13:25,925 --> 00:13:26,959
¿Ves? Será rápido.

203
00:13:27,190 --> 00:13:29,461
No. Así no.

204
00:13:30,530 --> 00:13:31,930
Quieres que te noquee, ¿verdad?

205
00:13:32,765 --> 00:13:33,865
Que me dejes sin sentido.

206
00:13:35,501 --> 00:13:36,735
Preferiblemente sin dolor.

207
00:13:42,442 --> 00:13:44,543
Vale, esto es lo que vamos a hacer.

208
00:13:44,978 --> 00:13:46,845
Vas a presionar fuerte contra mi pecho,

209
00:13:47,547 --> 00:13:49,748
limitando el flujo de sangre
y oxígeno a mi cerebro.

210
00:13:49,849 --> 00:13:53,685
Bajará mi presión sanguínea
y me dejará inconsciente.

211
00:13:53,786 --> 00:13:55,754
Eso parece peligroso.

212
00:13:55,855 --> 00:13:58,290
- Oh, extremadamente.
- ¿Estás segura?

213
00:13:58,391 --> 00:14:00,792
No.

214
00:14:00,893 --> 00:14:02,728
Pero vamos.

215
00:14:22,348 --> 00:14:23,415
No creo que...

216
00:14:24,786 --> 00:14:25,786
Funcionó.

217
00:14:31,981 --> 00:14:32,981
Lo entiendo.

218
00:14:34,083 --> 00:14:35,417
Sé lo que estás intetando hacer.

219
00:14:35,518 --> 00:14:36,552
¿Sí?

220
00:14:37,053 --> 00:14:40,022
Estás enfadado y quieres vengarte de mí.

221
00:14:40,790 --> 00:14:41,823
¿Enfadado?

222
00:14:43,226 --> 00:14:45,827
Porque me quedé ahí y no hice nada

223
00:14:45,929 --> 00:14:47,930
por lo que Gabe y Nolan te hicieron,

224
00:14:48,031 --> 00:14:50,065
soy tu profesora y
debí haberte protegido.

225
00:14:50,466 --> 00:14:52,901
¡No! No, quiero decir, sí,

226
00:14:53,803 --> 00:14:55,137
pero, no, no estoy aquí por eso.

227
00:14:56,105 --> 00:14:57,172
Sé lo de su manada.

228
00:14:58,041 --> 00:14:59,074
¿Mi qué?

229
00:14:59,175 --> 00:15:00,709
Sé lo que es.

230
00:15:01,678 --> 00:15:03,579
- Liam, yo...
- Es una mujer lobo.

231
00:15:04,647 --> 00:15:05,781
¿Una qué?

232
00:15:06,049 --> 00:15:08,517
¿Una persona que se convierte
en lobo con la luna llena?

233
00:15:08,785 --> 00:15:10,786
Dios. Sí, claro.

234
00:15:10,887 --> 00:15:13,555
Y probablemente solo me puedan
matar con una bala de plata.

235
00:15:13,656 --> 00:15:15,524
No, no, eso no es totalmente cierto.

236
00:15:16,459 --> 00:15:18,360
¿Te estás drogando?

237
00:15:18,461 --> 00:15:20,662
Bueno, sé que tu padre es
cirujano en el hospital.

238
00:15:21,030 --> 00:15:23,565
¡No, no tomo drogas! Señora
Finch, es una mujer lobo.

239
00:15:23,666 --> 00:15:25,033
- ¿Hidrocodona?
- Tiene una manada.

240
00:15:25,134 --> 00:15:26,969
- ¿Oxicodona?
- Lo dijo por teléfono.

241
00:15:27,070 --> 00:15:29,137
- Basta.
- No puede esconder lo que es.

242
00:15:29,239 --> 00:15:31,440
No sé de lo que estás hablando,

243
00:15:31,541 --> 00:15:33,141
pero realmente tienes que irte, ya.

244
00:15:33,243 --> 00:15:35,577
Tienes que salir de esta clase, ya.

245
00:15:39,048 --> 00:15:41,416
Tienes que irte de mi clase.

246
00:15:41,517 --> 00:15:42,551
¡Vete!

247
00:15:42,885 --> 00:15:44,486
Hola, soy yo otra vez.

248
00:15:44,587 --> 00:15:47,155
No sé por qué no puedes llamarme.

249
00:15:47,590 --> 00:15:50,058
Quizá es porque crees
que me estás castigando.

250
00:15:50,727 --> 00:15:53,061
Pero ha pasado mucho
tiempo. Es demasiado.

251
00:15:53,162 --> 00:15:55,063
Y no es por nosotros.

252
00:15:55,565 --> 00:15:58,934
Algo está pasando en Beacon
Hills, a la gente de aquí.

253
00:15:59,569 --> 00:16:01,837
Es que...

254
00:16:03,573 --> 00:16:04,740
¿Dónde has encontrado eso?

255
00:17:12,709 --> 00:17:14,142
No está muerto.

256
00:17:15,778 --> 00:17:16,878
Halwyn no está muerto.

257
00:17:19,749 --> 00:17:21,149
Y sé cómo salvarle.

258
00:17:21,918 --> 00:17:24,286
Os lo he dicho, no sé
qué son los Primitivos.

259
00:17:25,054 --> 00:17:28,190
No sé lo que es un Anuk-lo que sea.

260
00:17:28,291 --> 00:17:31,093
Solo estaba intentando llamar a mi
hija. ¿Dónde has conseguido esto?

261
00:17:32,236 --> 00:17:33,782
Dijo que estaba en una manada.

262
00:17:34,130 --> 00:17:35,664
Era usted la del teléfono,
es lo que ha dicho.

263
00:17:36,065 --> 00:17:40,001
Y no sé por qué os
importa mi vida privada.

264
00:17:40,103 --> 00:17:42,738
Yo soy la profesora,
vosotros los estudiantes.

265
00:17:42,839 --> 00:17:45,640
No voy indagando en vuestras vidas
personales tras estas paredes,

266
00:17:45,742 --> 00:17:47,275
vosotros no deberíais indagar en la mía.

267
00:17:48,911 --> 00:17:50,712
¿Llegó a alguno de ellos
antes de que murieran?

268
00:17:51,247 --> 00:17:52,247
¿Qué...?

269
00:17:54,283 --> 00:17:55,650
¿De qué estás hablando?

270
00:17:57,186 --> 00:17:58,186
Bueno,

271
00:18:00,056 --> 00:18:01,690
señora Finch, lo siento,

272
00:18:01,791 --> 00:18:04,826
pero su familia fue atacada

273
00:18:06,329 --> 00:18:07,629
y están muertos.

274
00:18:08,765 --> 00:18:09,931
¿Muertos? Ellos...

275
00:18:11,334 --> 00:18:13,168
No, no pueden estar muertos porque...

276
00:18:14,837 --> 00:18:15,904
Estaban, estaban...

277
00:18:17,240 --> 00:18:19,107
estaban en el bosque,
se estaban escondiendo.

278
00:18:19,976 --> 00:18:21,009
Tenían miedo.

279
00:18:22,945 --> 00:18:24,246
Encontramos este teléfono en un cadáver.

280
00:18:26,349 --> 00:18:28,383
Tres hombres, dos chicos.

281
00:18:29,018 --> 00:18:30,152
¿Qué pasa con mi hija?

282
00:18:31,020 --> 00:18:32,988
Bueno, había otro cadáver, pero...

283
00:18:34,090 --> 00:18:35,090
¿Pero qué?

284
00:18:35,391 --> 00:18:36,725
No pudimos identificarlo.

285
00:18:39,395 --> 00:18:41,730
La piel estaba arrancada
hasta el músculo.

286
00:18:41,831 --> 00:18:43,231
No había ADN.

287
00:18:44,400 --> 00:18:45,801
El tatuaje de la manada seguía ahí.

288
00:18:46,369 --> 00:18:47,769
Vale, lo siento, pero esto...

289
00:18:47,870 --> 00:18:50,138
No, esto no tiene sentido.

290
00:18:50,239 --> 00:18:52,040
Es decir, así no funciona la biología.

291
00:18:52,141 --> 00:18:53,442
Eso es lo que hace el Anuk-ite.

292
00:18:55,244 --> 00:18:57,112
Encuentra un cadáver y le quita la cara.

293
00:18:57,780 --> 00:18:59,648
Le quita toda identidad a esa persona.

294
00:19:00,049 --> 00:19:01,149
A mi hija no.

295
00:19:05,154 --> 00:19:06,655
No, a mi hija no.

296
00:19:12,128 --> 00:19:13,328
Hay una forma de saberlo.

297
00:19:14,615 --> 00:19:15,842
Avisando al doctor Bender.

298
00:19:15,889 --> 00:19:18,162
Aviso para el doctor Bender, por favor.

299
00:19:27,176 --> 00:19:28,210
Paso uno, completado.

300
00:19:29,812 --> 00:19:31,246
¿Y cómo encendemos esto?

301
00:19:34,817 --> 00:19:35,917
Leemos el manual.

302
00:19:49,799 --> 00:19:50,799
Mira.

303
00:19:51,734 --> 00:19:52,934
¿Ves esa mancha en la imagen?

304
00:19:54,203 --> 00:19:55,737
Eso significa que la bala es
ferromagnética, probablemente de acero.

305
00:19:55,838 --> 00:19:57,105
Reaccionará con la resonancia magnética.

306
00:19:57,940 --> 00:19:59,107
Incrementaremos la
potencia de la resonancia

307
00:19:59,208 --> 00:20:00,809
y la máquina sacará la bala.

308
00:20:01,377 --> 00:20:03,378
¿Lista? Podría complicarse.

309
00:20:04,046 --> 00:20:05,313
He visto complicaciones. Ve a por ello.

310
00:20:14,991 --> 00:20:15,991
No podemos hacer esto.

311
00:20:16,526 --> 00:20:17,993
- ¿De qué estás hablando?
- La bala.

312
00:20:20,429 --> 00:20:21,429
No es solo de acero.

313
00:20:22,431 --> 00:20:23,999
¿Ves esos fragmentos alrededor?

314
00:20:24,100 --> 00:20:25,133
Es plata.

315
00:20:25,434 --> 00:20:26,568
La bala fue cubierta de ella.

316
00:20:27,470 --> 00:20:29,037
La plata no reacciona con
la resonancia magnética.

317
00:20:29,505 --> 00:20:32,240
Si le sacamos esa
bala, comenzará a sanar.

318
00:20:32,341 --> 00:20:34,342
- Sanar es bueno.
- Pero es un Sabueso del Infierno.

319
00:20:34,443 --> 00:20:35,443
Se calentará.

320
00:20:36,879 --> 00:20:39,047
Cuando lo haga, esa plata se va a
derretir y se filtrará a su cerebro.

321
00:20:39,882 --> 00:20:41,116
¿Y qué más da un poco de plata?

322
00:20:41,384 --> 00:20:43,919
Argiria. Envenenamiento por plata.

323
00:20:44,186 --> 00:20:45,921
Y no tenemos forma de sacarla.

324
00:20:47,256 --> 00:20:49,491
Entonces, si sacamos la
bala, muere otra vez.

325
00:20:53,596 --> 00:20:54,596
No haré eso.

326
00:20:55,898 --> 00:20:57,899
Llámela y dígale que no
se acerque al instituto.

327
00:20:58,501 --> 00:21:01,269
Que hay alguien o algo
cazando a gente como ella.

328
00:21:01,904 --> 00:21:03,572
Tienes que dejar de hablar de eso.

329
00:21:05,474 --> 00:21:06,508
Si aparece,

330
00:21:08,978 --> 00:21:10,879
al menos sabrá lo que le
ha pasado a su familia,

331
00:21:11,080 --> 00:21:12,247
qué le ha pasado a su hija.

332
00:21:20,056 --> 00:21:21,089
Yo lo haré en su lugar.

333
00:21:43,446 --> 00:21:44,479
¿Es su nombre?

334
00:21:46,103 --> 00:21:47,136
¿Es el nombre de su hija?

335
00:21:48,584 --> 00:21:49,618
Quinn.

336
00:21:52,024 --> 00:21:53,760
Mi hija se llama Quinn.

337
00:22:03,764 --> 00:22:05,198
Tiene que haber otra forma.

338
00:22:06,031 --> 00:22:07,671
Sí, si tuviéramos más tiempo,

339
00:22:07,712 --> 00:22:09,156
estoy segura de que podríamos
resolver algo, pero no lo tenemos.

340
00:22:09,561 --> 00:22:10,627
Alguien va a traspasar esa puerta

341
00:22:10,728 --> 00:22:12,329
en cualquier momento y nos pillará.

342
00:22:12,819 --> 00:22:15,121
Nuestra última opción para descubrir
cómo destruir al Anuk-ite puede

343
00:22:15,222 --> 00:22:17,690
que esté en esta mesa, así que tenemos
que tomar una decisión ahora mismo.

344
00:22:18,325 --> 00:22:20,259
No te refieres a decidir,
te refieres a hacer.

345
00:22:21,395 --> 00:22:23,562
Sí, creo que esa es
la decisión correcta.

346
00:22:24,665 --> 00:22:26,632
Si fuera Parrish, querría
que lo hiciéramos.

347
00:22:27,134 --> 00:22:29,068
Sacrificaría su vida por
todos los de Beacon Hills.

348
00:22:29,169 --> 00:22:31,604
Pero Parrish sería capaz de
tomar la decisión por sí mismo.

349
00:22:31,705 --> 00:22:33,172
No sabemos lo que haría Halwyn.

350
00:22:34,474 --> 00:22:35,508
Sí lo sabemos.

351
00:22:36,109 --> 00:22:37,576
Construyó Eichen.

352
00:22:37,678 --> 00:22:40,813
Se congeló durante 100 años para poder
estar listo y luchar contra el Anuk-ite.

353
00:22:41,615 --> 00:22:44,750
Lo primero que hará cuando se
descongele es comenzar a cazar esa cosa.

354
00:22:45,819 --> 00:22:47,620
Si eso es lo único
que le ha importado...

355
00:22:48,889 --> 00:22:50,356
Entonces querría que hiciéramos esto.

356
00:23:08,842 --> 00:23:10,109
Estos túneles son eternos

357
00:23:10,210 --> 00:23:11,510
y hemos estado aquí durante horas.

358
00:23:11,611 --> 00:23:14,113
No hay noticias desde la última
vez que lo dijiste hace 20 minutos.

359
00:23:14,214 --> 00:23:16,148
No dudaba del plan hace 20 minutos.

360
00:23:17,250 --> 00:23:19,485
Si estás tan preocupado, vete.

361
00:23:20,220 --> 00:23:21,787
Es decir, nadie te
obliga a quedarte aquí.

362
00:23:21,888 --> 00:23:24,457
Sí, ¿y dejarte a ti y tu ejército
a cargo de mi supervivencia?

363
00:23:24,658 --> 00:23:26,125
No lo creo.

364
00:23:26,226 --> 00:23:29,195
Lo que sea para salvarte
el culo y el de nadie más.

365
00:23:29,296 --> 00:23:30,696
Estoy aquí, ¿no?

366
00:23:31,231 --> 00:23:32,498
Quizá quiero estar en la manada.

367
00:23:32,599 --> 00:23:33,666
Sí, claro.

368
00:23:35,235 --> 00:23:37,136
¿Esperas que crea eso?

369
00:23:38,805 --> 00:23:41,340
Una manada debe confiar.

370
00:23:42,242 --> 00:23:45,411
Es decir, lo primero que harías sería
pensar una forma de matarnos a todos.

371
00:23:46,213 --> 00:23:48,614
Y no importa quién lo olvide.

372
00:23:49,549 --> 00:23:50,583
Yo no lo haré.

373
00:23:52,219 --> 00:23:53,352
Vi a la madre de Scott.

374
00:23:54,221 --> 00:23:55,354
Vi lo que hiciste.

375
00:23:56,623 --> 00:23:59,759
Y, por mucho miedo que me
dé lo que hay aquí abajo,

376
00:24:00,527 --> 00:24:03,429
me da más miedo darte la espalda a ti.

377
00:24:43,703 --> 00:24:44,937
Es ella, ¿no?

378
00:24:47,974 --> 00:24:49,375
Bueno, ¿qué estáis pensando hacer?

379
00:24:49,576 --> 00:24:50,609
   

380
00:24:52,646 --> 00:24:55,347
No estaréis pensando hacerle
daño, ¿verdad? Es mi hija.

381
00:24:55,615 --> 00:24:56,782
Vamos a hacer lo que tengamos que hacer.

382
00:24:58,785 --> 00:25:00,419
¿Qué significa eso exactamente?

383
00:25:00,520 --> 00:25:01,587
Quédese atrás.

384
00:25:08,795 --> 00:25:09,862
¿Liam?

385
00:25:09,963 --> 00:25:10,996
Listo.

386
00:25:22,409 --> 00:25:24,343
   

387
00:25:33,353 --> 00:25:34,954
- Algo va mal.
- ¿Qué ocurre?

388
00:25:35,822 --> 00:25:36,889
Su latido.

389
00:25:40,393 --> 00:25:42,862
Es demasiado rápido y errático.

390
00:25:50,003 --> 00:25:51,470
¡Apágalo! ¡Apágalo!

391
00:25:57,878 --> 00:25:58,878
¡Deprisa!

392
00:26:16,363 --> 00:26:17,363
¿Dónde está?

393
00:26:22,969 --> 00:26:23,969
¿Qué está pasando?

394
00:26:26,006 --> 00:26:28,874
El Anuk-ite está destrozando nuestra
ciudad, eso es lo que está pasando.

395
00:26:28,975 --> 00:26:30,543
Y necesitamos que nos
digas cómo matarlo.

396
00:26:30,644 --> 00:26:32,578
- Malia.
- ¿Tiene debilidades?

397
00:26:32,679 --> 00:26:34,079
¿Hay algún arma que podamos usar?

398
00:26:34,481 --> 00:26:35,548
Malia.

399
00:26:46,893 --> 00:26:48,561
¿Qué me habéis hecho?

400
00:26:51,731 --> 00:26:52,765
¿Quinn?

401
00:27:12,118 --> 00:27:13,352
Estoy buscando a alguien.

402
00:27:15,655 --> 00:27:16,722
Alguien como yo.

403
00:27:17,958 --> 00:27:19,491
No eres mi hija.

404
00:27:26,911 --> 00:27:29,379
La has matado. Has matado a mi hija.

405
00:27:29,480 --> 00:27:30,847
Los has matado a todos.

406
00:27:31,161 --> 00:27:32,528
Dime quién es.

407
00:27:35,866 --> 00:27:36,866
¿Estás bien?

408
00:27:36,934 --> 00:27:38,101
Sí, sí, estoy bien.

409
00:27:38,202 --> 00:27:39,902
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

410
00:27:52,082 --> 00:27:54,083
¿Qué ha sido eso?

411
00:27:54,485 --> 00:27:56,953
No lo sé, pero tenemos que encontrarlo.

412
00:27:57,688 --> 00:27:58,721
Vale, levanta, no puedo dejarte.

413
00:27:58,822 --> 00:28:01,524
Espera, espera, está pasando algo.

414
00:28:01,625 --> 00:28:02,692
Tenemos que descubrirlo.

415
00:28:02,793 --> 00:28:03,826
Pues descúbrelo.

416
00:28:14,138 --> 00:28:15,138
No puedo...

417
00:28:15,706 --> 00:28:17,573
No puedes quitar dolor si no te importa.

418
00:28:31,392 --> 00:28:32,922
Espera, me quedaré. Ve a buscar a Quinn.

419
00:28:33,023 --> 00:28:34,624
Tenemos que enfrentarnos a ella juntos.

420
00:28:34,825 --> 00:28:35,858
No puedo dejarla.

421
00:28:36,226 --> 00:28:37,260
Ve.

422
00:28:38,896 --> 00:28:40,196
¿Y si encuentra antes a Aaron?

423
00:28:40,597 --> 00:28:41,731
¿Cómo voy a luchar contra los dos?

424
00:28:42,333 --> 00:28:43,833
Liam, mira, tío...

425
00:28:44,368 --> 00:28:45,702
está bien tener miedo.

426
00:28:46,370 --> 00:28:48,638
Simplemente no dejes
que te detenga, ¿vale?

427
00:28:49,606 --> 00:28:50,773
Puedes con ello.

428
00:28:51,942 --> 00:28:52,975
Ve.

429
00:29:17,234 --> 00:29:19,702
Theo. Oye, Theo... ¡Theo, no luches!

430
00:29:19,803 --> 00:29:20,937
¡Es lo que quiere!

431
00:30:01,745 --> 00:30:02,745
Espere, señora Finch.

432
00:30:03,213 --> 00:30:04,313
Vamos a conseguir ayuda.

433
00:30:04,415 --> 00:30:06,382
Solo tiene que aguantar
un poco más, ¿vale?

434
00:30:14,158 --> 00:30:16,759
¿Señora Finch? Oiga,
necesito que me mire, ¿vale?

435
00:30:17,194 --> 00:30:18,728
Tiene que activar su sanación.

436
00:30:20,116 --> 00:30:21,249
Tiene que convertirse.

437
00:30:22,985 --> 00:30:23,985
Lo siento.

438
00:30:24,320 --> 00:30:25,754
Era la única forma de revivirte.

439
00:30:26,789 --> 00:30:28,189
¿Revivirme para que pueda morir?

440
00:30:28,291 --> 00:30:30,925
No, para que pudieras
ayudarnos. Dinos cómo detenerlo.

441
00:30:31,694 --> 00:30:32,894
No podéis detenerlo.

442
00:30:34,196 --> 00:30:35,597
No podéis matarlo.

443
00:30:36,065 --> 00:30:37,098
Pero tú lo hiciste.

444
00:30:37,800 --> 00:30:38,800
Lo atrapé.

445
00:30:39,335 --> 00:30:40,769
Bueno, ¿cómo hacemos eso?

446
00:30:41,237 --> 00:30:42,737
No dejéis que encuentre su otra mitad.

447
00:30:42,838 --> 00:30:44,706
¿Cómo sabemos que no
la ha encontrado ya?

448
00:30:45,641 --> 00:30:47,008
Porque no estaríais
vivos para decírmelo.

449
00:30:49,645 --> 00:30:50,845
Mantenedlos separados.

450
00:30:52,748 --> 00:30:53,882
Sigue débil.

451
00:30:55,084 --> 00:30:56,751
Uno de ellos no es
débil, es sobrenatural.

452
00:30:57,186 --> 00:30:59,020
- ¿Cambiaformas?
- Un hombre lobo.

453
00:31:00,122 --> 00:31:02,057
No podéis dejar que las
dos mitades se mezclen.

454
00:31:02,992 --> 00:31:04,059
Si lo permitís,

455
00:31:05,928 --> 00:31:07,295
no seréis capaces de atraparlo.

456
00:31:09,665 --> 00:31:10,732
No deberíamos haber hecho esto.

457
00:31:11,300 --> 00:31:13,134
Lo siento mucho. Lo siento.

458
00:31:16,339 --> 00:31:17,672
Vale, escuchadme.

459
00:31:19,775 --> 00:31:21,276
Si encuentra la otra mitad,

460
00:31:23,846 --> 00:31:25,213
si los dos se hacen uno,

461
00:31:29,151 --> 00:31:30,985
no miréis.

462
00:31:34,123 --> 00:31:35,156
No podéis...

463
00:31:37,893 --> 00:31:40,195
Os matará con una mirada.

464
00:32:18,934 --> 00:32:22,303
Sigue con miedo. Sigue con miedo.

465
00:32:58,096 --> 00:33:00,764
Es culpa mía. Yo la alejé.

466
00:33:01,167 --> 00:33:03,601
Señora Finch, por favor,
tiene que activar su sanación.

467
00:33:05,616 --> 00:33:07,338
La obligué a huir hacia ellos,

468
00:33:07,614 --> 00:33:09,949
- la obligué a esconder lo que era.
- Oiga.

469
00:33:10,417 --> 00:33:13,274
Tiene que convertirse, o va a morir.

470
00:33:13,276 --> 00:33:14,910
¿No lo entiende? Morirá.

471
00:33:15,189 --> 00:33:16,489
Quinn.

472
00:33:18,292 --> 00:33:20,993
¿Señora Finch? Oiga.

473
00:33:21,395 --> 00:33:23,062
Conviértase, ¿vale?

474
00:33:23,163 --> 00:33:25,164
Tiene que hacerlo ahora
mismo. ¡Conviértase!

475
00:33:25,365 --> 00:33:26,365
Quinn.

476
00:33:26,467 --> 00:33:27,500
Está muerta.

477
00:33:28,135 --> 00:33:30,436
Su hija está muerta. Quinn está muerta.

478
00:35:40,067 --> 00:35:41,100
Tenemos que irnos.

479
00:35:45,014 --> 00:35:46,405
¿Qué estás haciendo? Quinn
y Aaron se han unido,

480
00:35:46,506 --> 00:35:47,673
- tenemos que detenerlos.
- No puedes.

481
00:35:48,242 --> 00:35:49,342
No puedes mirarlo.

482
00:35:49,443 --> 00:35:50,776
Si lo haces, te matará.

483
00:36:35,122 --> 00:36:36,589
¿Cómo luchamos contra
algo que no podemos mirar?

484
00:36:37,691 --> 00:36:38,724
No tengo ni idea.

485
00:36:39,226 --> 00:36:40,793
Tenemos que aprender a
luchar sin nuestros ojos.

486
00:36:42,329 --> 00:36:44,196
Luchar sin ver, eso significa...

487
00:36:45,332 --> 00:36:46,332
Deucalion.

488
00:37:16,363 --> 00:37:17,396
Gracias.

489
00:37:20,767 --> 00:37:22,201
Menudo lío.

490
00:37:26,606 --> 00:37:28,641
Hay demasiada sangre,
deberías ir a la ducha.

491
00:37:31,745 --> 00:37:33,546
Sí...

492
00:37:35,816 --> 00:37:36,949
Me has visto desnuda.

493
00:39:30,263 --> 00:39:31,597
¿No es lo que esperabas encontrar?

494
00:39:33,900 --> 00:39:37,870
Me perdonarás por no mirarte
a los ojos mientras hablamos.

495
00:39:38,738 --> 00:39:41,674
He oído historias de
lo letal que puede ser.

496
00:39:44,678 --> 00:39:45,845
Sé lo que quieres.

497
00:39:46,847 --> 00:39:48,013
Quieres tu libertad.

498
00:39:49,049 --> 00:39:50,483
Eso significa deshacerse

499
00:39:50,584 --> 00:39:52,818
de gente como Scott McCall.

500
00:39:52,919 --> 00:39:54,420
El alfa.

501
00:39:54,521 --> 00:39:55,554
Eso es.

502
00:39:56,656 --> 00:39:58,290
Los dos sabemos que no
le haces competencia

503
00:39:58,391 --> 00:39:59,425
en una lucha física.

504
00:40:00,360 --> 00:40:02,495
Puede que seas capaz de
matarlo con una mirada,

505
00:40:02,596 --> 00:40:05,931
pero te sorprendería lo
ingenioso que puede ser.

506
00:40:06,190 --> 00:40:08,100
¿Qué ofreces?

507
00:40:08,869 --> 00:40:10,870
Le debilitaré por ti

508
00:40:11,605 --> 00:40:12,972
con el veneno apropiado.

509
00:40:14,508 --> 00:40:16,075
Entonces, lo matas a él y a sus amigos

510
00:40:16,977 --> 00:40:19,512
y eso te dará todo el
miedo que necesitas

511
00:40:19,613 --> 00:40:21,780
para que nunca te puedan atrapar.

512
00:40:23,049 --> 00:40:24,083
¿Y tú?

513
00:40:25,919 --> 00:40:28,487
Me llevaré a cada uno
de los de su especie

514
00:40:28,588 --> 00:40:29,722
de Beacon Hills.

515
00:40:30,891 --> 00:40:31,891
¿Ves esto?

516
00:40:32,993 --> 00:40:34,160
Una bala de plata.

517
00:40:35,462 --> 00:40:38,664
Cada leyenda tiene
algo de cierto en ella.

518
00:40:39,065 --> 00:40:40,466
¿No es así?

519
00:40:41,434 --> 00:40:42,501
La leyenda es

520
00:40:42,602 --> 00:40:44,904
que necesitas plata para
matar a un hombre lobo.

521
00:40:46,139 --> 00:40:47,139
¿La verdad?

522
00:40:48,341 --> 00:40:50,442
Necesitas a un Argent.

523
00:40:52,289 --> 00:40:54,281
www.subtitulamos.tv

