1
00:00:17,579 --> 00:00:19,248
¿Vas a hacerlo o no?

2
00:00:19,652 --> 00:00:20,653
Es que...

3
00:00:21,554 --> 00:00:23,056
nunca he hablado con una.

4
00:00:23,089 --> 00:00:26,353
No te va a morder. A
menos que se lo pidas.

5
00:00:29,483 --> 00:00:31,085
Puede que deje de llover.

6
00:00:33,585 --> 00:00:35,696
No. Para mí que no.

7
00:01:03,151 --> 00:01:04,620
Dice que soy demasiado joven.

8
00:01:17,566 --> 00:01:18,568
Joder.

9
00:01:27,080 --> 00:01:30,151
Creo que mi hermano no
se ha explicado bien.

10
00:01:30,184 --> 00:01:32,186
Sé que es una petición rara, pero...

11
00:01:32,219 --> 00:01:34,722
Cariño, una vez, un tío quiso mirar

12
00:01:34,755 --> 00:01:37,405
mientras me masturbaba
con su mano protésica.

13
00:01:38,058 --> 00:01:39,594
Las peticiones raras son lo mío.

14
00:01:40,227 --> 00:01:41,662
Lo raro cuesta pasta.

15
00:01:54,948 --> 00:01:56,311
¿Quién es el afortunado?

16
00:01:56,338 --> 00:01:58,179
¿Cuál es nuestra única maldita norma?

17
00:01:58,212 --> 00:02:00,147
Dios, Deborah, no te me pongas tonta.

18
00:02:00,180 --> 00:02:03,217
Muestra respeto al que te
trae las toallas nuevas.

19
00:02:03,250 --> 00:02:05,519
De la colección de Macy para hoteles.

20
00:02:05,552 --> 00:02:07,121
Hoteles, con "H".

21
00:02:07,154 --> 00:02:08,401
¿Sabes qué? Que te den por el culo.

22
00:02:08,428 --> 00:02:09,826
No, que te den a ti.

23
00:02:11,191 --> 00:02:13,894
Voy a poner la calefacción
a tope cuando entremos.

24
00:02:13,927 --> 00:02:16,597
Y luego una ducha caliente. Y luego HBO.

25
00:02:16,630 --> 00:02:17,832
Quiero oler los jabones.

26
00:02:18,980 --> 00:02:20,349
Qué raro eres, tío.

27
00:02:23,393 --> 00:02:24,895
Oye, mira.

28
00:02:24,921 --> 00:02:27,147
ADOLESCENTE DE BROCKTON ATACA A
UNA FAMILIA Y SECUESTRA A LA HIJA

29
00:02:27,174 --> 00:02:28,627
Hostia puta.

30
00:02:28,900 --> 00:02:30,659
Somos noticia.

31
00:02:31,211 --> 00:02:33,548
¿Crees que el encargado nos reconocerá?

32
00:02:34,648 --> 00:02:35,749
¿O la prostituta?

33
00:02:35,783 --> 00:02:38,853
No, tranqui. Han usado mis
fotos cursis del insti.

34
00:02:40,220 --> 00:02:41,689
Todo arreglado, chicos.

35
00:02:43,891 --> 00:02:47,928
También ofrezco una variedad
de servicios no eróticos.

36
00:02:47,961 --> 00:02:50,424
Hierba, DVDs del mercado negro

37
00:02:50,451 --> 00:02:52,087
y también soy notaria.

38
00:02:54,868 --> 00:02:58,315
Muy bien. No hagáis
nada que yo no haría.

39
00:03:07,917 --> 00:03:12,213
www.subtitulamos.tv

40
00:03:13,588 --> 00:03:15,870
CAPÍTULO TRES

41
00:03:17,177 --> 00:03:19,549
EL PUTO PARADIGMA DE LA VERDAD

42
00:03:23,753 --> 00:03:25,789
En cada instituto hay uno así, ¿no?

43
00:03:25,822 --> 00:03:27,877
El chico con el que nadie habla.

44
00:03:28,191 --> 00:03:31,094
Pero si Wayne viene a hablar
contigo, estás jodido.

45
00:03:31,127 --> 00:03:32,863
Eh, cuidado con esa boquita.

46
00:03:32,896 --> 00:03:35,065
No come con cubiertos.
Es como un animal.

47
00:03:35,098 --> 00:03:39,136
Lo vi clavarle a un chico un lápiz
del nº 2 en la mano con un martillo.

48
00:03:39,169 --> 00:03:42,206
Quemó vivo a su padre. ¿Lo
sabían? Le prendió fuego.

49
00:03:42,239 --> 00:03:43,978
Una vez se comió una rana en clase.

50
00:03:44,004 --> 00:03:46,978
Pero no en clase de
Biología. En clase de Inglés.

51
00:03:47,310 --> 00:03:49,346
¿Con cubiertos o sin ellos?

52
00:03:49,379 --> 00:03:50,967
Nunca lo he visto comer verdura,

53
00:03:50,993 --> 00:03:53,118
pero sí apuñalar a un
chico con una zanahoria.

54
00:03:53,149 --> 00:03:55,856
Le dio una tunda a mi padre.
Mi padre es gilipollas, pero...

55
00:03:55,883 --> 00:03:57,191
se cargó la Pascua.

56
00:03:57,218 --> 00:04:00,924
Hábleme sobre la noche de
su incidente con Wayne.

57
00:04:03,059 --> 00:04:05,195
¿Jovencito?

58
00:04:05,228 --> 00:04:08,932
Se lo he dicho, no hablará. No
ha dicho ni mu desde entonces.

59
00:04:09,596 --> 00:04:11,269
¿Esto para qué es?

60
00:04:12,142 --> 00:04:13,411
¿Wayne escuchará lo que diga?

61
00:04:13,570 --> 00:04:16,139
No, Wayne jamás verá esto. Prometido.

62
00:04:16,172 --> 00:04:17,474
No estamos grabando.

63
00:04:17,507 --> 00:04:19,668
¿Saben lo que me haría ese maníaco?

64
00:04:19,695 --> 00:04:21,442
¿Recuerdan lo que le
pasó a Joey Sicliano?

65
00:04:21,469 --> 00:04:23,639
- ¿Quién es Joey Sicliano?
- Exacto.

66
00:04:25,348 --> 00:04:26,350
¿Qué es eso?

67
00:04:27,598 --> 00:04:29,119
Es para mi Instagram.

68
00:04:30,606 --> 00:04:32,315
Wayne es el mejor.

69
00:04:32,341 --> 00:04:34,710
Un trozo de pan. No haría
daño ni a una mosca.

70
00:04:34,743 --> 00:04:36,111
Puede decir la verdad.

71
00:04:36,144 --> 00:04:37,313
Esa es la verdad.

72
00:04:37,346 --> 00:04:39,882
Hola, Wayne. Hermano.

73
00:04:39,915 --> 00:04:42,652
Por Dios, lárgate de aquí.

74
00:04:44,052 --> 00:04:46,889
Sr. Hikes. Tenemos algunas preguntas.

75
00:04:46,922 --> 00:04:48,757
No son mías.

76
00:04:48,790 --> 00:04:50,960
- ¿El qué?
- Alguien me obliga a venderlas.

77
00:04:50,993 --> 00:04:52,695
Si quieren las revistas...

78
00:04:52,728 --> 00:04:54,129
Ah, y el dinero. Todo suyo.

79
00:04:54,162 --> 00:04:56,265
¿Y a qué revistas se refiere?

80
00:04:56,898 --> 00:04:58,701
¿Las de tetas?

81
00:05:00,035 --> 00:05:01,170
- Espere...
- Orlando.

82
00:05:01,203 --> 00:05:02,404
Queremos preguntarte por...

83
00:05:02,438 --> 00:05:05,308
Las espadas samurái ya estaban
en mi taquilla cuando la abrí.

84
00:05:08,410 --> 00:05:10,112
Dejaré que hablen ustedes...

85
00:05:10,145 --> 00:05:14,083
Orlando, queremos hacerle unas
preguntas sobre Wayne McCullough.

86
00:05:14,716 --> 00:05:15,884
   

87
00:05:15,917 --> 00:05:17,720
¿Wayne le hizo eso en el ojo?

88
00:05:17,753 --> 00:05:19,788
¿Qué? No. ¿Esto?

89
00:05:19,821 --> 00:05:22,658
Esto me lo han hecho
porque Wayne no está.

90
00:05:22,691 --> 00:05:25,861
No es que quedemos para
ir al cine juntos y eso,

91
00:05:25,894 --> 00:05:27,229
pero Wayne es mi amigo.

92
00:05:27,262 --> 00:05:29,898
Da igual lo que crean que
ha hecho, es inocente.

93
00:05:29,931 --> 00:05:32,935
¿Sabe que quemó su casa
con su padre dentro,

94
00:05:32,968 --> 00:05:34,930
atacó a un hombre y a sus hijos,

95
00:05:34,956 --> 00:05:37,106
le arrancó la nariz de un
mordisco y secuestró a su hija?

96
00:05:38,740 --> 00:05:40,042
No.

97
00:05:41,610 --> 00:05:44,880
Oigan, el insti está hasta arriba
de matones y gente hecha polvo.

98
00:05:44,913 --> 00:05:47,983
Este sitio es peligroso.

99
00:05:48,016 --> 00:05:50,319
Los detectores de metal no funcionan.

100
00:05:50,352 --> 00:05:53,022
Los chicos abandonan
porque les da miedo venir.

101
00:05:54,156 --> 00:05:55,758
A Wayne le ha tocado pasarlas canutas,

102
00:05:55,791 --> 00:05:57,900
así que tendrán que buscar
a otro que raje de él.

103
00:05:57,926 --> 00:05:59,795
Ahora tengo que llegar
a clase sin que me vean

104
00:05:59,828 --> 00:06:01,330
porque, sin Wayne,

105
00:06:01,363 --> 00:06:03,332
hay barra libre con Orlando.

106
00:06:04,366 --> 00:06:05,368
¿Me puedo pirar?

107
00:06:13,875 --> 00:06:17,246
Los recursos son limitados,
pero hago lo que puedo

108
00:06:17,279 --> 00:06:18,781
para proteger a mis estudiantes.

109
00:06:32,227 --> 00:06:33,787
Creen que lo pilló por el trabajo.

110
00:06:34,396 --> 00:06:36,231
- ¿El cáncer?
- Sí.

111
00:06:36,264 --> 00:06:38,901
El sargento ha tenido su
encontronazo con el cáncer.

112
00:06:38,934 --> 00:06:41,937
No, tranquilo. Resulta
que no era cáncer.

113
00:06:41,970 --> 00:06:43,939
Casi lo fue.

114
00:06:43,972 --> 00:06:45,808
Es como si lo hubiera tenido.

115
00:06:45,841 --> 00:06:47,009
Al menos, durante unas horas.

116
00:06:48,844 --> 00:06:49,945
Oiga.

117
00:06:49,978 --> 00:06:52,081
Wayne estará bien.

118
00:06:52,114 --> 00:06:54,183
Sé que le tiene afecto.

119
00:06:54,216 --> 00:06:56,051
No es por Wayne.

120
00:06:56,084 --> 00:06:57,324
Ha habido una defunción en mi familia.

121
00:06:59,221 --> 00:07:00,990
Argus murió esta mañana.

122
00:07:02,457 --> 00:07:04,026
Mi perro pastor.

123
00:07:04,059 --> 00:07:06,729
Era un buen perro. Leal.

124
00:07:06,762 --> 00:07:09,465
Odiaba ir de paseo, lo que era perfecto

125
00:07:09,498 --> 00:07:11,066
porque yo también lo odio.

126
00:07:11,100 --> 00:07:13,221
No tengo mascota. Mi barrio
está plagado de gente

127
00:07:13,247 --> 00:07:16,271
con bolsas en la mano
esperando a que caguen.

128
00:07:16,304 --> 00:07:18,207
No, gracias.

129
00:07:18,240 --> 00:07:20,375
Puede que le pase algo a mi agua,

130
00:07:20,408 --> 00:07:22,478
no dejo de cambiar la comida
de perro una y otra vez.

131
00:07:23,271 --> 00:07:24,253
¿De qué está hablando?

132
00:07:24,279 --> 00:07:26,816
Es el cuarto perro que
se me muere en dos años.

133
00:07:28,049 --> 00:07:29,049
Argus,

134
00:07:30,085 --> 00:07:31,153
Artemisa,

135
00:07:32,287 --> 00:07:33,322
Amadeus,

136
00:07:34,356 --> 00:07:36,825
Albaricoque.

137
00:07:36,858 --> 00:07:37,880
Es uno de esos

138
00:07:37,906 --> 00:07:39,738
que pone todos los nombres
con la misma inicial.

139
00:07:41,496 --> 00:07:44,333
¿Eso es con lo que te has quedado?

140
00:07:44,366 --> 00:07:45,968
¿Qué mierda me pasa?

141
00:07:46,001 --> 00:07:50,005
¿Cuatro perros perfectamente
sanos acaban muertos?

142
00:07:50,038 --> 00:07:52,208
Dios, ¡es como si estuviera maldito!

143
00:07:52,474 --> 00:07:53,909
   

144
00:07:53,942 --> 00:07:55,377
Siento mucho su pérdida.

145
00:07:58,346 --> 00:08:00,316
Tal vez solo sea un mal dueño.

146
00:08:25,340 --> 00:08:26,942
Este motel es un asco.

147
00:08:27,943 --> 00:08:29,912
El agua de la ducha huele mal,

148
00:08:29,945 --> 00:08:31,580
las mantas apestan a humedad.

149
00:08:31,613 --> 00:08:34,049
Aunque la toalla es suave.

150
00:08:34,082 --> 00:08:36,118
Arriba. Vamos a nadar.

151
00:08:36,151 --> 00:08:37,452
No podemos nadar.

152
00:08:37,485 --> 00:08:40,055
Hay que ponerse en marcha
para llegar a Florida

153
00:08:40,088 --> 00:08:41,289
a por el coche de mi padre.

154
00:08:41,323 --> 00:08:44,993
Vamos, es el primer
día de sol en mil años.

155
00:08:45,026 --> 00:08:47,896
Quiero ponerme morena. Estoy
más blanca que la leche.

156
00:08:47,929 --> 00:08:49,364
Ya viste las fotos del periódico.

157
00:08:49,397 --> 00:08:51,500
Nos buscan y eso.

158
00:08:51,533 --> 00:08:55,370
Relájate, no es que
seamos Bonnie y Clyde.

159
00:08:55,403 --> 00:08:57,472
Voy a nadar con este bikini. Hoy.

160
00:08:57,505 --> 00:08:59,608
Si tú no quieres, no te puedo ayudar,

161
00:08:59,641 --> 00:09:01,377
pero este bikini se va a usar.

162
00:09:19,060 --> 00:09:20,340
No parece muy saludable.

163
00:09:21,329 --> 00:09:23,332
¿Tú quién eres? ¿El
príncipe de Inglaterra?

164
00:09:23,365 --> 00:09:24,900
¿No conoces los baños de lodo?

165
00:09:26,668 --> 00:09:27,870
No.

166
00:09:29,037 --> 00:09:30,139
No.

167
00:09:31,039 --> 00:09:32,307
Estoy de coña.

168
00:09:32,340 --> 00:09:34,243
¿Quién coño se metería ahí?

169
00:09:44,552 --> 00:09:46,989
¡Motel de mierda número dos!

170
00:09:52,193 --> 00:09:54,529
- ¿Lo tienes?
- Sí, cuidado.

171
00:09:54,562 --> 00:09:56,932
Vaya, nadie va a follar ahí.

172
00:09:57,565 --> 00:09:59,668
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal vosotros?

173
00:09:59,701 --> 00:10:01,403
De camino a pasar las vacaciones
de primavera en Daytona.

174
00:10:01,436 --> 00:10:04,172
Mientras, hacemos ruta
de moteles de mierda.

175
00:10:04,205 --> 00:10:06,308
Este es un cuchitril, fijo.

176
00:10:06,341 --> 00:10:09,278
¿Sabéis qué hace que un motel
de mierda sea menos mierdero?

177
00:10:09,311 --> 00:10:10,679
Pillarse un buen pedo.

178
00:10:10,718 --> 00:10:12,687
Hemos hecho calimocho.

179
00:10:12,714 --> 00:10:15,484
Disfrutad.

180
00:10:15,517 --> 00:10:17,219
Sí, guay. Muy bien.

181
00:10:28,663 --> 00:10:30,032
Aquí tienes.

182
00:10:37,539 --> 00:10:39,141
Director Cole, tengo
que hablar con usted.

183
00:10:39,174 --> 00:10:41,610
Orlando, ¿qué...? ¡Largo de aquí!

184
00:10:41,643 --> 00:10:43,712
Perdón. ¿Ha terminado de usar el váter?

185
00:10:43,745 --> 00:10:45,314
No, no estaba...

186
00:10:45,347 --> 00:10:47,115
Solo estoy aquí sentado.

187
00:10:47,148 --> 00:10:49,457
¿En el váter? ¿Respirando
este aire asqueroso?

188
00:10:49,484 --> 00:10:52,038
Es el baño del personal.
¿Cómo coño has entrado aquí?

189
00:10:53,421 --> 00:10:56,625
- Tengo llave.
- ¿Del baño del personal? Dame eso.

190
00:10:56,658 --> 00:10:58,660
Este sitio es privado.

191
00:10:58,693 --> 00:11:01,296
Es el único lugar que
tengo para mí. Es sagrado.

192
00:11:01,329 --> 00:11:05,133
- Oiga, es sobre Wayne.
- Bien, en ese caso, ¡lárgate de aquí!

193
00:11:05,166 --> 00:11:07,536
Como si ese chaval no me hubiera
causado ya bastantes disgustos.

194
00:11:07,569 --> 00:11:08,960
Pero tenemos que ayudarlo.

195
00:11:08,987 --> 00:11:10,989
Mira, sé que se te ha complicado la vida

196
00:11:11,015 --> 00:11:12,548
últimamente sin tu guardaespaldas,

197
00:11:12,574 --> 00:11:14,235
pero quizá no deberías hacer cosas

198
00:11:14,261 --> 00:11:15,384
que te hagan necesitar uno.

199
00:11:15,410 --> 00:11:17,579
Pero está en un lío del copón. En serio.

200
00:11:17,612 --> 00:11:19,614
Mire.

201
00:11:19,647 --> 00:11:22,484
Estos tipos van tras
él. Han comprado bates.

202
00:11:22,517 --> 00:11:24,219
Puede que jueguen al béisbol.

203
00:11:24,252 --> 00:11:25,454
Mire lo que han escrito.

204
00:11:29,424 --> 00:11:32,094
"De camino a Florida para
matar al hijoputa de Wayne".

205
00:11:33,795 --> 00:11:36,431
Van a por él con bates.
Tenemos que ayudarlo.

206
00:11:36,464 --> 00:11:38,968
¿Sabes cuántas veces he
intentado ayudar a ese crío?

207
00:11:39,601 --> 00:11:40,702
¿Cuántas veces he pensado:

208
00:11:40,736 --> 00:11:43,472
"El mensaje que le he
dado le ha calado hondo

209
00:11:43,505 --> 00:11:45,114
y ahora reconducirá su vida",

210
00:11:45,140 --> 00:11:47,209
solo para ver que no me hace ni caso

211
00:11:47,242 --> 00:11:50,278
y que le rompe los dientes a alguien
con los nudillos? ¿O con una trompeta?

212
00:11:50,311 --> 00:11:52,280
Estoy harto, Orlando. Harto.

213
00:11:52,313 --> 00:11:55,250
Florida no está tan lejos.
Podríamos ir juntos.

214
00:11:55,283 --> 00:11:57,619
- Es el único adulto al que escucha.
- "Ir juntos".

215
00:11:57,652 --> 00:11:59,421
¿En serio? ¿Te lo ha dicho Wayne?

216
00:11:59,454 --> 00:12:01,590
No. Lo he deducido yo.

217
00:12:01,623 --> 00:12:03,325
"Deducido". Dios.

218
00:12:03,358 --> 00:12:04,693
Mira, Orlando,

219
00:12:04,726 --> 00:12:07,629
no me voy a llevar a un alumno de
16 años de viaje por carretera.

220
00:12:07,662 --> 00:12:09,262
No sé si lees los periódicos,

221
00:12:09,288 --> 00:12:11,066
pero no es algo que se vea bien.

222
00:12:11,099 --> 00:12:12,801
¿Qué otra cosa tiene que hacer?

223
00:12:12,834 --> 00:12:14,736
Las vacaciones de
primavera son en dos días.

224
00:12:14,769 --> 00:12:18,373
No tiene mujer, ni hijos,
ni novia. Ahora, ni perros.

225
00:12:18,406 --> 00:12:20,575
Todos lo saben. No se ofenda, pero

226
00:12:20,608 --> 00:12:22,677
- no tiene una mierda.
- Esa boquita.

227
00:12:22,710 --> 00:12:24,179
Sí que tengo.

228
00:12:24,212 --> 00:12:25,781
Tengo algo, Sr. Sabelotodo.

229
00:12:25,814 --> 00:12:28,216
Algo importante, de
hecho. Sí que tengo cosas.

230
00:12:28,249 --> 00:12:29,284
Deduce eso.

231
00:12:29,317 --> 00:12:30,786
Vale, ¿y qué es?

232
00:12:30,819 --> 00:12:33,422
Tengo que dar una charla
a otros directores

233
00:12:33,455 --> 00:12:36,158
en la conferencia Recargar
la Esperanza con Liderazgo.

234
00:12:36,191 --> 00:12:38,293
Suena patético al decirlo porque lo es.

235
00:12:38,326 --> 00:12:41,296
En fin, pasaré en Charlotte unos días,

236
00:12:41,329 --> 00:12:43,131
así que tendrás que hablar
de esto con la policía.

237
00:12:43,164 --> 00:12:46,168
Eh, Carolina del Norte
está de camino a Florida.

238
00:12:46,201 --> 00:12:47,736
Anda, ahora sabes de geografía.

239
00:12:50,105 --> 00:12:51,647
Mira, tu amigo Wayne,
por si no lo has notado,

240
00:12:51,673 --> 00:12:53,542
puede cuidarse solito.

241
00:12:53,575 --> 00:12:56,612
Yo, por contra, no me puedo
ocupar ni de mis perros.

242
00:13:04,586 --> 00:13:08,323
Ha robado la llave de este baño.

243
00:13:11,292 --> 00:13:13,361
¿Qué problema hay? Podría ser divertido.

244
00:13:13,394 --> 00:13:16,231
No deberíamos salir. Podrían
identificarnos o algo.

245
00:13:16,264 --> 00:13:18,500
¿Por esas fotos? Nadie nos reconocerá.

246
00:13:18,533 --> 00:13:21,136
Son viejísimas, yo llevo
un puto mono de niña.

247
00:13:21,169 --> 00:13:22,637
¿Qué hay de malo en quedarse dentro?

248
00:13:22,670 --> 00:13:26,241
Tenemos quicos. Y una HBO.

249
00:13:26,608 --> 00:13:29,644
- ¿"Una" HBO?
- Nuestra cara está por todas partes.

250
00:13:29,677 --> 00:13:32,147
No podemos andar por
ahí con desconocidos.

251
00:13:55,170 --> 00:13:56,238
Problema resuelto.

252
00:13:56,271 --> 00:13:57,439
Esto es lo que haremos.

253
00:13:57,472 --> 00:13:58,707
Nos inventaremos una tapadera.

254
00:13:58,740 --> 00:14:00,509
Fingiremos que somos otras personas.

255
00:14:00,542 --> 00:14:02,577
Solo que mejor que anoche.

256
00:14:02,610 --> 00:14:04,713
Tú mientes mejor que
yo. No puedo hacerlo.

257
00:14:04,746 --> 00:14:07,322
Cualquiera miente mejor. Tú eres
como el puto paradigma de la verdad.

258
00:14:07,348 --> 00:14:09,417
Vamos a probar algo un poco distinto.

259
00:14:09,450 --> 00:14:11,226
Escoge un personaje de la
última peli que hayas visto

260
00:14:11,252 --> 00:14:12,854
o de un libro que hayas leído.

261
00:14:12,887 --> 00:14:15,257
Pilla parte de su historia y hazla tuya.

262
00:14:16,624 --> 00:14:17,659
¿Se te ocurre alguien?

263
00:14:17,692 --> 00:14:18,860
¿Un personaje o algo?

264
00:14:18,893 --> 00:14:20,262
¿Conan?

265
00:14:20,295 --> 00:14:22,931
- ¿O'Brien?
- El Bárbaro.

266
00:14:22,964 --> 00:14:24,866
¿Conan tiene apellido?

267
00:14:24,899 --> 00:14:26,568
No, es solo Conan.

268
00:14:26,601 --> 00:14:28,603
No puedes llegar a una fiesta en plan:

269
00:14:28,636 --> 00:14:31,540
"¿Qué hay? Soy Conan el Bárbaro".

270
00:14:31,573 --> 00:14:32,807
Aunque molaría.

271
00:14:32,840 --> 00:14:35,177
A ver, sé que no te lo dicen mucho,

272
00:14:35,210 --> 00:14:36,611
pero le das muchas vueltas al coco.

273
00:14:36,644 --> 00:14:40,415
La clave es contar una
mentira gorda y jugosa.

274
00:14:40,448 --> 00:14:42,517
La importante, la que
quieres que se crean.

275
00:14:42,550 --> 00:14:45,320
Y luego la adornas con
trolas más pequeñas.

276
00:14:45,353 --> 00:14:46,354
Detalles.

277
00:14:46,387 --> 00:14:48,223
Nada muy concreto,

278
00:14:48,256 --> 00:14:49,791
pero cosas que nadie se inventaría.

279
00:14:50,525 --> 00:14:51,527
¿Quieres probar?

280
00:14:52,660 --> 00:14:53,662
No mucho.

281
00:14:55,496 --> 00:14:57,566
Soy Angelica. Él es...

282
00:14:57,999 --> 00:14:59,368
   

283
00:14:59,867 --> 00:15:00,869
John.

284
00:15:04,572 --> 00:15:05,574
John...

285
00:15:08,276 --> 00:15:09,678
¿Wayne?

286
00:15:11,512 --> 00:15:14,216
John Wayne.

287
00:15:16,784 --> 00:15:19,754
Ya. Sí, a nuestros padres
les flipaban los westerns.

288
00:15:19,787 --> 00:15:22,390
Están en Filadelfia
dando una conferencia.

289
00:15:22,423 --> 00:15:24,766
¿Sabéis esos globitos que
se meten en las arterias

290
00:15:24,792 --> 00:15:26,528
para prevenir los infartos?

291
00:15:26,561 --> 00:15:28,930
Pues ellos los venden. A los médicos.

292
00:15:28,963 --> 00:15:30,765
Los fabrican dos empresas rivales.

293
00:15:30,798 --> 00:15:32,734
Cada uno trabaja en
una de esas empresas,

294
00:15:32,767 --> 00:15:35,304
así que son rivales.

295
00:15:38,439 --> 00:15:39,808
Mi padre tuvo un infarto.

296
00:15:42,443 --> 00:15:45,413
¿Vas a pillarte un pedal con
nosotros o qué, John Wayne?

297
00:15:45,446 --> 00:15:46,715
¡John Wayne!

298
00:15:49,550 --> 00:15:52,420
Quiero asegurarme de entenderlo bien.

299
00:15:52,453 --> 00:15:54,789
Usted, la tutora del
chico, me autoriza a mí,

300
00:15:54,822 --> 00:15:56,691
un hombre adulto al que ha conocido hoy,

301
00:15:56,724 --> 00:15:58,426
que jamás se ha encargado de un niño,

302
00:15:58,459 --> 00:16:01,630
a cruzar varios estados con su nieto

303
00:16:01,663 --> 00:16:04,299
y a viajar cientos de km
en una carraca de coche

304
00:16:04,332 --> 00:16:07,636
para buscar a su amigo, que
puede o no ser un delincuente.

305
00:16:09,737 --> 00:16:11,640
¿Cuánto necesitará para comida?

306
00:16:41,369 --> 00:16:42,904
   

307
00:16:42,937 --> 00:16:44,940
¡Bonitas peras!

308
00:16:46,474 --> 00:16:47,576
Del.

309
00:16:51,045 --> 00:16:53,915
¿Podemos cambiarnos ya la ropa?

310
00:16:53,948 --> 00:16:56,285
No, tenéis que ir así toda la partida.

311
00:16:57,452 --> 00:16:59,654
Capullo.

312
00:16:59,687 --> 00:17:02,791
Estoy pasándolas canutas.
Este juego ya no me gusta.

313
00:17:02,824 --> 00:17:06,595
Ryan, nadie te retó a que comieras
las setas. Las comiste tú solo.

314
00:17:09,897 --> 00:17:11,666
Deberíamos irnos.

315
00:17:11,699 --> 00:17:13,368
Estamos en mitad de una partida, tronco.

316
00:17:13,401 --> 00:17:15,103
Sí, vamos, John Wayne. Afloja.

317
00:17:15,136 --> 00:17:16,338
¿A quién le toca?

318
00:17:16,971 --> 00:17:18,039
A Angelica.

319
00:17:18,072 --> 00:17:20,309
Fijo que a Angelica.

320
00:17:20,742 --> 00:17:22,077
Vale.

321
00:17:22,110 --> 00:17:23,678
¿Verdad o Reto, zorra?

322
00:17:23,711 --> 00:17:26,381
Bueno, no quiero quedarme
en tetas, así que...

323
00:17:26,414 --> 00:17:27,649
   

324
00:17:27,682 --> 00:17:28,917
Verdad.

325
00:17:28,950 --> 00:17:31,987
Veamos. ¿Cuál es el sitio
más raro donde has follado?

326
00:17:32,887 --> 00:17:34,022
¿El más raro?

327
00:17:34,055 --> 00:17:35,924
Dios.

328
00:17:35,957 --> 00:17:37,926
Tendréis que darme un segundo.

329
00:17:38,826 --> 00:17:39,828
El más raro.

330
00:17:40,795 --> 00:17:42,464
Muy bien.

331
00:17:42,497 --> 00:17:45,033
Pista de hielo. Verano. El año pasado.

332
00:17:45,066 --> 00:17:46,868
En casa no había un aire
acondicionado decente

333
00:17:46,901 --> 00:17:48,710
y cuando hacía calor,
me iba allí a leer.

334
00:17:48,736 --> 00:17:51,840
Un chico, Jimmy Depietro,
curraba allí limpiando el hielo

335
00:17:51,873 --> 00:17:54,676
con una de esas pulidoras enormes.

336
00:17:54,709 --> 00:17:56,644
¿Sabéis lo que son?

337
00:17:56,677 --> 00:17:59,647
Sí, era curioso porque,
aunque me llevaba dos años,

338
00:17:59,680 --> 00:18:02,651
parecía un crío tras el
volante de ese chisme.

339
00:18:05,052 --> 00:18:08,357
En fin, ¿una pulidora es
un sitio raro donde follar?

340
00:18:12,193 --> 00:18:16,816
Se acabó. Esta chica acaba
de ganar Verdad o Reto.

341
00:18:17,152 --> 00:18:20,101
Vale, ¡di "Follopulidora"!

342
00:18:20,134 --> 00:18:21,669
¡Follopulidora!

343
00:18:28,676 --> 00:18:29,678
¿Bob?

344
00:18:37,885 --> 00:18:40,622
¡Hola, Tommy! ¡Hoy juegan los Bruins!

345
00:18:40,655 --> 00:18:42,991
Fijo que nos vuelven a dar una paliza.

346
00:18:43,024 --> 00:18:44,126
Sí, es probable.

347
00:18:53,901 --> 00:18:55,137
¿Podemos hablar?

348
00:18:57,772 --> 00:19:01,743
Les ofrecería algo, pero
no suelo recibir visitas.

349
00:19:01,776 --> 00:19:03,711
Creo que tengo un refresco o un plátano.

350
00:19:03,744 --> 00:19:05,947
- Me quedo con el plátano.
- Jay.

351
00:19:05,980 --> 00:19:08,483
Esperen. Wayne está bien, ¿no?

352
00:19:08,516 --> 00:19:10,452
He resuelto el caso de sus perros.

353
00:19:11,953 --> 00:19:14,923
- ¿Disculpe?
- Investigué un poco esta tarde.

354
00:19:14,956 --> 00:19:17,043
Pedí los informes
toxicológicos a su veterinario

355
00:19:17,069 --> 00:19:19,027
y se los pasé a Patricia, la forense.

356
00:19:19,060 --> 00:19:21,729
Busqué quejas por ruido
entre sus vecinos.

357
00:19:21,762 --> 00:19:24,466
Encontré unos registros médicos.
Miré algunos antecedentes.

358
00:19:24,499 --> 00:19:26,067
Yo ayudé con eso.

359
00:19:26,100 --> 00:19:27,902
Es verdad.

360
00:19:27,935 --> 00:19:31,606
En resumen, usted no mató a sus perros.

361
00:19:31,639 --> 00:19:33,541
Fue su vecino.

362
00:19:33,574 --> 00:19:34,850
- Los envenenaron.
- ¿Qué?

363
00:19:34,876 --> 00:19:37,178
Antidepresivos. ISRSs.

364
00:19:37,211 --> 00:19:39,914
El nombre sale en la receta.

365
00:19:39,947 --> 00:19:42,020
Lo bueno es que seguramente
estaban muy felices

366
00:19:42,046 --> 00:19:43,084
antes de que el corazón se detuviera.

367
00:19:44,619 --> 00:19:46,221
De buen humor.

368
00:19:46,254 --> 00:19:47,318
Aún no hemos determinado un móvil,

369
00:19:47,344 --> 00:19:49,757
aparte de las posibilidades obvias.

370
00:19:49,790 --> 00:19:51,159
A su vecino no le gusta usted,

371
00:19:51,192 --> 00:19:52,861
no le gustan los perros

372
00:19:52,894 --> 00:19:54,429
o es un HdP despreciable.

373
00:19:54,462 --> 00:19:56,605
O su medicación no le hacía efecto

374
00:19:56,631 --> 00:19:58,934
porque envenenaba a sus perros con ella.

375
00:20:02,837 --> 00:20:04,039
Así que no fui yo.

376
00:20:05,706 --> 00:20:06,842
Yo no los maté.

377
00:20:08,809 --> 00:20:11,246
¡Puto Bob Andrews!
Debería haberlo sabido.

378
00:20:11,279 --> 00:20:14,015
Mi perro se cagó en su
jardín una vez. Una vez.

379
00:20:14,048 --> 00:20:16,684
Y fue un solo perro, fue hace cuatro.

380
00:20:16,717 --> 00:20:19,220
Era invierno, yo tenía
gripe, el perro salió,

381
00:20:19,253 --> 00:20:21,823
iba a salir a recogerlo,
pero nevaba y se me olvidó.

382
00:20:21,856 --> 00:20:24,125
¡Qué hijo de perra!

383
00:20:24,158 --> 00:20:28,129
Creo que, y le cito, el
"hijo de perra" al que busca

384
00:20:28,162 --> 00:20:31,633
es su otro vecino, un tal Paul Taylor.

385
00:20:33,134 --> 00:20:34,869
¿Paul Taylor?

386
00:20:34,902 --> 00:20:37,171
¿Qué cojones le he hecho a ese cabrón?

387
00:20:37,204 --> 00:20:39,307
Soy tan majo que le escucho parlotear

388
00:20:39,340 --> 00:20:42,076
sobre sus putos Bruins de
los cojones cada puto día,

389
00:20:42,109 --> 00:20:45,747
¿y va y mata a mis putos perros?

390
00:20:45,780 --> 00:20:48,750
Ahora que ha tenido
tiempo de procesarlo,

391
00:20:48,783 --> 00:20:50,852
querría hablarle de algo importante.

392
00:20:52,954 --> 00:20:56,991
No te lo repito más. Vuelve
a la autocaravana y relájate.

393
00:20:57,024 --> 00:21:00,629
¡Dijiste que las setas
me harían sentir bien!

394
00:21:09,904 --> 00:21:13,007
Muy bien, John Wayne,
estás ahí como un fantasma

395
00:21:13,040 --> 00:21:14,876
y creo que aún no has jugado.

396
00:21:14,909 --> 00:21:16,177
No ha jugado, no.

397
00:21:17,178 --> 00:21:18,813
Tienes pinta de escoger reto.

398
00:21:20,615 --> 00:21:23,952
Es más, podría llamarte
nenaza si no, así que...

399
00:21:23,985 --> 00:21:25,086
Verdad.

400
00:21:27,755 --> 00:21:30,158
Muy bien.

401
00:21:30,191 --> 00:21:33,061
¿Qué es lo más raro que te ha pasado?

402
00:21:33,094 --> 00:21:35,036
- Eh, creo que...
- Hace un par de Acciones de Gracias,

403
00:21:35,062 --> 00:21:36,698
me cargué el tocadiscos de mi hermano.

404
00:21:37,231 --> 00:21:39,334
   

405
00:21:39,367 --> 00:21:41,703
No dije nada porque sabía
que se pondría como loco,

406
00:21:41,736 --> 00:21:44,305
pero supo que fui yo al momento.

407
00:21:44,338 --> 00:21:47,875
Estaba durmiendo cuando vino
a darme la primera paliza.

408
00:21:47,908 --> 00:21:50,111
Me sacaba cinco años, así
que me zurró de lo lindo.

409
00:21:51,245 --> 00:21:52,380
Mi padre estaba de viaje por trabajo,

410
00:21:52,413 --> 00:21:55,283
así que no había nadie para detenerlo.

411
00:21:55,316 --> 00:21:57,826
Cada vez que volvía a casa,
veía el tocadiscos roto,

412
00:21:57,852 --> 00:21:59,687
se volvía a cabrear,

413
00:21:59,720 --> 00:22:01,656
venía y me daba otra paliza.

414
00:22:02,657 --> 00:22:03,965
Una noche, estaba hasta las pelotas

415
00:22:03,991 --> 00:22:05,893
y pillé unas esposas que
encontré en el bosque

416
00:22:05,926 --> 00:22:08,296
y lo esposé a la cama mientras dormía.

417
00:22:08,329 --> 00:22:10,398
Me tragué un par de buenos chupitos.

418
00:22:10,431 --> 00:22:12,300
Hasta me cargué del todo el tocadiscos.

419
00:22:13,200 --> 00:22:15,370
Pero se le soltaron las esposas.

420
00:22:15,403 --> 00:22:17,038
Me lanzó por las escaleras

421
00:22:17,071 --> 00:22:19,741
y supongo que se acojonó
por si me había matado

422
00:22:19,774 --> 00:22:22,555
al ver que no despertaba,
porque llamó a una ambulancia.

423
00:22:23,110 --> 00:22:24,853
El médico dijo que fue un milagro

424
00:22:24,879 --> 00:22:27,181
porque estuve muerto
dos minutos enteros.

425
00:22:27,214 --> 00:22:31,052
Pero no sabía lo que había
pasado porque estaba muerto.

426
00:22:33,721 --> 00:22:34,889
Coño.

427
00:22:34,922 --> 00:22:36,324
Y una polla.

428
00:22:36,357 --> 00:22:39,394
No es verdad ni de coña. No
es científicamente posible.

429
00:22:39,427 --> 00:22:40,962
Relaja, tío. Solo es un juego.

430
00:22:40,995 --> 00:22:43,865
Sí, Verdad o Reto.
No Puta Trola o Reto.

431
00:22:43,898 --> 00:22:45,333
Es un puto mentiroso.

432
00:22:56,911 --> 00:22:58,279
¿Era un buen chico?

433
00:22:59,380 --> 00:23:01,883
Sí. Era uno de los buenos.

434
00:23:01,916 --> 00:23:03,818
Más listo de lo que parecía.

435
00:23:03,851 --> 00:23:06,921
Cuando hacía algo mal, llevaba
un tiempo meterlo en vereda,

436
00:23:06,954 --> 00:23:10,692
pero es lo que pasa
con todos, más o menos.

437
00:23:12,860 --> 00:23:14,128
Voy a echarlo de menos.

438
00:23:14,161 --> 00:23:15,797
¿No cree que vaya a volver?

439
00:23:16,430 --> 00:23:17,899
¿A volver? ¿De dónde?

440
00:23:19,133 --> 00:23:21,402
Espera, hablamos de Wayne, ¿no?

441
00:23:21,435 --> 00:23:23,338
Estaba hablando de Argus, mi perro.

442
00:23:26,373 --> 00:23:28,743
Hoy he oído muchas
cosas sobre ese chico.

443
00:23:29,910 --> 00:23:31,312
Muchas de ellas difíciles de creer.

444
00:23:32,947 --> 00:23:35,850
Supongo que pregunto qué debería creer.

445
00:23:35,883 --> 00:23:38,920
No le mentiré, muchas de
esas historias son ciertas.

446
00:23:38,953 --> 00:23:41,122
Si va a basar su investigación

447
00:23:41,155 --> 00:23:42,464
solamente en la ficha policial

448
00:23:42,490 --> 00:23:44,425
y las preguntas que le haga
a la gente de esta ciudad,

449
00:23:44,458 --> 00:23:47,428
seguramente debería
buscarlo y encerrarlo ya.

450
00:23:47,461 --> 00:23:50,732
Coño, yo mismo lo podría haber
expulsado dos docenas de veces.

451
00:23:50,765 --> 00:23:51,906
Pero he de decirle algo.

452
00:23:51,932 --> 00:23:54,402
A ese chaval no le han
dado una oportunidad.

453
00:23:54,435 --> 00:23:56,337
Siempre ha tenido una suerte de mierda.

454
00:23:56,370 --> 00:23:59,440
Y yo puedo seguir haciéndole
tragar mis lecciones de vida,

455
00:23:59,473 --> 00:24:01,435
pero hasta que la vida no le dé cancha

456
00:24:01,461 --> 00:24:03,344
o le pase algo bueno...

457
00:24:05,513 --> 00:24:06,915
No lo sé.

458
00:24:09,350 --> 00:24:11,186
El mundo es cruel.

459
00:24:13,554 --> 00:24:15,390
Es la hostia de cruel.

460
00:24:28,235 --> 00:24:31,139
¿Cuántas vacaciones tienes acumuladas?

461
00:24:42,283 --> 00:24:43,785
¿Lo hacemos o qué?

462
00:24:44,451 --> 00:24:45,519
Wayne.

463
00:24:45,552 --> 00:24:47,789
Sí, haz caso a tu hermana. No
vaya a ser que acabes muerto.

464
00:24:48,055 --> 00:24:49,124
   

465
00:24:49,957 --> 00:24:51,159
¿Verdad o Reto?

466
00:24:52,193 --> 00:24:56,264
Vale. Reto. ¿Qué propones?

467
00:24:56,297 --> 00:24:58,399
Te reto a que pilles esa bici de niña,

468
00:24:58,432 --> 00:25:00,868
te cueles en una de las
habitaciones de arriba

469
00:25:00,901 --> 00:25:02,837
y saltes por la ventana
hasta la piscina.

470
00:25:05,172 --> 00:25:07,208
Ya, claro. No hago es ni de puta coña.

471
00:25:07,241 --> 00:25:09,110
¿Qué fue lo que me llamaste antes?

472
00:25:09,143 --> 00:25:10,311
¿Nenaza?

473
00:25:11,612 --> 00:25:13,381
No lo voy a hacer. No soy una nenaza,

474
00:25:13,414 --> 00:25:15,249
es que no soy un puto idiota.

475
00:25:15,282 --> 00:25:17,458
Que seas un mentiroso no
significa que vaya a hacer

476
00:25:17,484 --> 00:25:20,488
algo que nadie en su sano juicio haría.

477
00:25:20,521 --> 00:25:24,092
Quédate con tu mentira,
paleto de mierda.

478
00:25:30,998 --> 00:25:32,367
No. Está borracho.

479
00:25:40,241 --> 00:25:41,943
John Wayne tiene que relajarse.

480
00:25:41,976 --> 00:25:44,312
O Tug tiene que ser menos capullo.

481
00:25:58,192 --> 00:26:01,863
Oye, ¿cómo se llama este?

482
00:26:01,896 --> 00:26:03,338
Creo que no tiene nombre.

483
00:26:03,364 --> 00:26:04,605
Los animales de alto riesgo

484
00:26:04,631 --> 00:26:06,500
tienden a ir de una
perrera a otra, así que...

485
00:26:06,533 --> 00:26:07,701
Hola, colega.

486
00:26:07,734 --> 00:26:10,271
¿Podría mostrarle algunos otros perros?

487
00:26:10,304 --> 00:26:12,607
Este es bastante antisocial.

488
00:26:12,640 --> 00:26:16,477
Muerde, odia a los extraños,
el peligroso para los niños.

489
00:26:16,510 --> 00:26:18,179
Y me odia a muerte.

490
00:26:19,049 --> 00:26:20,849
Está programado que lo sacrifiquen.

491
00:26:25,219 --> 00:26:27,055
¿Crees en las segundas
oportunidades, chico?

492
00:26:28,522 --> 00:26:29,940
Este juego se me da que te cagas.

493
00:26:29,967 --> 00:26:30,807
- Que empiece ella.
- ¡Sí!

494
00:26:30,834 --> 00:26:34,240
¿Tus padres se han hecho ricos
con lo del globo ese o qué?

495
00:26:34,628 --> 00:26:36,230
¿De dónde sois?

496
00:26:36,263 --> 00:26:38,933
Dile a tu hermano que es
una nenaza de la hostia.

497
00:26:49,076 --> 00:26:50,278
¿Qué coño...?

498
00:26:51,045 --> 00:26:52,280
John Hijoputa...

499
00:26:52,313 --> 00:26:53,381
¡Wayne!

500
00:27:02,289 --> 00:27:04,659
Creo que me he cagado encima.

501
00:27:05,292 --> 00:27:07,161
   

502
00:27:07,194 --> 00:27:11,432
¡Eh! He llamado a la poli.
Que nadie mueva un pelo.

503
00:27:11,465 --> 00:27:12,934
- ¡Vámonos!
- ¡Mierda!

504
00:27:13,968 --> 00:27:16,271
¡Dios! ¿Así es como pasas desapercibido?

505
00:27:17,671 --> 00:27:19,473
- ¡Mierda!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

506
00:27:22,409 --> 00:27:23,511
Wayne, agáchate.

507
00:27:24,445 --> 00:27:25,555
¡No te muevas!

508
00:27:26,981 --> 00:27:28,983
¡Ven aquí!

509
00:27:29,016 --> 00:27:30,251
Vamos a por nuestras cosas.

510
00:27:36,557 --> 00:27:37,692
¿Alguien más?

511
00:27:49,203 --> 00:27:50,672
Daos brío.

512
00:27:54,008 --> 00:27:55,944
Sabes que no he hecho lo que he dicho.

513
00:27:56,577 --> 00:27:58,379
En la pulidora. ¿Verdad?

514
00:28:00,714 --> 00:28:02,083
Vale.

515
00:28:03,150 --> 00:28:04,352
Bueno...

516
00:28:05,119 --> 00:28:06,587
en ningún sitio, en verdad.

517
00:28:06,620 --> 00:28:08,389
No es que te importe.

518
00:28:08,422 --> 00:28:11,225
Todos tenéis edad de beber, entendido.

519
00:28:11,258 --> 00:28:12,300
No es que me incumba,

520
00:28:12,326 --> 00:28:15,363
pero, Dios, lo de tu
hermano es de traca.

521
00:28:16,196 --> 00:28:17,465
No me lo puedo creer.

522
00:28:20,534 --> 00:28:22,070
Espera, ¿era...?

523
00:28:23,170 --> 00:28:26,140
Has mentido, hijo de puta.

524
00:28:26,173 --> 00:28:27,708
Mira por dónde.

525
00:28:27,741 --> 00:28:29,643
¿Vas drogada? ¿Tú vas drogado?

526
00:28:29,676 --> 00:28:31,746
Sí. Aunque solo en lo del tocadiscos.

527
00:28:31,779 --> 00:28:33,281
Eso me lo inventé.

528
00:28:34,815 --> 00:28:37,318
   

529
00:28:37,351 --> 00:28:39,591
¿Y por qué tu hermano te
apalizaba a todas horas?

530
00:28:42,322 --> 00:28:43,458
No lo sé.

531
00:28:44,491 --> 00:28:46,293
Lo hacía porque sí.

532
00:28:46,326 --> 00:28:48,462
Esa fue la última vez que lo vi.

533
00:28:48,495 --> 00:28:50,271
Mi padre le dio una tunda cuando volvió

534
00:28:50,297 --> 00:28:51,732
y se enteró de cómo estaba.

535
00:28:51,765 --> 00:28:54,235
Y se marchó aquella noche.

536
00:28:54,268 --> 00:28:56,604
Semanas después, un amigo me
dijo que estaba en los Marines.

537
00:28:59,373 --> 00:29:00,641
Pero lo he hecho.

538
00:29:01,675 --> 00:29:03,011
Te he colado una.

539
00:29:04,378 --> 00:29:05,480
Sí.

540
00:29:06,480 --> 00:29:08,049
Y tanto que sí.

541
00:29:11,685 --> 00:29:14,355
¿Si buscamos en la caravana,
no encontraremos nada?

542
00:29:15,289 --> 00:29:16,791
Tenemos que irnos.

543
00:29:16,824 --> 00:29:18,592
Está ahí.

544
00:29:18,625 --> 00:29:20,161
- ¿Ese?
- ¿Ese chico de ahí?

545
00:29:24,498 --> 00:29:25,566
¡Parad! ¡Parad!

546
00:29:26,500 --> 00:29:28,269
Yo os cubro. Venid.

547
00:29:30,771 --> 00:29:32,440
Se escapan. Persecución a pie.

548
00:29:47,321 --> 00:29:48,389
¡Policía!

549
00:29:57,264 --> 00:30:01,335
Han salido por la ventana.
Seguramente irán hacia el norte.

550
00:30:01,368 --> 00:30:04,105
Lleva el coche a la parte
de atrás. Voy a pie.

551
00:30:04,838 --> 00:30:06,674
¡Fuera!

552
00:30:06,707 --> 00:30:08,409
   

553
00:30:18,585 --> 00:30:20,187
Fijo que se ha meado aquí.

554
00:30:28,629 --> 00:30:29,630
¿Paul?

555
00:30:30,898 --> 00:30:32,733
- ¿Quién es?
- Tienes visita.

556
00:30:37,237 --> 00:30:38,439
Te presento a Wayne.

557
00:30:41,575 --> 00:30:44,378
Orlando. Soy el director Cole.

558
00:30:44,411 --> 00:30:45,613
En la puerta a las seis.

559
00:30:46,847 --> 00:30:48,249
Nos vamos a Florida.

560
00:30:49,816 --> 00:30:53,654
Orlando, dile a tu abuela
que necesito 300 pavos.

561
00:30:59,426 --> 00:31:02,163
¡No, no, no, no!

562
00:31:02,196 --> 00:31:03,197
¿Qué? ¿Qué pasa?

563
00:31:07,267 --> 00:31:08,536
Nos ha robado la pasta.

564
00:31:08,569 --> 00:31:11,172
Joder.

565
00:31:13,373 --> 00:31:14,373
Hay que irse.

566
00:31:18,245 --> 00:31:19,247
Joder.

567
00:32:02,256 --> 00:32:04,192
Putos turistas.

568
00:32:11,538 --> 00:32:14,030
ESTE COCHE PARA CON FRECUENCIA
EN CASA DE TU MADRE

569
00:32:22,843 --> 00:32:23,945
Es la puta hora de jugar.

570
00:32:28,582 --> 00:32:30,318
Vamos a reventarlo.

571
00:32:34,955 --> 00:32:37,592
¡Vamos a reventarlo, Reggie!

572
00:32:48,969 --> 00:32:50,538
¡Hijoputa!

573
00:32:51,505 --> 00:32:52,640
¡Cabrón!

574
00:32:55,642 --> 00:32:56,910
¡Jódete!

575
00:32:56,943 --> 00:32:58,412
   

576
00:32:59,780 --> 00:33:00,982
¡Jódete!

577
00:33:11,858 --> 00:33:13,627
¡Mierda!

578
00:33:13,660 --> 00:33:14,928
¡Hijoputa!

579
00:33:20,519 --> 00:33:24,844
www.subtitulamos.tv

580
00:33:24,871 --> 00:33:25,993
   

581
00:33:26,020 --> 00:33:28,042
   

582
00:33:28,075 --> 00:33:29,130
   

583
00:33:29,156 --> 00:33:30,711
   

584
00:33:30,744 --> 00:33:31,952
   

585
00:33:31,978 --> 00:33:33,514
   

586
00:33:33,547 --> 00:33:34,948
   

587
00:33:34,981 --> 00:33:35,990
   

588
00:33:36,016 --> 00:33:37,456
   

589
00:33:37,484 --> 00:33:39,386
   

590
00:33:39,419 --> 00:33:42,523
   

591
00:33:42,556 --> 00:33:45,326
   

592
00:33:45,359 --> 00:33:46,338
   

593
00:33:46,364 --> 00:33:48,095
   

594
00:33:48,128 --> 00:33:49,770
   

595
00:33:49,796 --> 00:33:52,499
   

596
00:33:52,532 --> 00:33:53,534
   

597
00:33:53,567 --> 00:33:54,744
   

598
00:33:54,770 --> 00:33:59,770
www.subtitulamos.tv

