1
00:00:34,908 --> 00:00:36,841
Ser un investigador privado en Hawái

2
00:00:36,877 --> 00:00:37,842
tiene sus ventajas.

3
00:00:37,878 --> 00:00:40,314
Un clima increíble, gente simpática,

4
00:00:40,339 --> 00:00:42,839
la oportunidad de ayudar
a los necesitados.

5
00:00:42,864 --> 00:00:44,331
La única desventaja es que, a veces,

6
00:00:44,356 --> 00:00:47,408
los clientes que necesitan
más ayuda no pueden pagarte.

7
00:00:48,215 --> 00:00:49,765
Al menos en efectivo.

8
00:00:49,790 --> 00:00:52,157
Sé que el trueque por tus servicios

9
00:00:52,193 --> 00:00:54,158
no es la fuente de
ingresos más importante,

10
00:00:54,183 --> 00:00:57,447
pero no cambiaría este trabajo
por nada más en el mundo.

11
00:01:02,111 --> 00:01:06,047
Parece que estamos progresando
bastante bien aquí.

12
00:01:06,072 --> 00:01:07,863
Buenos días, muchachos.

13
00:01:08,712 --> 00:01:09,845
Claro que no.

14
00:01:09,870 --> 00:01:12,036
Acordamos ayudar a armar tu barbacoa.

15
00:01:12,242 --> 00:01:15,143
No dijiste nada de matar
a una maldita gallina.

16
00:01:15,168 --> 00:01:17,468
Relájate, no vamos a matar
a Beaker y Pollo Norris.

17
00:01:17,493 --> 00:01:19,548
Este solo es mi pago por
el trabajo de Kawailoa.

18
00:01:19,573 --> 00:01:21,845
Tengo curiosidad, ¿ya
no aceptas efectivo?

19
00:01:21,870 --> 00:01:23,681
Sí, ha pasado un tiempo. Pero, ya saben,

20
00:01:23,706 --> 00:01:25,200
a veces me dan cosas geniales.

21
00:01:25,225 --> 00:01:27,048
Como pollos que no te quieres comer.

22
00:01:27,073 --> 00:01:29,329
No, como esta parrilla.
Por cierto, ¿cómo va todo?

23
00:01:29,354 --> 00:01:31,206
Estamos en las etapas de preparación.

24
00:01:31,231 --> 00:01:34,447
Etapas de preparación...
Ha pasado como una hora.

25
00:01:34,472 --> 00:01:36,978
Sí, pero ¿qué decíamos
siempre en el ejército?

26
00:01:37,003 --> 00:01:39,270
- Siempre lleva papel higiénico.
- No.

27
00:01:39,305 --> 00:01:42,273
O sea, sí decíamos eso,
pero también decíamos que

28
00:01:42,308 --> 00:01:44,681
lento es calmado, calmado es rápido.

29
00:01:44,706 --> 00:01:46,587
Solo quiero asegurarme
de que lo hagamos bien.

30
00:01:47,856 --> 00:01:49,539
¿Qué es eso?

31
00:01:49,564 --> 00:01:50,837
No tengo ni idea.

32
00:01:50,862 --> 00:01:52,399
Un momento. Esas son las cuatro palabras

33
00:01:52,424 --> 00:01:54,551
que el jefe de seguridad de
aquí nunca debería decir.

34
00:01:54,586 --> 00:01:56,153
Enseguida vuelvo.

35
00:01:56,188 --> 00:01:57,920
¿Sabes qué? 20 dólares a que planeó eso

36
00:01:57,956 --> 00:01:59,322
solo para no tener que ayudarnos.

37
00:01:59,358 --> 00:02:01,258
- Sí.
- Jefe de seguridad.

38
00:02:03,262 --> 00:02:04,894
Thomas, no mires. Es por tu propio bien.

39
00:02:04,929 --> 00:02:06,095
¿Que no mire qué?

40
00:02:07,993 --> 00:02:11,294
¿Qué está pasando? ¿Cómo es que
la grúa se lleva el Ferrari?

41
00:02:11,496 --> 00:02:14,364
Fue simple, en realidad, solo se
ajustaron soportes a las ruedas

42
00:02:14,389 --> 00:02:16,103
para que el mecanismo
de remolque pudiera

43
00:02:16,128 --> 00:02:17,978
subir el auto a la parte
trasera de la grúa.

44
00:02:18,003 --> 00:02:19,462
¿Qué creías? ¿Que lo jalaban

45
00:02:19,487 --> 00:02:21,053
con un gran gancho como
en los dibujos animados?

46
00:02:21,078 --> 00:02:22,677
No, o sea, ¿por qué se lo llevaron?

47
00:02:22,850 --> 00:02:23,983
Bueno, eso también es simple.

48
00:02:24,008 --> 00:02:25,507
Después de que dañaras el Ferrari,

49
00:02:25,532 --> 00:02:28,293
el cheque que dejaste para
las reparaciones rebotó.

50
00:02:28,318 --> 00:02:30,185
Así que el Ferrari va
a permanecer embargado

51
00:02:30,210 --> 00:02:31,521
hasta que puedas pagar la deuda.

52
00:02:31,546 --> 00:02:33,197
Bueno, claramente solo
necesitaba un poco más de tiempo.

53
00:02:33,222 --> 00:02:34,500
¿Por qué no me cubriste?

54
00:02:34,731 --> 00:02:36,741
Creo que no entiende el asunto, Kumu.

55
00:02:36,773 --> 00:02:37,884
Mira, lo que tenías que hacer

56
00:02:37,909 --> 00:02:40,526
era no abrir la puerta y dejar
entrar la grúa, ¿verdad? ¿Kumu?

57
00:02:40,688 --> 00:02:43,509
Me mantendré al margen de esto.
Piensa en mí como la suiza hawaiana.

58
00:02:43,534 --> 00:02:45,462
El Ferrari es propiedad de Robin.

59
00:02:45,487 --> 00:02:47,888
Tu trabajo es literalmente
cuidar de su propiedad.

60
00:02:47,913 --> 00:02:50,158
Con la excepción del Ferrari,

61
00:02:50,183 --> 00:02:54,220
que te confió a ti, haciéndolo
tu responsabilidad.

62
00:02:54,245 --> 00:02:55,877
Bien, lo entiendo.

63
00:02:55,913 --> 00:02:58,280
Esta es una, no sé,
extraña forma retorcida

64
00:02:58,316 --> 00:02:59,486
de enseñarme una lección.

65
00:02:59,511 --> 00:03:00,931
Una lección de responsabilidad

66
00:03:00,956 --> 00:03:03,993
que es bien merecida
y largamente esperada.

67
00:03:04,018 --> 00:03:05,658
Ahora tienes que decirle a Robin

68
00:03:05,683 --> 00:03:07,417
por qué tiene un Ferrari menos.

69
00:03:07,758 --> 00:03:09,556
Me estás tratando como
si tuviera 12 años.

70
00:03:09,581 --> 00:03:10,603
Nunca lo haría.

71
00:03:10,628 --> 00:03:13,915
No tienes ni de cerca la
madurez de un niño de 12 años.

72
00:03:14,047 --> 00:03:15,868
Solo lo hace para fastidiarme.

73
00:03:15,893 --> 00:03:17,226
Eso no es verdad.

74
00:03:17,251 --> 00:03:19,451
Parte de mi trabajo como
maestresala de esta propiedad

75
00:03:19,476 --> 00:03:21,561
es mantener a los
empleados del nido de Robin

76
00:03:21,586 --> 00:03:24,554
responsables. Solo hago mi trabajo.

77
00:03:24,579 --> 00:03:25,851
Entonces, ¿por qué sonríes?

78
00:03:25,995 --> 00:03:28,856
- No estoy sonriendo. ¿Eso hago?
- Estás sonriendo.

79
00:03:30,048 --> 00:03:33,014
Tal vez solo disfruto de mi trabajo.

80
00:03:33,050 --> 00:03:34,952
Eso es genial. Mientras tanto,

81
00:03:34,987 --> 00:03:36,818
tengo un gran cliente
al otro lado de la isla

82
00:03:36,854 --> 00:03:38,186
a la cual no tengo
forma de llegar ahora.

83
00:03:38,222 --> 00:03:40,021
Bueno, ya sabes, siempre puedes...

84
00:03:40,057 --> 00:03:43,025
- No digas pedir un Uber.
- Caminar.

85
00:03:43,544 --> 00:03:45,745
Thomas, puedo prestarte mi transporte.

86
00:03:50,009 --> 00:03:52,009
Sé que esto parece una gran degradación,

87
00:03:52,044 --> 00:03:54,820
pero la Vespa de Kumu cubre
110 kilómetros por galón.

88
00:03:54,845 --> 00:03:56,235
No es una mala ventaja

89
00:03:56,271 --> 00:03:58,148
para alguien cuya cuenta
bancaria tiene tres dígitos,

90
00:03:58,183 --> 00:04:00,784
razón por la que el
Ferrari fue embargado.

91
00:04:00,819 --> 00:04:02,356
Pero dados los promedios,

92
00:04:02,392 --> 00:04:04,620
mi número mágico es el 14.

93
00:04:04,655 --> 00:04:07,337
Ese es el número de casos que tengo
que resolver para recuperar el Ferrari,

94
00:04:07,372 --> 00:04:10,728
asumiendo que me paguen en
efectivo y no con gallinas.

95
00:04:25,769 --> 00:04:28,437
Tienes que estar bromeando.

96
00:04:28,462 --> 00:04:30,135
Yo también me alegro de verte, Luther.

97
00:04:30,160 --> 00:04:31,814
No, en serio, tienes mucho valor.

98
00:04:31,849 --> 00:04:33,514
Sabes que esto es lo mío.

99
00:04:33,549 --> 00:04:35,552
¿En serio tratas de decir que las
camisas hawaianas son lo tuyo?

100
00:04:35,587 --> 00:04:36,886
Dentro de la industria, sí.

101
00:04:36,921 --> 00:04:38,008
Todo el mundo sabe

102
00:04:38,043 --> 00:04:39,922
que yo soy el investigador privado
que usa camisas hawaianas.

103
00:04:39,958 --> 00:04:41,057
Intentaré recordarlo.

104
00:04:41,093 --> 00:04:43,159
El único resquicio de esperanza

105
00:04:43,195 --> 00:04:44,594
es que soy mucho más guapo que tú.

106
00:04:44,629 --> 00:04:46,843
"¿A quién le queda mejor?". A este tipo.

107
00:04:46,868 --> 00:04:48,164
Bonitas camisas.

108
00:04:48,189 --> 00:04:50,786
- ¿Ustedes lo planearon?
- Ya quisiera.

109
00:04:50,822 --> 00:04:54,003
Willa, él es Thomas Magnum,

110
00:04:54,038 --> 00:04:55,105
mi viejo amigo del póquer.

111
00:04:55,140 --> 00:04:56,706
Thomas, ella es mi interna Willa.

112
00:04:56,741 --> 00:04:58,908
Es una amiga de la familia,
así que no la toques.

113
00:04:58,943 --> 00:05:01,209
- Encantada de conocerte, Thomas.
- Lo mismo digo.

114
00:05:01,245 --> 00:05:03,713
En realidad, soy más una
aprendiz que una interna.

115
00:05:03,748 --> 00:05:05,115
Solo aprendo el trabajo.

116
00:05:05,150 --> 00:05:07,182
Honestamente, no hay nadie
mejor de quien aprender,

117
00:05:07,218 --> 00:05:09,685
en términos de qué no
hacer, que este tipo.

118
00:05:09,721 --> 00:05:11,186
Bien, sepárense, ustedes dos.

119
00:05:11,222 --> 00:05:12,688
Todo esto, en serio.

120
00:05:12,724 --> 00:05:14,056
De acuerdo, estoy confundida.

121
00:05:14,092 --> 00:05:15,725
¿Los dos están aquí
por el mismo trabajo?

122
00:05:15,760 --> 00:05:17,860
Bueno, parece que

123
00:05:17,895 --> 00:05:19,528
sí. Más parece una audición.

124
00:05:19,563 --> 00:05:21,097
¿Qué es una audición?

125
00:05:21,132 --> 00:05:22,379
- Es básicamente cuando...
- Magnum.

126
00:05:22,415 --> 00:05:24,199
Por favor. En serio, es mi alumna.

127
00:05:24,235 --> 00:05:27,637
Cuando los casos son urgentes,
los clientes a veces contratan

128
00:05:27,672 --> 00:05:29,571
más de un investigador para
asegurarse de que se haga el trabajo.

129
00:05:29,607 --> 00:05:30,640
Es bastante común.

130
00:05:30,675 --> 00:05:33,072
Sí, pero nunca había
visto nada como esto.

131
00:05:33,097 --> 00:05:34,209
Cierto.

132
00:05:34,245 --> 00:05:35,638
Shane.

133
00:05:35,674 --> 00:05:36,812
¿Qué tal, amigo?

134
00:05:36,848 --> 00:05:38,714
Hola, chicos. Bonita camisa, Magnum.

135
00:05:38,750 --> 00:05:39,882
Gracias, amigo.

136
00:05:39,917 --> 00:05:42,030
- ¿Estás bromeando?
- Disculpen.

137
00:05:42,055 --> 00:05:43,703
Si me prestan su atención.

138
00:05:43,728 --> 00:05:45,078
Soy Travis Leet.

139
00:05:45,103 --> 00:05:46,788
Gracias a todos por venir hoy.

140
00:05:46,823 --> 00:05:48,374
Si están en esta habitación,

141
00:05:48,409 --> 00:05:50,725
es porque son uno de los
mejores cazarrecompensas

142
00:05:50,761 --> 00:05:52,560
o investigadores privados en la isla.

143
00:05:52,595 --> 00:05:55,063
Bueno, Thomas Magnum también está aquí.

144
00:05:55,098 --> 00:05:56,765
Así que...

145
00:05:56,800 --> 00:05:59,678
- Un público difícil.
- Su trabajo

146
00:05:59,714 --> 00:06:02,447
es localizar a un hombre
llamado Skip Jenkins.

147
00:06:02,472 --> 00:06:05,517
Estos expedientes tienen todo
lo que necesitan saber sobre él.

148
00:06:05,813 --> 00:06:09,072
Se fugó bajo fianza y tengo
24 horas para capturarlo.

149
00:06:09,097 --> 00:06:12,832
Espera, ¿un tipo llamado
Skip se fugó bajo fianza?

150
00:06:14,617 --> 00:06:15,950
¿En serio?

151
00:06:15,986 --> 00:06:17,884
Mi chiste fue mucho
más divertido que eso.

152
00:06:17,909 --> 00:06:19,909
Desafortunadamente,
esto no es cosa de risa.

153
00:06:20,423 --> 00:06:22,348
Skip está acusado de matar

154
00:06:22,383 --> 00:06:26,093
a un trabajador sin fines de lucro
de 60 años llamado Barry Howl.

155
00:06:26,128 --> 00:06:28,095
Y si no lo traigo, estoy
en la cuerda floja y

156
00:06:28,130 --> 00:06:30,831
tendré que pagar toda su
fianza, 1.4 millones de dólares.

157
00:06:30,866 --> 00:06:32,099
¿Y cuál es la recompensa?

158
00:06:32,134 --> 00:06:33,801
200.000 dólares.

159
00:06:35,049 --> 00:06:36,228
Sin embargo,

160
00:06:36,253 --> 00:06:38,115
ya que solo tengo 24 horas,

161
00:06:38,140 --> 00:06:40,874
necesito que estén aún más motivados.

162
00:06:41,074 --> 00:06:43,274
No todos recibirán el
dinero de la recompensa.

163
00:06:43,766 --> 00:06:45,112
¿Qué significa eso?

164
00:06:45,147 --> 00:06:46,346
Significa

165
00:06:46,381 --> 00:06:50,117
que el que traiga a Skips primero
es el único al que se le paga.

166
00:06:50,751 --> 00:06:52,385
El ganador se lo lleva todo.

167
00:06:52,697 --> 00:06:54,354
¿Recuerdan mi número mágico?

168
00:06:54,389 --> 00:06:56,947
¿El de cuántos casos tengo que
resolver para recuperar el Ferrari?

169
00:06:56,972 --> 00:07:00,298
Bueno, acaba de pasar de 14 a uno.

170
00:07:00,730 --> 00:07:08,740
www.subtitulamos.tv

171
00:07:21,595 --> 00:07:24,150
¿Higgins? ¿Higgins?

172
00:07:25,829 --> 00:07:27,153
Ahí estás.

173
00:07:27,728 --> 00:07:30,089
¿Cuánto tiempo vas a estar
usando tu computadora?

174
00:07:31,439 --> 00:07:33,659
Un minuto, una hora, una semana.

175
00:07:34,068 --> 00:07:35,101
Es lo bueno

176
00:07:35,126 --> 00:07:36,500
de comprar cosas con tu
propio dinero, Thomas.

177
00:07:36,525 --> 00:07:38,218
Puedes usarlas todo
el tiempo que quieras.

178
00:07:38,243 --> 00:07:40,866
Bueno, es que tengo un gran caso.

179
00:07:40,901 --> 00:07:42,768
- Dices que cada caso es un gran caso.
- Sí, lo hago,

180
00:07:42,803 --> 00:07:43,902
pero este es uno muy grande.

181
00:07:43,937 --> 00:07:45,436
Podré recuperar el Ferrari y algo más.

182
00:07:45,472 --> 00:07:46,704
¿En serio?

183
00:07:46,740 --> 00:07:48,599
Sí. Es un trabajo abierto,

184
00:07:48,635 --> 00:07:50,219
así que el ganador se lo lleva todo.

185
00:07:50,255 --> 00:07:51,709
¿Entonces no está garantizado?

186
00:07:53,142 --> 00:07:54,746
No, lo siento, Magnum.

187
00:07:54,782 --> 00:07:56,414
Puedes usar la computadora
de otra persona.

188
00:07:56,449 --> 00:07:58,116
No, no puedo. Mira,

189
00:07:58,152 --> 00:08:00,018
normalmente me iría
furioso de aquí ahora mismo

190
00:08:00,053 --> 00:08:01,686
y pensaría en otra cosa,

191
00:08:01,721 --> 00:08:03,188
pero intento encontrar a un tipo

192
00:08:03,223 --> 00:08:05,157
acusado de matar a un
trabajador sin fines de lucro.

193
00:08:06,400 --> 00:08:07,859
Me enteré de eso en las noticias.

194
00:08:07,895 --> 00:08:09,329
- Barry Howl.
- Sí.

195
00:08:09,354 --> 00:08:11,790
El sospechoso es un tipo
que trabajaba con él, Skip.

196
00:08:11,890 --> 00:08:14,723
Y, aparentemente, han
tenido altercados antes.

197
00:08:14,768 --> 00:08:16,801
Bueno, esa no es razón suficiente

198
00:08:16,836 --> 00:08:19,069
para acusar a alguien de
asesinato. Tú y yo hemos tenido

199
00:08:19,105 --> 00:08:20,805
varios altercados solo hoy.

200
00:08:20,840 --> 00:08:22,807
Sí, pero alguien que
iba a dejar donaciones

201
00:08:22,842 --> 00:08:25,276
vio a Skip de pie al lado del
cuerpo de Barry cubierto de sangre.

202
00:08:25,743 --> 00:08:27,144
¿Tienes alguna idea de adónde fue?

203
00:08:27,180 --> 00:08:28,534
Bueno, después de fugarse bajo fianza,

204
00:08:28,570 --> 00:08:30,114
los testigos lo vieron en
el apartamento de Barry,

205
00:08:30,149 --> 00:08:31,882
que es adonde todos los demás

206
00:08:31,918 --> 00:08:34,051
investigadores y cazarrecompensas
se dirigen ahora mismo.

207
00:08:34,086 --> 00:08:35,352
¿Y por qué tú no?

208
00:08:35,387 --> 00:08:38,799
Creo que lo que sea que
Skip buscaba ya no está ahí.

209
00:08:38,834 --> 00:08:40,724
Así que, en vez de
seguirlo, quiero averiguar

210
00:08:40,759 --> 00:08:42,893
por qué mató a Barry y lo que
podría haber estado buscando.

211
00:08:42,929 --> 00:08:44,441
¿Qué tiene que ver eso
con mi computadora?

212
00:08:44,477 --> 00:08:46,063
La víctima solo tiene un pariente,

213
00:08:46,098 --> 00:08:48,299
un hijo que está sirviendo
en Afganistán ahora mismo

214
00:08:48,334 --> 00:08:50,009
y que nadie ha podido contactar.

215
00:08:50,034 --> 00:08:51,934
Déjame adivinar. Tú sí puedes.

216
00:08:52,103 --> 00:08:55,329
Sí. Le pedí un favor a
un viejo amigo militar

217
00:08:55,364 --> 00:08:56,807
y va a poder comunicarnos.

218
00:08:56,842 --> 00:08:59,743
El problema es que está en
medio de una misión ahora mismo.

219
00:08:59,778 --> 00:09:01,077
Por eso necesitas mi computadora.

220
00:09:01,112 --> 00:09:02,779
Necesitas una conexión encriptada.

221
00:09:04,579 --> 00:09:06,082
Muy bien.

222
00:09:06,390 --> 00:09:09,132
Tienes permiso para darle mi número.

223
00:09:14,181 --> 00:09:16,159
Tal vez ya lo hice.

224
00:09:16,194 --> 00:09:18,017
Eres totalmente detestable.

225
00:09:18,042 --> 00:09:20,076
Estás haciendo esperar a un soldado.

226
00:09:21,579 --> 00:09:23,118
Bien.

227
00:09:24,235 --> 00:09:25,806
Gracias.

228
00:09:28,018 --> 00:09:29,427
Sr. Magnum, señor.

229
00:09:29,452 --> 00:09:30,966
Sargento primero Howl.

230
00:09:31,712 --> 00:09:34,594
Antes que nada, quiero
expresar mi más sentido pésame.

231
00:09:34,845 --> 00:09:36,290
Gracias, señor.

232
00:09:36,891 --> 00:09:38,930
Debe tener algunos
amigos en altos cargos

233
00:09:38,955 --> 00:09:40,181
para que esta comunicación se produzca.

234
00:09:40,206 --> 00:09:41,872
Sí, tengo algunos.

235
00:09:42,685 --> 00:09:44,094
¿Cómo está?

236
00:09:44,530 --> 00:09:47,857
Si le soy sincero... ha sido difícil.

237
00:09:48,118 --> 00:09:49,811
Todo lo que puedo hacer es aguantar.

238
00:09:49,846 --> 00:09:52,561
Le entiendo. Desafortunadamente.

239
00:09:53,001 --> 00:09:56,966
Sé lo que es perder a un padre
mientras sirves en el extranjero.

240
00:09:57,002 --> 00:09:59,035
- Lamento oír eso, señor.
- Sí, fue...

241
00:09:59,070 --> 00:10:01,304
hace algún tiempo.

242
00:10:01,736 --> 00:10:03,139
Así que...

243
00:10:03,174 --> 00:10:04,471
¿cuándo volverá a casa?

244
00:10:04,506 --> 00:10:06,239
Soy el observador de
artillería de mi grupo,

245
00:10:06,264 --> 00:10:08,330
así que no quiero irme hasta
que llegue mi reemplazo.

246
00:10:08,775 --> 00:10:10,786
De todas maneras, ¿cómo puedo ayudar?

247
00:10:10,822 --> 00:10:12,513
Bueno, el tipo que estoy buscando,

248
00:10:12,549 --> 00:10:13,848
Skip Jenkins...

249
00:10:14,351 --> 00:10:16,084
¿su padre alguna vez lo mencionó?

250
00:10:16,120 --> 00:10:19,154
No, señor. La primera vez que
oí su nombre fue en el informe.

251
00:10:19,189 --> 00:10:20,389
Fue visto por última vez en el

252
00:10:20,416 --> 00:10:22,460
apartamento de su padre después de
fugarse bajo fianza. ¿Puede pensar

253
00:10:22,485 --> 00:10:24,893
en alguna razón por la
que hubiera ido allí?

254
00:10:24,929 --> 00:10:26,594
¿Algo que pudiera estar buscando?

255
00:10:26,630 --> 00:10:28,063
No puedo.

256
00:10:28,098 --> 00:10:30,032
Pero mi padre vivió en bastantes lugares

257
00:10:30,067 --> 00:10:31,455
a lo largo de los años

258
00:10:31,490 --> 00:10:33,582
y guarda un montón de
cosas en un almacén.

259
00:10:33,618 --> 00:10:35,466
Puedo enviarle los
detalles si eso ayuda.

260
00:10:35,502 --> 00:10:37,505
Sí. Muchísimo. Eso sería genial.

261
00:10:37,541 --> 00:10:39,607
Sargento, tenemos que irnos.

262
00:10:40,424 --> 00:10:41,640
Andando.

263
00:10:41,665 --> 00:10:44,386
Lo siento, señor, pero debo irme.

264
00:10:44,421 --> 00:10:45,845
Entendido.

265
00:10:46,283 --> 00:10:50,657
Sr. Magnum, señor, mi
padre era un buen hombre.

266
00:10:51,155 --> 00:10:54,022
Todo lo que siempre quiso
hacer fue servir a los demás

267
00:10:54,058 --> 00:10:56,052
y él es la razón por
la que hago lo mismo.

268
00:10:56,180 --> 00:10:58,453
Quiero ayudar, pero me necesitan aquí.

269
00:10:59,146 --> 00:11:00,362
Prométame

270
00:11:00,387 --> 00:11:02,887
que hará todo lo que pueda para
atrapar al tipo que le hizo esto.

271
00:11:03,400 --> 00:11:06,308
¿Sargento? Le doy mi palabra.

272
00:11:06,344 --> 00:11:07,446
Gracias, señor.

273
00:11:38,552 --> 00:11:41,568
¿Vas de un Ferrari rojo
a una Vespa turquesa?

274
00:11:41,604 --> 00:11:44,878
Te das cuenta de que los investigadores
privados deben ser discretos, ¿verdad?

275
00:11:44,903 --> 00:11:46,369
Tomo lo que me dan.

276
00:11:46,724 --> 00:11:48,175
Yo no.

277
00:11:48,211 --> 00:11:50,611
Mi Honda Accord fue votado
el auto más aburrido

278
00:11:50,646 --> 00:11:52,894
por al menos cuatro
sitios web diferentes.

279
00:11:52,919 --> 00:11:55,619
Si no te diste cuenta,
está orgulloso de ello.

280
00:11:55,653 --> 00:11:57,453
¿Cuán vieja es esa cosa?

281
00:11:57,488 --> 00:11:59,855
Ese es el punto. No lo sabes.

282
00:11:59,890 --> 00:12:02,091
Es prácticamente
invisible a simple vista.

283
00:12:02,126 --> 00:12:04,489
Bien. ¿Cómo llegaron hasta aquí?

284
00:12:04,728 --> 00:12:07,063
Luther me hizo poner un
rastreador en tu moto.

285
00:12:07,098 --> 00:12:08,850
Clases básicas de investigador.

286
00:12:08,885 --> 00:12:10,599
Tan pronto como te
vimos yendo a un sitio

287
00:12:10,634 --> 00:12:11,934
que no fuera el apartamento de Barry,

288
00:12:11,970 --> 00:12:13,535
te seguimos hasta aquí.

289
00:12:13,571 --> 00:12:14,774
Astuto.

290
00:12:14,810 --> 00:12:15,804
¿Sabes? Otros investigadores

291
00:12:15,840 --> 00:12:17,646
y cazarrecompensas
están formando equipos.

292
00:12:17,671 --> 00:12:19,671
Sí, es prácticamente
Survivor ahí afuera.

293
00:12:19,764 --> 00:12:21,710
Sí, estaré bien. Tengo a mis amigos.

294
00:12:21,735 --> 00:12:25,927
¿Quiénes? ¿Rick y TC? Se supone que los
investigadores son solitarios, Magnum.

295
00:12:26,091 --> 00:12:27,893
Tú tienes a Willa.

296
00:12:27,918 --> 00:12:30,771
Willa no es una amiga, es una
discípula. Sin ánimo de ofender.

297
00:12:30,796 --> 00:12:32,552
- No me ofende.
- ¿Oíste eso, Willa?

298
00:12:32,577 --> 00:12:34,942
La idea de Luther de un
investigador privado es alguien

299
00:12:34,967 --> 00:12:37,083
que no tiene amigos y
conduce un auto aburrido.

300
00:12:37,108 --> 00:12:38,107
Tomo nota.

301
00:12:46,243 --> 00:12:48,209
Creo que podría tener algo.

302
00:12:50,022 --> 00:12:51,188
Parece viejo.

303
00:12:51,412 --> 00:12:53,345
Podría ser su portátil anterior.

304
00:12:56,637 --> 00:12:58,379
¿Ves el pequeño icono justo ahí?

305
00:12:58,404 --> 00:13:00,692
Creo que podría estar
conectada a la nube de Barry.

306
00:13:00,717 --> 00:13:02,950
Eso es grandioso. Tendríamos acceso

307
00:13:02,975 --> 00:13:05,161
a sus correos, mensajes, fotos.

308
00:13:05,186 --> 00:13:07,152
Tal vez averigüemos qué buscaba Skip.

309
00:13:07,624 --> 00:13:08,945
Casi se le acaba la batería.

310
00:13:08,970 --> 00:13:10,616
¿Alguien ve un cable de
alimentación en alguna parte?

311
00:13:10,641 --> 00:13:12,335
- En ello.
- Tiene que haber uno.

312
00:13:12,360 --> 00:13:15,046
- En algún lugar de por aquí...
- ¿Dónde estás?

313
00:13:17,967 --> 00:13:19,734
Lo encontré.

314
00:13:19,759 --> 00:13:21,054
No lo hagas.

315
00:13:21,079 --> 00:13:22,327
Willa, ¿en qué estás pensando?

316
00:13:22,352 --> 00:13:24,265
Estoy pensando en que por 200 grandes,

317
00:13:24,290 --> 00:13:26,163
es hora de que la estudiante
se convierta en la maestra.

318
00:13:26,188 --> 00:13:28,241
¡No! ¡Willa! ¡Willa!

319
00:13:28,266 --> 00:13:30,335
¡Willa! ¡Willa!

320
00:13:30,808 --> 00:13:32,475
Sin resentimientos, chicos.

321
00:13:42,123 --> 00:13:44,857
¿Debería preguntarles cómo
se metieron en este aprieto?

322
00:13:44,892 --> 00:13:48,661
Bueno, resumiendo, Luther
es un terrible mentor.

323
00:13:48,697 --> 00:13:51,097
Estoy decepcionado de
Willa, pero extrañamente...

324
00:13:51,132 --> 00:13:53,165
también un poco orgulloso.

325
00:13:53,201 --> 00:13:55,265
Sí, tenemos que rastrear
su teléfono, a ver si

326
00:13:55,290 --> 00:13:56,320
podemos recuperar esa portátil.

327
00:13:56,345 --> 00:13:57,695
- Higgins, ¿podrías...?
- Me encantaría ayudar.

328
00:13:58,405 --> 00:14:00,607
Vaya. Eso fue más fácil de lo que pensé.

329
00:14:00,642 --> 00:14:02,308
Es casi como si te importara.

330
00:14:02,344 --> 00:14:04,143
Me preocupo por el sargento
Howl, Magnum, no por ti.

331
00:14:04,178 --> 00:14:05,678
Lo que sea que funcione. Mira,

332
00:14:05,714 --> 00:14:08,681
encuentra la ubicación de Willa,
luego envía a Rick y a TC

333
00:14:08,717 --> 00:14:10,237
- a que recuperen la portátil.
- ¿Y tú?

334
00:14:10,272 --> 00:14:12,236
Voy a la organización no lucrativa,
a ver si puedo conseguir algo

335
00:14:12,271 --> 00:14:14,521
de los compañeros de Barry
o quizás de su computadora.

336
00:14:14,546 --> 00:14:17,366
Luther, ¿me enviarás la información
de Willa para que pueda localizarla?

337
00:14:17,391 --> 00:14:20,015
Claro, si puedes dejarme en el local
de alquiler de autos de la ciudad.

338
00:14:20,671 --> 00:14:22,628
Lo siento. Voy en...

339
00:14:22,653 --> 00:14:25,875
dirección opuesta, pero
Magnum podría darte

340
00:14:25,900 --> 00:14:27,820
un aventón de camino a la organización.

341
00:14:28,648 --> 00:14:29,663
¿Verdad?

342
00:14:29,853 --> 00:14:31,020
Me encantaría.

343
00:14:31,437 --> 00:14:32,738
Vamos, Luther.

344
00:14:38,012 --> 00:14:39,711
No creo que vaya en
la dirección opuesta.

345
00:14:39,747 --> 00:14:40,679
Yo tampoco lo creo.

346
00:14:40,714 --> 00:14:42,713
Honestamente, creo que le
gusto, pero tiene miedo

347
00:14:42,749 --> 00:14:44,820
- de que le rompan el corazón.
- Sí, eso es.

348
00:14:44,845 --> 00:14:47,078
Bien, aquí vamos. ¿Sabes? Luther,

349
00:14:47,103 --> 00:14:49,379
no tienes que agarrarte tan fuerte.

350
00:14:49,404 --> 00:14:52,004
Supéralo, Magnum. La
seguridad es lo primero.

351
00:14:53,410 --> 00:14:56,109
En serio, Luther, necesito respirar.

352
00:15:06,023 --> 00:15:07,023
Hola.

353
00:15:07,048 --> 00:15:09,173
Bienvenido a Earthbound
International de Hawái.

354
00:15:09,208 --> 00:15:11,108
Hola...

355
00:15:11,143 --> 00:15:13,677
Solo tenía unas preguntas
sobre Barry Howl.

356
00:15:13,712 --> 00:15:14,912
Soy investigador privado.

357
00:15:14,947 --> 00:15:16,452
Por supuesto.

358
00:15:16,477 --> 00:15:18,179
Déjeme buscar a Todd.

359
00:15:18,204 --> 00:15:20,309
- Es el gerente y puede ayudarlo.
- Genial.

360
00:15:23,997 --> 00:15:25,314
De acuerdo.

361
00:15:26,537 --> 00:15:27,978
Hola. Todd Reeves.

362
00:15:28,003 --> 00:15:29,069
Thomas Magnum.

363
00:15:29,094 --> 00:15:31,478
Tienes algunas preguntas sobre
Barry. ¿Cómo puedo ayudar?

364
00:15:31,503 --> 00:15:33,806
Sí, sé que es una pregunta extraña,

365
00:15:33,831 --> 00:15:35,943
pero ¿sería posible ver su
computadora del trabajo?

366
00:15:35,968 --> 00:15:37,800
Sí, no será posible, en realidad.

367
00:15:37,836 --> 00:15:40,736
Cuando se convirtió en una investigación
por asesinato, la policía se la llevó.

368
00:15:41,806 --> 00:15:43,119
Podría mostrarte su lugar de trabajo.

369
00:15:43,144 --> 00:15:44,650
Sí, eso sería genial.

370
00:15:44,675 --> 00:15:45,754
De acuerdo.

371
00:15:46,837 --> 00:15:48,777
¿Sabes? Barry no solo
era un gran empleado.

372
00:15:48,813 --> 00:15:50,087
Era un gran tipo.

373
00:15:50,122 --> 00:15:52,315
Todos aquí están bastante
destrozados por ello.

374
00:15:53,178 --> 00:15:54,681
Ya llegamos.

375
00:15:54,951 --> 00:15:56,540
No queda mucho.

376
00:16:05,428 --> 00:16:07,628
"Campeonato" está mal escrito.

377
00:16:07,664 --> 00:16:10,631
Sí, un lote grande tenía
errores de imprenta.

378
00:16:10,667 --> 00:16:12,633
Pasa mucho, así que
recibimos los rechazados

379
00:16:12,669 --> 00:16:14,336
para que podamos donarlos
a personas necesitadas.

380
00:16:14,408 --> 00:16:16,609
Este fue el último proyecto de Barry.

381
00:16:17,945 --> 00:16:20,258
¿Y qué hay del tipo
que trabajaba al lado?

382
00:16:20,283 --> 00:16:21,165
¿Skip?

383
00:16:21,190 --> 00:16:24,422
Sí, me enteré de que se metieron
en algún tipo de altercado.

384
00:16:24,447 --> 00:16:26,415
¿Tienes idea de qué se trataba?

385
00:16:26,440 --> 00:16:29,281
Sí. A veces nuestros
camiones bloquean el lugar

386
00:16:29,306 --> 00:16:31,372
de estacionamiento de Skip y no
estaba muy contento con ello.

387
00:16:31,397 --> 00:16:33,332
En realidad, captamos algunas
de sus peleas en cámara.

388
00:16:33,884 --> 00:16:35,564
¿Puedo ver las grabaciones?

389
00:16:35,589 --> 00:16:37,002
La policía también se llevó eso.

390
00:16:38,001 --> 00:16:39,160
Lamento no poder ayudar.

391
00:16:39,196 --> 00:16:40,962
No, está bien.

392
00:16:40,998 --> 00:16:43,298
De hecho, creo que conozco a
alguien que puede ayudarme.

393
00:16:43,333 --> 00:16:44,832
Aunque te lo agradezco. Gracias.

394
00:16:44,868 --> 00:16:46,345
No, gracias a ti.

395
00:16:46,736 --> 00:16:49,670
Detective, el alcalde
está en la línea dos.

396
00:16:49,706 --> 00:16:50,845
¿Para quién?

397
00:16:50,870 --> 00:16:52,804
Para usted. Dijo que era urgente.

398
00:16:58,431 --> 00:16:59,380
¿Hola?

399
00:16:59,416 --> 00:17:00,470
Katsumoto.

400
00:17:00,505 --> 00:17:01,814
Debí haberlo sabido.

401
00:17:01,839 --> 00:17:04,351
Lo siento, amigo. Realmente
necesitaba hablar contigo

402
00:17:04,387 --> 00:17:06,053
y no quería que filtraras mi llamada.

403
00:17:06,088 --> 00:17:07,221
¿Qué quieres, Magnum?

404
00:17:07,564 --> 00:17:10,024
Bueno, estoy trabajando en un caso...

405
00:17:10,059 --> 00:17:11,726
Buscas a Skip Jenkins.

406
00:17:11,761 --> 00:17:12,720
¿Cómo lo supiste?

407
00:17:12,745 --> 00:17:14,415
Porque cada investigador y
cazarrecompensas de la ciudad

408
00:17:14,440 --> 00:17:15,706
está buscando a Skip Jenkins.

409
00:17:15,731 --> 00:17:16,908
Vamos, admítelo.

410
00:17:16,933 --> 00:17:19,166
De todos los investigadores
privados de la isla,

411
00:17:19,201 --> 00:17:20,802
creo que tú eres el que menos me odia.

412
00:17:20,837 --> 00:17:22,183
Es discutible.

413
00:17:22,219 --> 00:17:24,171
Mira, necesito ver las pruebas

414
00:17:24,206 --> 00:17:25,506
que tomaste de Earthbound International.

415
00:17:25,542 --> 00:17:27,074
Podrías supervisarme, por supuesto.

416
00:17:27,431 --> 00:17:28,758
Eso ni hablar.

417
00:17:28,794 --> 00:17:30,115
Esto es una investigación por asesinato.

418
00:17:30,150 --> 00:17:33,180
Mira, intento ayudarte a capturar
a tu principal sospechoso.

419
00:17:33,215 --> 00:17:34,482
Ayúdame a ayudarte.

420
00:17:35,033 --> 00:17:36,884
Querrás decir que te ayude a ayudarte.

421
00:17:36,920 --> 00:17:39,153
Bueno, supongo que si
ayudándome a mí, te ayuda a ti,

422
00:17:39,188 --> 00:17:41,259
me ayuda un poco. Como sea.

423
00:17:41,284 --> 00:17:42,814
¿Puedes asegurarte de ver

424
00:17:42,839 --> 00:17:44,322
los registros y el video tú mismo?

425
00:17:44,358 --> 00:17:45,790
¿Te refieres a hacer mi trabajo?

426
00:17:45,828 --> 00:17:47,538
Sí, y si algo destaca,

427
00:17:47,539 --> 00:17:48,585
ya sabes, avísame.

428
00:17:48,586 --> 00:17:50,454
Adiós, Magnum.

429
00:18:03,572 --> 00:18:05,924
- ¿En serio?
- ¡Vamos!

430
00:18:05,949 --> 00:18:07,295
¿Vamos? Esto no fue mi culpa.

431
00:18:07,332 --> 00:18:08,485
¿Estás bromeando?

432
00:18:08,486 --> 00:18:09,685
¡Tienes que ver por dónde vas!

433
00:18:09,722 --> 00:18:11,722
¿Yo? Tú eres el que frenó.

434
00:18:11,821 --> 00:18:13,287
Bueno, tuyo es el vehículo trasero.

435
00:18:14,983 --> 00:18:16,449
Mira mi parachoques.

436
00:18:16,484 --> 00:18:18,775
A mí me parece que está bien.

437
00:18:18,800 --> 00:18:20,759
No puedo creerlo.

438
00:18:21,623 --> 00:18:23,281
¿Sabes qué?

439
00:18:24,010 --> 00:18:25,644
Supongo que es solo un rayón.

440
00:18:26,260 --> 00:18:28,266
No te preocupes por ello.

441
00:18:28,496 --> 00:18:30,236
Genial. Gracias.

442
00:18:30,261 --> 00:18:33,158
Lamento... haberlo hecho.

443
00:18:38,455 --> 00:18:40,822
- ¡Mahalo!
- ¡Oye!

444
00:18:43,935 --> 00:18:46,369
¿Qué hay en esta portátil exactamente?

445
00:18:46,399 --> 00:18:47,498
No lo sé.

446
00:18:47,523 --> 00:18:50,361
¿Hiciste que TC provocara un
accidente sin razón alguna?

447
00:18:50,482 --> 00:18:51,994
No, está conectada a la nube de Barry.

448
00:18:52,019 --> 00:18:53,752
Quiero ver cuál fue
su actividad reciente

449
00:18:53,788 --> 00:18:54,744
antes de ser asesinado.

450
00:18:54,769 --> 00:18:56,213
¿Por qué no lo dijiste?

451
00:18:58,173 --> 00:19:00,275
Parece que lo último que Barry subió

452
00:19:00,300 --> 00:19:02,400
fue una foto de su teléfono.

453
00:19:02,705 --> 00:19:04,478
No puedo distinguir el almacén

454
00:19:04,503 --> 00:19:05,869
o dónde fue tomada.

455
00:19:05,977 --> 00:19:07,792
¿Fue geoetiquetada?

456
00:19:07,864 --> 00:19:10,055
Sí, pero borró los datos exif.

457
00:19:10,089 --> 00:19:12,928
- En español, por favor.
- Tardaré un minuto.

458
00:19:16,384 --> 00:19:18,129
Por cierto,

459
00:19:18,413 --> 00:19:20,779
no tenía ni idea de que habías
perdido a uno de tus padres

460
00:19:20,815 --> 00:19:22,115
mientras estabas en el ejército.

461
00:19:23,723 --> 00:19:25,189
Lo siento mucho.

462
00:19:25,773 --> 00:19:27,358
Gracias.

463
00:19:28,369 --> 00:19:30,055
Fue mi madre.

464
00:19:30,744 --> 00:19:32,791
Debe haber sido duro.

465
00:19:32,827 --> 00:19:34,955
Sé que fue hace mucho tiempo,

466
00:19:34,990 --> 00:19:38,095
pero si alguna vez
quieres hablar de ello...

467
00:19:38,599 --> 00:19:40,113
Sí.

468
00:19:44,665 --> 00:19:46,458
Bien, lo tengo.

469
00:19:46,493 --> 00:19:49,581
Barry tomó la foto en un motel en Kunia.

470
00:19:49,582 --> 00:19:50,781
Eso es interesante.

471
00:19:51,212 --> 00:19:53,484
- ¿Qué cosa?
- Otro de los

472
00:19:53,519 --> 00:19:55,252
dispositivos de Barry accedió a la foto

473
00:19:55,287 --> 00:19:57,721
a través de la nube
después de ser asesinado.

474
00:19:57,757 --> 00:20:01,792
Skip debe haber encontrado uno de los
dispositivos de Barry en su apartamento.

475
00:20:01,827 --> 00:20:02,760
Aún debe

476
00:20:02,795 --> 00:20:04,795
estar detrás de lo que sea
por lo que mató a Barry.

477
00:20:05,811 --> 00:20:08,337
Voy a indagar en el motel.

478
00:20:08,362 --> 00:20:10,911
Thomas, solo para que lo sepas,

479
00:20:10,936 --> 00:20:13,670
el 488 viene en camino
mientras hablamos.

480
00:20:13,706 --> 00:20:15,314
¿Lo dices en serio?

481
00:20:15,339 --> 00:20:17,790
Sí. Estás persiguiendo
a un asesino acusado.

482
00:20:17,815 --> 00:20:20,449
No puedo permitir que te pongas
a andar en una motoneta.

483
00:20:20,474 --> 00:20:22,322
Gracias. ¿Así que pagaste mi deuda?

484
00:20:22,347 --> 00:20:23,408
No, no lo hice.

485
00:20:23,433 --> 00:20:27,168
Es un préstamo, que espero que
pagues en su totalidad con intereses.

486
00:20:27,931 --> 00:20:29,386
Mientras tanto...

487
00:20:30,475 --> 00:20:32,308
toma el negro.

488
00:20:32,520 --> 00:20:33,786
¿Estás bromeando?

489
00:20:37,985 --> 00:20:41,228
- Gracias. Te debo una.
- ¿Una? Más bien 600.

490
00:20:41,499 --> 00:20:43,266
No me malinterpreten.

491
00:20:43,302 --> 00:20:44,968
Estoy agradecido por la moto de Kumu

492
00:20:45,003 --> 00:20:47,770
y su increíble kilometraje por
gasolina, pero si estoy en lo cierto

493
00:20:47,806 --> 00:20:50,164
y si hay una posibilidad de
que Skip esté en ese motel,

494
00:20:50,189 --> 00:20:52,508
prefiero llegar en
diez minutos que en 30.

495
00:21:00,385 --> 00:21:01,818
¿Ha visto a este tipo?

496
00:21:01,853 --> 00:21:03,585
Sí, está en el 212. Ahí arriba.

497
00:21:03,620 --> 00:21:05,539
A veces, ser investigador
privado significa

498
00:21:05,574 --> 00:21:06,828
interpretar a un personaje.

499
00:21:06,863 --> 00:21:08,333
Un obrero, un conserje,

500
00:21:08,368 --> 00:21:11,143
alguien que pueda mezclarse
para que no asustes al objetivo.

501
00:21:11,178 --> 00:21:14,997
Pero, a veces, asustarlo es
exactamente lo que quieres hacer.

502
00:21:18,082 --> 00:21:20,730
¿Skip Jenkins? Policía. ¿Podemos hablar?

503
00:21:37,158 --> 00:21:39,092
Hola, Skip. Ven aquí.

504
00:21:40,985 --> 00:21:42,447
Vamos...

505
00:21:46,283 --> 00:21:48,368
Tienes que creerme. Yo no lo maté.

506
00:21:48,369 --> 00:21:50,061
Eso lo deciden los tribunales.

507
00:21:50,086 --> 00:21:51,854
¿Estás bromeando? ¿Sabes
cuán culpable parezco?

508
00:21:51,879 --> 00:21:53,462
Sí, lo sé, en realidad.

509
00:21:53,487 --> 00:21:55,669
Te encontraron parado al lado de
su cuerpo cubierto de sangre.

510
00:21:55,694 --> 00:21:57,517
Eso es porque aún estaba
vivo cuando lo encontré.

511
00:21:57,542 --> 00:21:59,442
¿Qué hay de sus altercados previos?

512
00:21:59,709 --> 00:22:01,837
Sí, está bien, nos
peleamos en el pasado,

513
00:22:01,862 --> 00:22:03,425
pero nunca fue nada personal.

514
00:22:03,450 --> 00:22:05,853
Cuando lo encontré en el
callejón, quise salvarle la vida.

515
00:22:05,878 --> 00:22:08,447
¿De acuerdo? Intenté
detener la hemorragia,

516
00:22:08,472 --> 00:22:09,859
pero era demasiado tarde.

517
00:22:11,781 --> 00:22:13,547
Volviste al apartamento de Barry.

518
00:22:13,850 --> 00:22:15,472
¿Por qué?

519
00:22:15,658 --> 00:22:17,725
Fui a averiguar quién mató a Barry.

520
00:22:18,165 --> 00:22:19,439
Piénsalo.

521
00:22:19,464 --> 00:22:21,579
¿Por qué me arriesgaría a ser
atrapado volviendo a su casa?

522
00:22:22,861 --> 00:22:25,072
La única razón por la que hui
fue para probar mi inocencia.

523
00:22:25,434 --> 00:22:27,679
¿Y por eso también viniste aquí?

524
00:22:27,715 --> 00:22:29,803
Sí. Vigilar el almacén de enfrente

525
00:22:29,839 --> 00:22:32,540
fue lo último que Barry hizo
antes de ser asesinado.

526
00:22:33,376 --> 00:22:36,081
Tengo un buen historial
siguiendo mis instintos

527
00:22:36,116 --> 00:22:39,647
y, ahora mismo, mi instinto me dice que
Skip podría estar diciendo la verdad.

528
00:22:39,682 --> 00:22:42,449
Mira, sé que es tu trabajo capturarme,

529
00:22:42,484 --> 00:22:44,652
pero si te importa quién
mató realmente a Barry,

530
00:22:44,687 --> 00:22:46,820
creo que la respuesta
está en ese almacén.

531
00:22:46,856 --> 00:22:49,456
Sé que este trabajo vino
de un agente de fianzas,

532
00:22:49,491 --> 00:22:51,725
pero en cuanto le hice una
promesa al sargento Howl,

533
00:22:51,761 --> 00:22:53,427
él se convirtió en mi cliente.

534
00:22:53,462 --> 00:22:56,797
Le prometí que no capturaría a
Skip por una gran recompensa.

535
00:22:56,832 --> 00:22:59,408
Era para conseguir
justicia para su padre.

536
00:22:59,701 --> 00:23:02,665
Bien, descubramos quién
es el verdadero asesino.

537
00:23:15,153 --> 00:23:17,153
Llevo aquí muchos días
para sobrellevarlo.

538
00:23:17,447 --> 00:23:20,048
Lo principal que vi fueron unos
cuantos camiones entrando y saliendo.

539
00:23:20,049 --> 00:23:22,615
¿Pudiste ver a alguno
de los conductores?

540
00:23:22,650 --> 00:23:24,483
- ¿Viste lo que llevaban?
- No.

541
00:23:24,519 --> 00:23:26,085
Pero esa es la vieja
fábrica de chocolate Kula

542
00:23:26,121 --> 00:23:27,820
y lleva cerrada muchos años.

543
00:23:27,855 --> 00:23:30,623
Está abandonada, así que esos camiones
no tienen por qué estar allí.

544
00:23:30,658 --> 00:23:32,157
Tengo que ir a comprobarlo.

545
00:23:32,192 --> 00:23:33,959
¿Qué hay de mí?

546
00:23:33,994 --> 00:23:35,795
Bueno...

547
00:23:37,153 --> 00:23:40,533
Beaker, sé gentil, no tan brusca.

548
00:23:40,568 --> 00:23:43,869
Estás desarrollando una relación poco
saludable con las aves de corral.

549
00:23:43,905 --> 00:23:45,638
¿Sabes? Es un hecho poco conocido, pero

550
00:23:45,673 --> 00:23:49,384
muchas gallinas tienen el coeficiente
intelectual de un niño de 13 años.

551
00:23:49,876 --> 00:23:51,767
Eso ni siquiera se acerca a ser verdad.

552
00:23:51,792 --> 00:23:53,040
Vamos, amigo. Estás celoso

553
00:23:53,065 --> 00:23:54,478
porque estoy haciendo nuevos amigos.

554
00:23:54,503 --> 00:23:55,717
Sí, me atrapaste.

555
00:23:55,899 --> 00:23:58,250
Me siento amenazado por
un par de aves tontas.

556
00:23:58,275 --> 00:24:00,696
¿Sabes qué? Beaker, Pollo
Norris y yo vamos a fingir

557
00:24:00,721 --> 00:24:02,788
que no dijiste eso, porque
has estado mostrando

558
00:24:02,824 --> 00:24:04,530
habilidades locas para armar esa cosa.

559
00:24:04,566 --> 00:24:07,827
Hablando de habilidades locas... hecho.

560
00:24:07,862 --> 00:24:09,829
¿Estás listo para encender esta cosa?

561
00:24:09,864 --> 00:24:11,063
Espera, espera, espera.

562
00:24:12,567 --> 00:24:13,866
¿Qué estás haciendo?

563
00:24:13,901 --> 00:24:15,968
No quiero que miren.

564
00:24:16,003 --> 00:24:17,902
Verás, son gallinas y
esa es una parrilla.

565
00:24:17,938 --> 00:24:19,871
Es básicamente como una
silla eléctrica para ellas.

566
00:24:19,906 --> 00:24:21,038
Tienes problemas.

567
00:24:22,021 --> 00:24:23,975
Redobles, por favor.

568
00:24:31,126 --> 00:24:33,217
¿Sabes? Voy a proseguir y retractarme

569
00:24:33,252 --> 00:24:35,610
de eso de las habilidades
locas que dije antes. Apestas.

570
00:24:38,399 --> 00:24:39,571
- Hola.
- Hola.

571
00:24:39,596 --> 00:24:41,266
- ¿Dónde están ustedes?
- ¿Dónde estamos

572
00:24:41,291 --> 00:24:43,476
en la isla o dónde estamos armando

573
00:24:43,501 --> 00:24:46,831
tu parrilla sin que nos ayudes en nada?

574
00:24:46,867 --> 00:24:48,332
Bien, lo entiendo. Están en mi casa.

575
00:24:48,368 --> 00:24:49,430
Sí. ¿Por qué?

576
00:24:49,455 --> 00:24:52,581
Bueno, necesito ayuda,
pero estoy en Kunia.

577
00:24:52,606 --> 00:24:54,839
Bueno, podríamos ir allí ahora mismo,

578
00:24:54,875 --> 00:24:57,609
pero si es urgente, llamaría
a alguien que viva cerca.

579
00:25:02,948 --> 00:25:04,851
Vaya. Este lugar es un basurero.

580
00:25:04,876 --> 00:25:06,843
Felicitaciones por tu
propio apartamento, Magnum.

581
00:25:06,868 --> 00:25:08,118
Ahora, ¿para qué estoy aquí?

582
00:25:08,153 --> 00:25:09,977
Bueno, velo por ti mismo.

583
00:25:10,069 --> 00:25:12,335
¿Atrapaste a Skip? ¿Cuándo?

584
00:25:12,590 --> 00:25:13,643
¡¿Cómo?!

585
00:25:13,679 --> 00:25:15,726
Mira, eso no es importante.
Lo que es importante es

586
00:25:15,761 --> 00:25:17,928
que no creo que sea el asesino.

587
00:25:17,963 --> 00:25:19,696
¿Eso es lo que te dijo?

588
00:25:19,732 --> 00:25:22,700
Magnum, todos los buscados
dicen que son inocentes.

589
00:25:22,701 --> 00:25:24,634
No puedo creer que cayeras en
el truco más viejo del mundo.

590
00:25:24,670 --> 00:25:26,670
Sí, pero lo último que Barry
hizo fue cruzar la calle

591
00:25:26,705 --> 00:25:27,837
y revisar ese almacén.

592
00:25:27,872 --> 00:25:29,506
Creo que eso fue lo que lo mató.

593
00:25:29,541 --> 00:25:31,675
Te lo digo, algo sospechoso
sucede ahí dentro.

594
00:25:31,710 --> 00:25:34,340
Sus labios se mueven, pero todo
lo que veo son signos de dólares

595
00:25:34,375 --> 00:25:35,578
saliendo de su boca.

596
00:25:35,614 --> 00:25:37,580
¿Sabe cuánto dinero vale?

597
00:25:37,616 --> 00:25:39,683
- Esto no es por el dinero.
- Entonces, ¿de qué se trata?

598
00:25:39,718 --> 00:25:41,418
- ¿Qué hago aquí?
- No sé

599
00:25:41,453 --> 00:25:43,323
qué está pasando, ¿de acuerdo?
Por eso te envié un mensaje,

600
00:25:43,359 --> 00:25:45,655
porque necesitaba a alguien en quien
confiar para que vigilara a Skip

601
00:25:45,691 --> 00:25:47,691
mientras cruzo la calle
y reviso el almacén.

602
00:25:47,726 --> 00:25:49,726
O me mensajeaste porque vivo más cerca

603
00:25:49,761 --> 00:25:51,695
a este basurero que Rick o TC.

604
00:25:51,730 --> 00:25:53,162
Sí, sí, eso también.

605
00:25:53,198 --> 00:25:56,398
Magnum, en serio, te
estás quedando sin tiempo.

606
00:25:56,434 --> 00:25:59,768
Si quieres el dinero, tienes
que entregar a Skip ahora.

607
00:25:59,804 --> 00:26:02,038
Tienes razón sobre que
se me acaba el tiempo.

608
00:26:03,873 --> 00:26:04,898
¿Qué tal esto?

609
00:26:04,923 --> 00:26:07,076
Si me das tiempo para
atrapar al verdadero asesino,

610
00:26:07,374 --> 00:26:09,178
puedes quedarte con el
dinero de la recompensa.

611
00:26:09,377 --> 00:26:10,642
¿Qué...?

612
00:26:12,154 --> 00:26:13,226
¿Todo?

613
00:26:13,251 --> 00:26:14,183
Todo el dinero.

614
00:26:14,219 --> 00:26:15,718
Bien, ¿cuál es la trampa?

615
00:26:15,753 --> 00:26:17,686
Tengo mis razones, ¿sí?

616
00:26:17,722 --> 00:26:19,956
De lo único que tienes que
preocuparte es de sentarte, relajarte

617
00:26:19,991 --> 00:26:21,812
y ver algo de televisión
por cable gratis.

618
00:26:21,848 --> 00:26:25,061
Este va a ser el dinero más
fácil que harás en tu vida.

619
00:26:25,493 --> 00:26:28,097
Vamos, ¿qué dices? ¿Trato?

620
00:26:29,501 --> 00:26:32,568
Tengo sospechas, pero no soy idiota.

621
00:26:32,603 --> 00:26:33,970
Por supuesto que aceptaré el trato.

622
00:26:34,005 --> 00:26:35,137
Por supuesto que lo harás.

623
00:26:35,173 --> 00:26:36,538
Nos vemos en un rato.

624
00:26:37,742 --> 00:26:39,108
Skippy, amigo mío,

625
00:26:39,143 --> 00:26:40,776
¿juegas a la Guerra?

626
00:26:41,360 --> 00:26:42,451
¿Puedes desatarme?

627
00:26:42,913 --> 00:26:44,045
No.

628
00:26:44,081 --> 00:26:45,213
Pero no te preocupes.

629
00:26:45,249 --> 00:26:46,849
Yo repartiré.

630
00:26:51,188 --> 00:26:52,788
Sé que no parece justo

631
00:26:52,814 --> 00:26:55,592
darle a Luther la recompensa
por cuidar a Skip,

632
00:26:55,626 --> 00:26:58,159
pero ser un investigador
privado no se trata de

633
00:26:58,195 --> 00:27:01,029
conseguir lo que es justo.
Se trata de hacer el trabajo.

634
00:27:05,017 --> 00:27:06,116
Y de abrir

635
00:27:06,141 --> 00:27:08,821
y cerrar puertas tan
silenciosamente como puedas.

636
00:27:39,735 --> 00:27:40,668
He visto muchas cosas

637
00:27:40,703 --> 00:27:42,446
pasadas de contrabando,

638
00:27:42,482 --> 00:27:44,255
desde moliendas de café
hasta pescado muerto.

639
00:27:44,291 --> 00:27:47,407
Y si Skip tiene razón y
Barry fue asesinado por esto,

640
00:27:47,432 --> 00:27:49,209
supondré que fue por algo

641
00:27:49,245 --> 00:27:51,779
que no eran camisas de surfistas
profesionales rechazadas.

642
00:27:54,993 --> 00:27:57,084
Algo así como una caja llena de drogas.

643
00:28:32,053 --> 00:28:33,553
Sí, sé lo que están pensando.

644
00:28:33,589 --> 00:28:35,188
Esto fue una mala idea.

645
00:28:35,437 --> 00:28:37,003
¿Y saben qué?

646
00:28:37,405 --> 00:28:38,738
Tienen razón.

647
00:28:52,405 --> 00:28:53,465
¿Sí?

648
00:28:53,490 --> 00:28:57,621
Higgy, ¿puedes hacerme un
favor y rastrear a alguien?

649
00:28:57,622 --> 00:28:59,656
¿De nuevo? ¿Quién es esta vez?

650
00:28:59,941 --> 00:29:00,873
Yo.

651
00:29:01,516 --> 00:29:03,446
Thomas, ¿en qué te has metido?

652
00:29:03,471 --> 00:29:06,038
En una caja con 90 kilos de cocaína.

653
00:29:06,197 --> 00:29:07,516
Estás bromeando.

654
00:29:07,541 --> 00:29:09,016
No, desafortunadamente no.

655
00:29:10,869 --> 00:29:12,852
Mira, tengo a Katsumoto
en la otra línea.

656
00:29:12,888 --> 00:29:16,606
¿Puedes llevar a Rick y a TC y
dirigirte a donde sea que yo vaya?

657
00:29:16,641 --> 00:29:19,776
Y puede que sea peligroso,
así que vengan preparados.

658
00:29:21,673 --> 00:29:23,646
Hola. ¿Encontraste algo?

659
00:29:23,682 --> 00:29:26,850
No en las cámaras de vigilancia,
pero encontré algo más.

660
00:29:26,885 --> 00:29:28,585
Resulta que se hicieron
docenas de llamadas

661
00:29:28,620 --> 00:29:30,653
a la organización no
lucrativa de Travis Leet.

662
00:29:30,689 --> 00:29:32,622
¿El agente de fianzas?
Probablemente solo esté

663
00:29:32,647 --> 00:29:33,880
siguiendo el asesinato de Barry.

664
00:29:33,905 --> 00:29:34,768
No.

665
00:29:34,793 --> 00:29:37,553
Hubo varias llamadas hechas...

666
00:29:37,729 --> 00:29:40,553
cuatro meses antes de que
Barry fuera asesinado.

667
00:29:40,652 --> 00:29:42,652
Así que el tipo que nos contrató

668
00:29:42,677 --> 00:29:44,644
para rastrear a Skip está de
alguna manera involucrado en esto.

669
00:29:44,669 --> 00:29:47,269
Sí, pero no sabemos
con quién ni por qué.

670
00:29:47,372 --> 00:29:49,805
Yo lo sé. Drogas.

671
00:29:49,840 --> 00:29:50,806
¿Cómo lo sabes?

672
00:29:50,841 --> 00:29:53,308
Te lo contaré más tarde,
pero ahora mismo...

673
00:29:53,343 --> 00:29:54,543
tengo que colgar.

674
00:29:54,578 --> 00:29:56,879
Magnum... ¿dónde estás?

675
00:29:56,914 --> 00:29:58,714
Bueno, ese es el problema.

676
00:29:58,749 --> 00:30:00,186
No lo sé.

677
00:30:22,773 --> 00:30:23,827
Hola, chicos.

678
00:30:23,862 --> 00:30:25,040
Lo siento. El autobús llegó tarde.

679
00:30:25,075 --> 00:30:26,783
Pensé que estaría bien
si hacía autoestop.

680
00:30:26,818 --> 00:30:28,916
No sé si sabían esto, pero hay...

681
00:30:28,952 --> 00:30:31,212
un montón de drogas bajo estas camisas.

682
00:30:31,521 --> 00:30:32,764
No me digas.

683
00:30:33,668 --> 00:30:34,959
Sí.

684
00:30:36,512 --> 00:30:38,216
Vaya, ¿ese es un...?

685
00:30:38,619 --> 00:30:41,923
¿Ese es un Hellcat SRT
completamente tuneado?

686
00:30:42,144 --> 00:30:45,114
Es un auto muy bonito para un
trabajador sin ánimo de lucro.

687
00:30:45,139 --> 00:30:46,047
Gracias.

688
00:30:46,083 --> 00:30:47,595
Sí, ¿ahorraste...

689
00:30:47,630 --> 00:30:50,598
por ese chico malo o lo pagaste en
efectivo con el dinero de la droga?

690
00:30:50,633 --> 00:30:52,600
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

691
00:30:52,625 --> 00:30:54,967
¿En serio? Porque desde mi
punto de vista, parece que estás

692
00:30:54,992 --> 00:30:56,625
contrabandeando drogas

693
00:30:56,650 --> 00:30:58,550
usando el centro de envío de
la organización no lucrativa.

694
00:30:58,952 --> 00:31:01,372
Esa es una teoría descabellada.

695
00:31:01,397 --> 00:31:02,411
Tengo más.

696
00:31:02,436 --> 00:31:04,845
Estoy pensando que Barry descubrió

697
00:31:04,881 --> 00:31:07,240
tu pequeña operación
y por eso lo mataste.

698
00:31:07,275 --> 00:31:09,750
Y estos tipos probablemente no
tuvieron nada que ver con eso

699
00:31:09,786 --> 00:31:11,953
y están tan sorprendidos como yo.

700
00:31:11,988 --> 00:31:13,397
Pero tú, amigo mío,

701
00:31:13,422 --> 00:31:14,966
eso no es bueno.

702
00:31:14,991 --> 00:31:17,124
Es decir, es superilegal.

703
00:31:17,159 --> 00:31:19,489
No es ilegal si no hay testigos.

704
00:31:19,525 --> 00:31:21,118
Bueno, ¿qué crees que son estos tipos?

705
00:31:21,592 --> 00:31:23,225
¿Ustedes vieron algo?

706
00:31:23,250 --> 00:31:24,715
No.

707
00:31:26,139 --> 00:31:28,635
Veo a un tipo que irrumpió
en nuestro almacén

708
00:31:28,670 --> 00:31:30,036
y al que le dispararon.

709
00:31:30,072 --> 00:31:31,404
No, no puedes hacer eso.

710
00:31:31,439 --> 00:31:32,639
- ¿No?
- No.

711
00:31:32,674 --> 00:31:33,974
¿Por qué?

712
00:31:34,009 --> 00:31:36,109
Bueno, te diré el por qué, porque...

713
00:31:36,294 --> 00:31:40,060
la estructura de este edificio
es claramente de acero.

714
00:31:40,085 --> 00:31:41,447
- O sea...
- ¿Y cuál es tu punto?

715
00:31:41,483 --> 00:31:45,284
Bueno, mi punto es este
y es un muy buen punto.

716
00:31:45,320 --> 00:31:48,387
Solo lo diré una vez, así
que asegúrense de escuchar.

717
00:31:48,423 --> 00:31:50,022
Mi punto es...

718
00:31:50,804 --> 00:31:52,203
que estás jodido.

719
00:32:04,225 --> 00:32:05,633
¡Está escapando!

720
00:32:05,658 --> 00:32:06,824
Ponte a un lado.

721
00:32:21,780 --> 00:32:23,254
¿Por qué tardaste tanto?

722
00:32:23,279 --> 00:32:25,424
Creo que querías decir:
"Gracias por salvarme la vida".

723
00:32:25,460 --> 00:32:26,959
Gracias por salvarme la vida.

724
00:32:26,994 --> 00:32:28,261
Entonces, ¿qué descubriste?

725
00:32:28,296 --> 00:32:29,862
Barry fue asesinado por Sam,

726
00:32:29,897 --> 00:32:31,430
su compañero en la
organización no lucrativa.

727
00:32:31,466 --> 00:32:32,831
Asumo que a él es a quien
estamos persiguiendo ahora.

728
00:32:32,867 --> 00:32:34,333
Sí. Y, por cierto, gracias por recuperar

729
00:32:34,369 --> 00:32:35,857
- mi auto por mí.
- No es tu auto.

730
00:32:35,892 --> 00:32:37,503
- Es de Robin.
- ¿Es tan difícil para ti

731
00:32:37,539 --> 00:32:39,305
aceptar el cumplido?

732
00:32:41,278 --> 00:32:42,711
No es un buen momento, Luther.

733
00:32:42,977 --> 00:32:44,352
Magnum, ¿dónde estás?

734
00:32:44,377 --> 00:32:45,610
Persiguiendo al asesino de Barry.

735
00:32:46,624 --> 00:32:49,382
No te muevas y no
pierdas de vista a Skip.

736
00:32:49,417 --> 00:32:51,384
Y Travis también estaba involucrado.

737
00:32:51,631 --> 00:32:53,896
Bueno, entonces tenemos un problema.

738
00:32:53,921 --> 00:32:56,888
Willa pasó por aquí con unos
matones y otros investigadores

739
00:32:56,923 --> 00:32:58,490
y se llevaron a Skip.

740
00:32:58,525 --> 00:32:59,791
¿Qué?

741
00:32:59,826 --> 00:33:01,293
Le enseñé a rastrear a la gente

742
00:33:01,328 --> 00:33:03,374
y dio vuelta a las
cosas y me rastreó a mí.

743
00:33:04,064 --> 00:33:06,097
Lo siento mucho, Magnum.

744
00:33:07,475 --> 00:33:09,033
Te llamaré más tarde.

745
00:33:09,069 --> 00:33:10,802
¿Así que el compañero de
Barry y un agente de fianzas

746
00:33:10,837 --> 00:33:12,404
- estaban juntos en esto?
- Sí.

747
00:33:12,439 --> 00:33:14,781
Barry descubrió que estaban usando la
organización para transportar drogas,

748
00:33:14,816 --> 00:33:17,365
así que cuando Skip fue falsamente
acusado y empezó a investigar...

749
00:33:17,400 --> 00:33:18,925
Pagar su fianza era la única manera

750
00:33:18,961 --> 00:33:20,345
de que Travis pudiera
llegar a Skip para matarlo

751
00:33:20,380 --> 00:33:22,013
- antes de exponer la operación.
- Sí, pero cuando él

752
00:33:22,048 --> 00:33:23,515
se fugó bajo fianza, arruinó su plan.

753
00:33:23,550 --> 00:33:25,960
Así que si Willa tiene a Skip ahora...

754
00:33:25,985 --> 00:33:28,285
Lo está entregando directamente
al tipo que quiere matarlo.

755
00:33:37,918 --> 00:33:39,518
Hola, ¿qué pasa?

756
00:33:39,553 --> 00:33:41,821
Necesito que vayan a
Clear Skies Bail Bonds.

757
00:33:41,846 --> 00:33:43,478
¿Mientras persigues al Hellcat?

758
00:33:43,513 --> 00:33:45,481
¿Cómo es que siempre
puedes acabar con el malo?

759
00:33:45,516 --> 00:33:47,576
Bueno, en realidad, es por
eso que estoy llamando.

760
00:33:47,601 --> 00:33:49,796
Ustedes también podrían
acabar con uno esta vez.

761
00:34:05,124 --> 00:34:07,070
Hola, chicos. ¿Cómo está el parachoques?

762
00:34:07,105 --> 00:34:09,066
- ¿Dónde está Skip?
- Muy tarde. Acabo de entregarlo.

763
00:34:09,102 --> 00:34:11,119
Buen trabajo. Es inocente
y acabas de entregarlo

764
00:34:11,146 --> 00:34:12,745
al tipo que lo quiere muerto.

765
00:34:12,770 --> 00:34:14,133
Sí, claro.

766
00:34:41,124 --> 00:34:44,039
Oye, oye. ¿Piensas pintar el lugar?

767
00:34:44,074 --> 00:34:46,208
Tira algo de cáscara de huevo en
las paredes, ilumina la habitación.

768
00:34:46,243 --> 00:34:47,756
No des un paso más.

769
00:34:47,781 --> 00:34:49,453
Oye, oye. Tranquilo, amigo.

770
00:34:49,488 --> 00:34:52,047
No vas a disparar. No hay
forma de que me mates

771
00:34:52,082 --> 00:34:55,550
- antes de que lo mate. - Maldición,
ojalá no hubieras hecho eso.

772
00:34:55,592 --> 00:34:57,393
- ¿Hacer qué?
- Desafiar a mi amigo.

773
00:34:57,421 --> 00:34:59,492
¿Lanzó un desafío? Creo
que lanzó un desafío.

774
00:34:59,527 --> 00:35:02,056
Mira, lo que no sabes de Rick es que era

775
00:35:02,091 --> 00:35:04,765
el francotirador scout más
temido en el campo de batalla.

776
00:35:05,366 --> 00:35:07,028
Una vez mataste a un
tipo ¿desde cuánto, 21?

777
00:35:07,063 --> 00:35:08,295
2200.

778
00:35:08,331 --> 00:35:10,031
2200 metros

779
00:35:10,066 --> 00:35:11,232
en medio de una tormenta.

780
00:35:11,386 --> 00:35:12,552
Este es un reto.

781
00:35:12,577 --> 00:35:14,569
No es un reto.

782
00:35:14,604 --> 00:35:15,903
Pero tengo el dedo en el gatillo.

783
00:35:15,928 --> 00:35:18,439
Juro por Dios que si dan
un paso más, lo mataré.

784
00:35:18,474 --> 00:35:21,405
No si te dispara en la médula oblonga.

785
00:35:21,611 --> 00:35:23,477
- ¿La qué?
- Está en el tronco cerebral.

786
00:35:23,513 --> 00:35:24,579
Tiene razón.

787
00:35:24,614 --> 00:35:26,247
Si te dispara allí,

788
00:35:26,282 --> 00:35:27,949
cortocircuitará tu sistema nervioso...

789
00:35:27,984 --> 00:35:29,617
y no podrás apretar el gatillo.

790
00:35:29,653 --> 00:35:31,920
Sí, pero es un blanco muy
pequeño. Un tiro difícil.

791
00:35:31,955 --> 00:35:33,421
Está a solo un par de metros.

792
00:35:33,456 --> 00:35:35,456
Puedo darle a un centímetro
cuadrado desde cien metros.

793
00:35:35,491 --> 00:35:37,491
Con un rifle de francotirador,

794
00:35:37,527 --> 00:35:38,960
no con una pistola.

795
00:35:38,995 --> 00:35:40,261
¿Cuánto quieres apostar?

796
00:35:41,497 --> 00:35:43,178
¡Vamos! ¡Vamos!

797
00:35:47,970 --> 00:35:50,103
Bien, eso fue divertido. ¿Fue divertido?

798
00:35:50,138 --> 00:35:51,437
¿Te divertiste?

799
00:35:54,209 --> 00:35:56,610
Magnum, la luz de
combustible. Se nos acaba.

800
00:35:56,645 --> 00:35:58,679
Ahora podría no ser el mejor
momento para parar a repostar.

801
00:35:58,714 --> 00:36:00,749
Mi punto es que si esta
persecución se prolonga demasiado,

802
00:36:00,774 --> 00:36:02,182
definitivamente se va a escapar.

803
00:36:02,217 --> 00:36:03,684
Bien, tengo una idea.

804
00:36:03,726 --> 00:36:06,293
- ¿Qué cosa?
- La maniobra PIT. Voy a

805
00:36:06,321 --> 00:36:08,155
darle un pequeño golpecito.

806
00:36:11,960 --> 00:36:13,364
Necesito recordarte

807
00:36:13,389 --> 00:36:14,761
que todavía me debes por
las reparaciones del auto.

808
00:36:14,797 --> 00:36:15,991
Por favor, no lo dañes de nuevo.

809
00:36:16,027 --> 00:36:17,130
Todo saldrá bien.

810
00:36:21,139 --> 00:36:23,103
Literalmente vas a chocar con otro auto.

811
00:36:23,138 --> 00:36:25,138
Todo es cuestión de técnica.
Le doy un golpecito

812
00:36:25,173 --> 00:36:27,850
y girará... No habrá daños
en ninguno de los dos autos.

813
00:36:58,532 --> 00:37:00,755
¿Sin daños en ninguno de los dos autos?

814
00:37:04,811 --> 00:37:06,524
Uno de cada dos no está mal.

815
00:37:31,124 --> 00:37:32,631
Mantuviste tu promesa.

816
00:37:33,296 --> 00:37:35,694
Espero que eso compense el
hecho de que no hay recompensa.

817
00:37:36,401 --> 00:37:37,717
Desde luego.

818
00:37:40,458 --> 00:37:43,053
Tal vez ahora sea capaz de
tener algo más de cierre.

819
00:37:43,522 --> 00:37:45,266
Sí. Creo que sí.

820
00:37:51,825 --> 00:37:53,692
¿Sabes...?

821
00:37:56,375 --> 00:37:59,443
Mi madre murió cuando
yo estaba en Afganistán.

822
00:38:01,092 --> 00:38:02,484
Ella había estado...

823
00:38:03,485 --> 00:38:05,570
enferma por un tiempo, pero...

824
00:38:08,702 --> 00:38:11,535
murió mientras yo estaba en cautiverio.

825
00:38:13,454 --> 00:38:15,504
Te perdiste su funeral.

826
00:38:17,517 --> 00:38:18,850
Sí.

827
00:38:21,588 --> 00:38:24,548
Ni siquiera sabía que había
muerto hasta que me liberaron.

828
00:38:26,492 --> 00:38:29,061
Por eso estabas dispuesto
a sacrificar la recompensa.

829
00:38:29,784 --> 00:38:31,801
Sabías lo importante que era para él.

830
00:38:33,597 --> 00:38:34,730
Sí.

831
00:38:39,182 --> 00:38:42,443
Thomas, nunca conocí a tu
madre, obviamente, pero...

832
00:38:43,655 --> 00:38:47,225
estoy segura de que si
ella pudiera verte hoy...

833
00:38:48,108 --> 00:38:50,436
estaría muy orgullosa.

834
00:38:55,921 --> 00:38:57,128
Gracias.

835
00:39:10,780 --> 00:39:12,535
Sargento Howl.

836
00:39:13,092 --> 00:39:14,504
Fue un servicio hermoso.

837
00:39:14,539 --> 00:39:16,046
Gracias, señor.

838
00:39:16,611 --> 00:39:17,819
Por todo.

839
00:39:18,561 --> 00:39:20,309
Es un hombre de palabra.

840
00:39:21,055 --> 00:39:22,655
Fue un honor.

841
00:39:47,311 --> 00:39:48,913
Magnum, ¿planeaste una barbacoa?

842
00:39:49,089 --> 00:39:50,153
No.

843
00:39:50,178 --> 00:39:51,335
¿Qué es todo esto?

844
00:39:51,370 --> 00:39:54,358
Pensamos que, después del funeral,
les vendrían bien una comida.

845
00:39:55,791 --> 00:39:58,381
Vaya, pudieron armar la
parrilla. Se ve muy bien.

846
00:39:58,406 --> 00:40:00,421
Gracias. Gracias. Trabajamos muy duro

847
00:40:00,446 --> 00:40:02,344
para terminar de armarla.

848
00:40:02,483 --> 00:40:03,718
Muy bien, Kumu ayudó un poco.

849
00:40:04,418 --> 00:40:05,638
Bien, Kumu la armó,

850
00:40:05,663 --> 00:40:06,802
pero nosotros compramos la comida.

851
00:40:06,827 --> 00:40:07,724
¿"Nosotros"?

852
00:40:07,749 --> 00:40:08,697
Muy bien, TC compró la comida.

853
00:40:08,732 --> 00:40:10,778
Pero yo la cociné.
¿Eso cuenta para algo?

854
00:40:10,803 --> 00:40:12,833
Eso es cierto. Tengan,
coman, ustedes dos.

855
00:40:13,819 --> 00:40:15,489
- Se ven muy buenas.
- Sí.

856
00:40:15,514 --> 00:40:17,146
- Gracias.
- Gracias, Kumu.

857
00:40:17,171 --> 00:40:18,835
Ahí tienes.

858
00:40:32,342 --> 00:40:35,544
Esta puede ser la hamburguesa
más deliciosa que he comido.

859
00:40:35,569 --> 00:40:37,495
¿Puedes tragar al menos
una parte de tu comida

860
00:40:37,529 --> 00:40:39,142
antes de hablar?

861
00:40:42,063 --> 00:40:43,929
¿Sabes qué? Júzgame
todo lo que quieras...

862
00:40:43,954 --> 00:40:45,054
No me importa.

863
00:40:48,022 --> 00:40:50,030
Bien. Comeré una hamburguesa.

864
00:40:57,530 --> 00:40:59,406
El perder a un ser querido

865
00:40:59,441 --> 00:41:01,575
te hace apreciar a la gente

866
00:41:01,610 --> 00:41:02,709
que importa en la vida.

867
00:41:03,428 --> 00:41:04,335
Rick...

868
00:41:05,100 --> 00:41:06,483
TC...

869
00:41:06,849 --> 00:41:08,253
Kumu...

870
00:41:09,472 --> 00:41:10,871
Hasta Higgins.

871
00:41:11,678 --> 00:41:14,821
Fue devastador después de
que perdí a mi familia.

872
00:41:15,436 --> 00:41:17,491
Todo en lo que puedo pensar
ahora es en lo afortunado que soy

873
00:41:17,526 --> 00:41:18,792
al haber encontrado otra.

874
00:41:34,543 --> 00:41:38,499
www.subtitulamos.tv

