1
00:00:31,187 --> 00:00:32,754
Dr. Ryan a pediatría.

2
00:00:32,789 --> 00:00:35,757
Dr. Ryan a pediatría.

3
00:00:38,494 --> 00:00:40,662
- Aquí está.
- Hola.

4
00:00:40,697 --> 00:00:42,497
- Justo a tiempo.
- Me presento para el deber.

5
00:00:42,532 --> 00:00:44,599
Casi que esperaba tener
que traerte a rastras

6
00:00:44,634 --> 00:00:46,201
desde tu despacho.

7
00:00:46,235 --> 00:00:47,536
¿Conoces al grupo?

8
00:00:47,570 --> 00:00:49,638
Pues no.

9
00:00:49,672 --> 00:00:51,106
Vamos, no seas tímido.

10
00:00:51,140 --> 00:00:52,841
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

11
00:00:52,875 --> 00:00:54,309
- Hola.
- Este es Max.

12
00:00:54,343 --> 00:00:56,344
- Es su primer día, así que...
- Sí.

13
00:00:56,379 --> 00:00:57,679
¿Por qué llevas pijama de médico?

14
00:00:57,714 --> 00:01:00,115
- Soy médico.
- ¿Dónde?

15
00:01:00,149 --> 00:01:01,516
- Aquí.
- Qué bien.

16
00:01:01,551 --> 00:01:03,452
Ojalá pudiera hacer la
quimio en Whole Foods,

17
00:01:03,486 --> 00:01:05,620
pero no nos permiten
ni usar los móviles.

18
00:01:06,823 --> 00:01:08,356
Max, este es el Sr. Kiggens.

19
00:01:08,391 --> 00:01:09,791
- Big Mike.
- Sí, está claro.

20
00:01:09,826 --> 00:01:11,193
Esta es Willow.

21
00:01:11,227 --> 00:01:12,461
Inteligente, traerte tu propia comida.

22
00:01:12,495 --> 00:01:14,129
- Nadie entrega aquí.
- ¿En serio?

23
00:01:14,163 --> 00:01:15,197
Y Millie.

24
00:01:15,231 --> 00:01:17,499
No estés asustado, Max.

25
00:01:17,533 --> 00:01:18,903
No mordemos.

26
00:01:18,958 --> 00:01:21,460
No, gracias, pero no

27
00:01:21,494 --> 00:01:22,594
estoy asustado.

28
00:01:22,629 --> 00:01:24,196
Vale.

29
00:01:24,734 --> 00:01:26,201
¿Por qué no te unes a nosotros?

30
00:01:26,212 --> 00:01:27,718
Necesitamos ser cuatro
para jugar al euchre.

31
00:01:27,729 --> 00:01:29,167
Me encantaría, pero voy a

32
00:01:29,202 --> 00:01:30,602
hacer la quimio en marcha.

33
00:01:30,637 --> 00:01:32,004
Son unas cuantas calorías, así que...

34
00:01:32,038 --> 00:01:33,497
Max, son tres horas.

35
00:01:33,536 --> 00:01:34,973
¿No puedes quedarte quieto tres horas?

36
00:01:35,008 --> 00:01:36,441
Sí, no, podría, pero ya sabes
cómo me pongo cuando me siento.

37
00:01:36,476 --> 00:01:38,043
Es que lo paso un poco mal.

38
00:01:38,077 --> 00:01:39,545
Buena suerte ahí fuera.

39
00:01:43,082 --> 00:01:44,616
Un médico con un portabolsas

40
00:01:44,651 --> 00:01:46,451
va a asustar a los pacientes.

41
00:01:46,486 --> 00:01:47,553
Bien visto.

42
00:01:47,587 --> 00:01:50,622
¿Por qué no hacemos esto?

43
00:01:52,325 --> 00:01:53,358
Ya está.

44
00:01:53,393 --> 00:01:55,561
Te presento a Earl, mi nuevo compañero.

45
00:01:55,672 --> 00:01:57,306
Sí, mucho mejor.

46
00:01:57,340 --> 00:01:59,141
- ¿Verdad?
- Una bolsa sonriente de veneno.

47
00:01:59,175 --> 00:02:00,540
Sí, a tope con la quimio.

48
00:02:00,594 --> 00:02:02,001
- Por favor, no digas eso.
- Vale.

49
00:02:03,237 --> 00:02:06,782
Sé que en algún momento
voy a ser inútil.

50
00:02:06,816 --> 00:02:08,484
Gracias por no discrepar.

51
00:02:08,518 --> 00:02:10,219
Ambos sabemos lo que te espera.

52
00:02:10,260 --> 00:02:12,196
Y después de lo que pasó en Cold Spring,

53
00:02:12,249 --> 00:02:13,542
no puedo dejar que el
hospital caiga en pedazos.

54
00:02:13,553 --> 00:02:14,847
Necesito encontrar a alguien

55
00:02:14,858 --> 00:02:17,493
que pueda, no sé, encargarse

56
00:02:17,527 --> 00:02:20,562
cuando yo no pueda.

57
00:02:22,365 --> 00:02:25,700
¿Serás mi directora médica adjunta?

58
00:02:25,869 --> 00:02:27,403
Lo siento. No sé por qué ha sonado como

59
00:02:27,437 --> 00:02:29,238
si te pidiera salir al
baile de graduación.

60
00:02:31,441 --> 00:02:34,500
Estoy halagada, por supuesto.

61
00:02:35,378 --> 00:02:38,080
Aquí mi amigo Earl no cree
que parezcas halagada.

62
00:02:38,114 --> 00:02:40,649
Ya he reducido mis apariciones públicas.

63
00:02:40,690 --> 00:02:43,275
Si reduzco más cosas, vamos a
empezar a perder financiación.

64
00:02:43,286 --> 00:02:46,255
Vale, sí. Bueno, piénsatelo.

65
00:02:46,289 --> 00:02:48,424
Si no, voy a tener que
ponerle a mi amigo Earl

66
00:02:48,458 --> 00:02:50,492
una carita triste.

67
00:02:53,530 --> 00:02:57,433
www.subtitulamos.tv

68
00:02:57,467 --> 00:02:59,435
¿Nuestro director médico va

69
00:02:59,469 --> 00:03:01,270
por ahí con un gotero de cisplatino?

70
00:03:01,304 --> 00:03:03,372
No preguntes.

71
00:03:03,406 --> 00:03:05,140
¿Por qué estás aquí?

72
00:03:05,175 --> 00:03:06,675
Qué difícil.

73
00:03:06,710 --> 00:03:09,278
Es porque esto es un
hospital y yo soy médica.

74
00:03:09,312 --> 00:03:12,514
Dijiste que ibas a tomarte un tiempo.

75
00:03:12,549 --> 00:03:14,183
Bueno, eso fue antes.

76
00:03:14,217 --> 00:03:17,686
Está claro que Max necesita mi ayuda.

77
00:03:17,721 --> 00:03:20,155
Cariño, esto es importante.

78
00:03:20,190 --> 00:03:21,623
Tienes que cuidarte.

79
00:03:21,658 --> 00:03:24,226
Y voy a hacerlo, ¿vale?

80
00:03:24,260 --> 00:03:26,719
Pero voy a hacerlo
sin dejar el hospital.

81
00:03:27,564 --> 00:03:29,331
Esta mañana he tirado al
váter todas mis píldoras.

82
00:03:29,365 --> 00:03:31,300
¿Sabes que voy a dejarlo de golpe?

83
00:03:31,311 --> 00:03:33,211
Sí, esto va a ser horrible
durante un tiempo,

84
00:03:33,213 --> 00:03:35,245
pero es lo que necesito hacer.

85
00:03:35,271 --> 00:03:37,206
Y no solo por mí. Por Max.

86
00:03:39,375 --> 00:03:42,511
Triaje. Me voy corriendo.

87
00:03:50,787 --> 00:03:52,488
Joder, Andy.

88
00:03:52,522 --> 00:03:54,423
Triaje dijo que tenían un
síndrome coronario agudo.

89
00:03:54,457 --> 00:03:56,892
Yo no usé esas palabras
porque no las conozco,

90
00:03:56,926 --> 00:03:58,827
pero parece grave

91
00:03:58,862 --> 00:04:00,696
o me habrían enviado a
uno de tus residentes.

92
00:04:00,730 --> 00:04:03,766
Sí, ya, casi me provocas
un ataque al corazón.

93
00:04:03,800 --> 00:04:05,834
¿Te has hecho algo en el pelo?

94
00:04:05,869 --> 00:04:08,270
¿Andy, qué te pasa?

95
00:04:08,304 --> 00:04:10,172
Tengo la rodilla hinchada.

96
00:04:10,206 --> 00:04:12,508
No puedo moverla sin...

97
00:04:12,542 --> 00:04:15,277
Patel, vamos a drenar
la rodilla de Andy.

98
00:04:15,311 --> 00:04:17,346
Tómate tu tiempo, L.B.

99
00:04:17,380 --> 00:04:19,181
Sábanas limpias.

100
00:04:27,321 --> 00:04:30,366
Tony, sé que es difícil
hablar del ataque, pero

101
00:04:31,492 --> 00:04:33,202
deberíamos.

102
00:04:39,402 --> 00:04:41,993
Estaba pintando en Mohonk.

103
00:04:43,343 --> 00:04:45,274
Mucha luz.

104
00:04:45,308 --> 00:04:48,577
Mi padre vino conmigo,
así que estaba enfadado.

105
00:04:48,611 --> 00:04:51,429
Yo quería ir solo.

106
00:04:52,179 --> 00:04:53,949
Pero por suerte estaba allí,

107
00:04:53,983 --> 00:04:57,820
porque cuando moví mi caballete
cerca de los árboles,

108
00:04:58,269 --> 00:05:00,222
vi aquella sombra.

109
00:05:00,646 --> 00:05:01,924
Vale.

110
00:05:01,958 --> 00:05:04,226
Háblame más de eso.

111
00:05:04,260 --> 00:05:06,068
Era de día.

112
00:05:06,462 --> 00:05:08,831
Son nocturnos, ¿verdad?

113
00:05:09,447 --> 00:05:10,766
Sí.

114
00:05:10,800 --> 00:05:12,901
No debería haber estado allí.

115
00:05:14,871 --> 00:05:17,339
Pero lo vi y...

116
00:05:17,373 --> 00:05:19,441
me estaba mirando.

117
00:05:20,977 --> 00:05:22,978
Y entonces empezó a correr

118
00:05:23,012 --> 00:05:24,980
hacia mí.

119
00:05:25,014 --> 00:05:28,283
Y yo me giré y corrí. Y soy rápido.

120
00:05:28,318 --> 00:05:31,486
Antes corría por pistas, pero
no conseguí dar dos pasos

121
00:05:32,956 --> 00:05:35,290
antes de... antes de...

122
00:05:39,796 --> 00:05:42,664
Antes de este reciente ataque,
no habías visto al lobo

123
00:05:42,699 --> 00:05:45,500
en un mes, ¿verdad?

124
00:05:49,873 --> 00:05:51,874
Sí.

125
00:05:54,298 --> 00:05:57,346
Oye, Tony, ¿está

126
00:05:57,380 --> 00:05:59,815
el lobo aquí ahora mismo?

127
00:06:13,997 --> 00:06:15,964
Vale, muy bien. Esto es
lo que vamos a hacer:

128
00:06:15,999 --> 00:06:17,633
voy a hablar con tu padre

129
00:06:17,667 --> 00:06:20,669
y después decidiremos qué hacemos.

130
00:06:21,102 --> 00:06:22,638
¿Vale?

131
00:06:23,434 --> 00:06:25,374
- Vale.
- Bien.

132
00:06:35,118 --> 00:06:36,885
Dios mío, este es Rohan.

133
00:06:36,920 --> 00:06:38,854
Bueno, creo que debe serlo
porque tiene la misma...

134
00:06:38,888 --> 00:06:40,722
pero no quería...

135
00:06:40,757 --> 00:06:42,090
Vale, me callo.

136
00:06:42,125 --> 00:06:44,660
- Hola.
- Encantada de conocerte.

137
00:06:44,694 --> 00:06:46,495
Tu padre habla de ti continuamente.

138
00:06:46,529 --> 00:06:47,763
¿De verdad?

139
00:06:47,797 --> 00:06:50,365
Vale, gracias. Gracias, Ella.

140
00:06:50,399 --> 00:06:53,001
Ahora se sonroja, qué desastre.

141
00:06:53,036 --> 00:06:56,146
Tengo que irme, pero
espero verte de nuevo.

142
00:06:59,375 --> 00:07:01,376
¿Tú hablas de mí?

143
00:07:01,411 --> 00:07:02,844
Sí.

144
00:07:02,879 --> 00:07:05,681
Quería hacerte un
regalo y Ella me ayudó.

145
00:07:05,715 --> 00:07:06,949
¿Qué clase de regalo?

146
00:07:06,983 --> 00:07:08,917
No lo decidimos, pero no quería

147
00:07:08,952 --> 00:07:10,686
regalarte algo que significara algo

148
00:07:10,720 --> 00:07:13,409
diferente a lo que
quería que significara.

149
00:07:13,444 --> 00:07:15,023
Vaya,

150
00:07:15,531 --> 00:07:17,366
qué reflexivo.

151
00:07:18,061 --> 00:07:19,528
Hay algo...

152
00:07:19,562 --> 00:07:21,096
Sí, dime.

153
00:07:21,130 --> 00:07:22,597
¿Te he hablado de las
canciones que escribo?

154
00:07:22,632 --> 00:07:24,700
Bueno, me encantaría hacer una demo

155
00:07:24,734 --> 00:07:27,960
y para hacerlo, necesito
alquilar un estudio.

156
00:07:28,738 --> 00:07:31,139
Me preguntaba si podrías, bueno...

157
00:07:31,174 --> 00:07:32,653
¿Darte dinero?

158
00:07:34,961 --> 00:07:37,412
No creo que sea una buena idea.

159
00:07:38,781 --> 00:07:40,449
Vale.

160
00:07:40,483 --> 00:07:42,818
Vale. Paso a paso, ¿no?

161
00:07:49,759 --> 00:07:52,160
- L.B.
- ¿Cómo va la rodilla?

162
00:07:52,195 --> 00:07:53,729
Mejor.

163
00:07:53,763 --> 00:07:54,930
¿Y por qué sigues aquí?

164
00:07:54,964 --> 00:07:56,898
He dicho mejor que mal,

165
00:07:56,933 --> 00:07:58,600
lo cual sigue siendo,
bueno, no está bien.

166
00:07:58,634 --> 00:08:00,102
Muy bien, Andy.

167
00:08:00,136 --> 00:08:02,161
¿Por qué no me dices qué pasa aquí?

168
00:08:04,830 --> 00:08:07,743
Mi vale del albergue no
empieza hasta el sábado,

169
00:08:07,777 --> 00:08:09,444
tengo que estar cuatro días en la calle.

170
00:08:09,479 --> 00:08:10,946
Así que pensé...

171
00:08:10,980 --> 00:08:12,914
Somos un hospital, ¿vale?

172
00:08:12,949 --> 00:08:14,416
No una estancia de noche garantizada.

173
00:08:14,450 --> 00:08:16,518
Bueno, haz alguna otra prueba.

174
00:08:16,552 --> 00:08:18,153
Seguro que me pasa algo más.

175
00:08:18,187 --> 00:08:20,655
Soy una persona con poca salud.

176
00:08:20,690 --> 00:08:22,157
¿Me has llamado?

177
00:08:22,191 --> 00:08:23,492
Sí.

178
00:08:23,526 --> 00:08:25,861
Sí, ¿es un mal momento?

179
00:08:25,895 --> 00:08:27,129
¿Para los dos?

180
00:08:27,163 --> 00:08:28,797
Sí. ¿Qué pasa?

181
00:08:28,831 --> 00:08:31,700
Querías que te avisara cuando
viniera un paciente frecuente.

182
00:08:31,734 --> 00:08:33,001
Sí, los pacientes frecuentes significan
que no hacemos nuestro trabajo.

183
00:08:33,036 --> 00:08:34,669
Pues tienes suerte.

184
00:08:34,704 --> 00:08:37,439
Te presento a la estrella
de los habituales.

185
00:08:37,473 --> 00:08:39,174
Andy Keener.

186
00:08:42,178 --> 00:08:44,613
¿Cómo puedo ayudarte?

187
00:08:44,647 --> 00:08:48,216
Queda muy bien, Dr.
Reynolds. Quieto ahí.

188
00:08:48,251 --> 00:08:49,951
Fantástico.

189
00:08:49,986 --> 00:08:51,720
Está perfecto. Gracias. Chris.

190
00:08:51,754 --> 00:08:53,155
Ha estado muy bien.

191
00:08:53,189 --> 00:08:55,023
Va a quedar perfecto.

192
00:08:55,058 --> 00:08:56,691
Pensaba que los artículos médicos

193
00:08:56,726 --> 00:08:58,794
los hacía normalmente Fred Niemens.

194
00:08:58,828 --> 00:09:01,630
Mi editor pensó que un ángulo personal

195
00:09:01,664 --> 00:09:03,799
sería mejor para "El
rostro de la diversidad".

196
00:09:03,833 --> 00:09:05,467
¿Así va a encararlo?

197
00:09:05,501 --> 00:09:07,202
He pensado en empezar con un perfil suyo

198
00:09:07,236 --> 00:09:09,581
y después hablar de cómo ha
organizado su departamento.

199
00:09:09,616 --> 00:09:11,540
- De acuerdo.
- Para su perfil, había pensado

200
00:09:11,574 --> 00:09:12,808
en "De la miseria a la riqueza".

201
00:09:12,842 --> 00:09:14,076
Ya tengo la disposición.

202
00:09:14,110 --> 00:09:15,594
Debajo del titular, pondremos

203
00:09:15,628 --> 00:09:18,308
estas dos fotos de
usted donde está ahora

204
00:09:19,109 --> 00:09:20,849
al lado de esta.

205
00:09:24,020 --> 00:09:26,054
Quiero saber los detalles que condujeron
a la foto policial para poder...

206
00:09:26,089 --> 00:09:27,823
Esta entrevista se ha acabado.

207
00:09:27,857 --> 00:09:29,552
Espere...

208
00:09:33,262 --> 00:09:36,865
Lo siento, no pretendía...

209
00:09:43,906 --> 00:09:46,041
Tu bolsa de quimio está
poniendo nerviosa a la gente.

210
00:09:46,075 --> 00:09:48,677
Ya, lo siento, solo una hora más.

211
00:09:48,711 --> 00:09:50,579
Y por "gente" quiero decir a mí.

212
00:09:50,613 --> 00:09:52,914
¿Sabías que Andy Keener
ha estado en este hospital

213
00:09:52,949 --> 00:09:54,416
unas 100 veces?

214
00:09:54,450 --> 00:09:55,717
Es un paciente frecuente.

215
00:09:55,751 --> 00:09:57,219
Si mis cálculos son correctos,
y estoy bastante seguro

216
00:09:57,253 --> 00:09:59,254
de que lo son, Andy Keener
ha costado al New Amsterdam

217
00:09:59,288 --> 00:10:02,724
1,4 millones de dólares este año.

218
00:10:05,228 --> 00:10:07,850
Y no hemos hecho nada para ayudarlo.

219
00:10:12,129 --> 00:10:15,442
Andy Keener ha costado más
de un millón de dólares

220
00:10:15,476 --> 00:10:16,805
aquí en el New Amsterdam.

221
00:10:16,830 --> 00:10:19,948
Esto cubriría 50.000 visitas prenatales,

222
00:10:19,973 --> 00:10:21,473
dos trasplantes de hígado

223
00:10:21,508 --> 00:10:24,843
o un contrato de la NBA.

224
00:10:24,878 --> 00:10:27,692
¿Cómo podemos rebajar esta cifra?

225
00:10:30,783 --> 00:10:31,845
A mí no me mires.

226
00:10:31,879 --> 00:10:33,452
Ha tenido unas 30 visitas
y tres operaciones

227
00:10:33,486 --> 00:10:34,486
por una úlcera en el pie.

228
00:10:34,521 --> 00:10:35,707
Va todo el día andando.

229
00:10:35,742 --> 00:10:37,235
No puede mantener el pie alzado.

230
00:10:37,270 --> 00:10:39,439
Mira, los vendajes se caen, el
antibiótico en crema se pierde.

231
00:10:39,474 --> 00:10:41,193
Vale, Bloom, es el número uno

232
00:10:41,227 --> 00:10:42,944
de Urgencias con diferencia.

233
00:10:42,945 --> 00:10:45,847
Mis Urgencias están abiertas
siempre, si quiere irse

234
00:10:45,881 --> 00:10:48,616
bajo la lluvia, o la nieve, o el sol
o a tomar una comida caliente, pues...

235
00:10:48,651 --> 00:10:51,185
- Lo pillo.
- 10 electroencefalogramas

236
00:10:51,220 --> 00:10:54,122
y 18 TAC craneales solo este año.

237
00:10:54,156 --> 00:10:56,090
Todo correcto y necesario.

238
00:10:56,125 --> 00:10:58,893
Andy se cae, le dan palizas, y tuvo
convulsiones por la abstinencia.

239
00:10:58,928 --> 00:11:00,228
Emergencias lo trae

240
00:11:00,262 --> 00:11:01,863
y le ofrecemos la misma evaluación

241
00:11:01,897 --> 00:11:03,464
que le daríamos a cualquier otro.

242
00:11:03,499 --> 00:11:04,899
Ya, Helen, no puede ser que todas

243
00:11:04,934 --> 00:11:06,601
estas biopsias fueran necesarias.

244
00:11:06,635 --> 00:11:08,102
Bueno, si no tenemos
el historial familiar,

245
00:11:08,137 --> 00:11:10,138
cualquier indicio debe tomarse en serio.

246
00:11:10,172 --> 00:11:11,739
Psiquiatría, ayúdame.

247
00:11:11,774 --> 00:11:13,141
Debe haber un modo de ahorrar un dólar.

248
00:11:13,175 --> 00:11:14,809
Solo un dólar.

249
00:11:14,843 --> 00:11:16,210
No, no puede ser, doc.

250
00:11:16,245 --> 00:11:18,246
Andy sufre de TEP y depresión.

251
00:11:18,280 --> 00:11:19,781
Resultado de una infancia de abusos.

252
00:11:19,815 --> 00:11:21,616
Por no mencionar que es alcohólico.

253
00:11:21,650 --> 00:11:23,484
Múltiples estancias en desintoxicación.

254
00:11:23,519 --> 00:11:25,586
Vale, ¿entonces me estáis diciendo

255
00:11:25,621 --> 00:11:27,255
que no solo no había forma

256
00:11:27,289 --> 00:11:29,924
de evitar gastar 1,4 millones

257
00:11:29,959 --> 00:11:32,827
en Andy Keener este año, si no
que por lo visto no hay forma

258
00:11:32,861 --> 00:11:36,764
de evitar pagar otros 1,4 millones

259
00:11:36,799 --> 00:11:39,536
en Andy Kenner el año que viene?

260
00:11:41,737 --> 00:11:42,792
¿Sí?

261
00:11:42,831 --> 00:11:44,939
Esperaba conocer a Earl.

262
00:11:45,274 --> 00:11:47,108
¿Está Earl aquí? ¿Vendrá luego?

263
00:11:47,142 --> 00:11:48,176
No está aquí, vale.

264
00:11:48,210 --> 00:11:49,677
Oye, Max, espera.

265
00:11:49,712 --> 00:11:50,845
¿Tienes una solución para Andy Keener?

266
00:11:50,879 --> 00:11:52,401
No, por lo visto me perdí la clase de

267
00:11:52,435 --> 00:11:54,782
"Cómo resolver la epidemia de
sintechos en América" en la facultad.

268
00:11:54,817 --> 00:11:55,902
Ya.

269
00:11:55,937 --> 00:11:57,785
Muy bien, mira, una periodista del

270
00:11:57,820 --> 00:11:59,187
"Diario cardiotorácico
de Nueva Inglaterra"

271
00:11:59,221 --> 00:12:00,989
ha encontrado un mancha en mi pasado.

272
00:12:01,023 --> 00:12:04,025
Una mancha que podría hacer
quedar mal al hospital.

273
00:12:04,059 --> 00:12:05,960
Define mancha.

274
00:12:05,995 --> 00:12:09,263
Hace diez años me arrestaron y...

275
00:12:09,298 --> 00:12:11,318
quiere publicar mi foto policial.

276
00:12:12,034 --> 00:12:13,701
Cada vez que pienso que
esto está muerto y enterrado

277
00:12:13,736 --> 00:12:15,203
aparece otra vez en mi vida

278
00:12:15,237 --> 00:12:17,105
y no quisiera ser una carga para ti

279
00:12:17,139 --> 00:12:18,206
o este hospital.

280
00:12:18,240 --> 00:12:19,974
No lo eres.

281
00:12:20,009 --> 00:12:22,043
¿Quieres decirme qué pasó?

282
00:12:22,077 --> 00:12:23,621
¿Tengo que hacerlo?

283
00:12:23,655 --> 00:12:27,048
¿Si supiera la historia
confiaría menos en ti?

284
00:12:27,082 --> 00:12:28,157
No.

285
00:12:28,192 --> 00:12:29,984
¿Te tendría como un
cirujano menos bueno?

286
00:12:30,019 --> 00:12:31,494
No.

287
00:12:31,495 --> 00:12:34,463
Pues no necesito saberlo,
ni tampoco nadie más.

288
00:12:35,899 --> 00:12:38,208
Es que no quiero que
nadie piense mal de mí.

289
00:12:38,243 --> 00:12:40,143
- Pacientes, colegas...
- No lo harán.

290
00:12:40,177 --> 00:12:42,580
- A tope de quimio con esto.
- ¿Tope de quimio?

291
00:12:42,615 --> 00:12:44,518
Que el departamento
legal lo corten de cuajo.

292
00:12:45,575 --> 00:12:47,610
Quiero que se quede esta
noche para observación.

293
00:12:49,546 --> 00:12:52,381
Los delirios han vuelto con fuerza.

294
00:12:52,416 --> 00:12:55,317
Lo siento mucho, Hector.

295
00:12:59,120 --> 00:13:01,155
Este último ataque,

296
00:13:01,189 --> 00:13:03,991
estaba gritando.

297
00:13:05,760 --> 00:13:07,624
Arañándose la garganta.

298
00:13:10,585 --> 00:13:12,629
Pensé que se moría.

299
00:13:14,235 --> 00:13:15,799
Mi pequeño.

300
00:13:17,705 --> 00:13:19,845
¿Cómo va a poder vivir con eso?

301
00:13:21,910 --> 00:13:23,649
¿Qué va a hacer cuando yo no esté?

302
00:13:25,980 --> 00:13:28,916
He estado leyendo sobre

303
00:13:28,950 --> 00:13:31,185
la estimulación cerebral profunda.

304
00:13:31,219 --> 00:13:33,353
La estimulación cerebral
profunda no está diseñada

305
00:13:33,388 --> 00:13:35,122
para problemas psicológicos.

306
00:13:35,156 --> 00:13:36,957
Es para el Parkinson.

307
00:13:36,991 --> 00:13:38,692
Es con personas con
enfermedades físicas.

308
00:13:38,726 --> 00:13:41,061
Pero están haciendo ensayos.

309
00:13:41,096 --> 00:13:42,763
Sí, Hector.

310
00:13:42,797 --> 00:13:45,365
Unos cuantos pacientes
con desórdenes de delirios

311
00:13:45,400 --> 00:13:47,434
lo han probado, pero

312
00:13:47,469 --> 00:13:50,104
mira, los efectos secundarios no son...

313
00:13:50,138 --> 00:13:52,973
No hablamos de cicatrices.

314
00:13:53,007 --> 00:13:56,276
¿El hijo amable, artista y divertido

315
00:13:56,311 --> 00:13:58,508
que ahora conoces y quieres?

316
00:13:59,114 --> 00:14:01,982
Eso puede cambiarle la
personalidad a Tony.

317
00:14:03,985 --> 00:14:05,919
Ativan,

318
00:14:05,954 --> 00:14:08,185
Paxil, Klonopin,

319
00:14:08,857 --> 00:14:11,125
terapia conductual cognitiva,

320
00:14:11,159 --> 00:14:13,293
hipnosis, TEC.

321
00:14:13,328 --> 00:14:16,230
Electricidad corriendo por
el cerebro de mi pequeño.

322
00:14:17,999 --> 00:14:19,863
¿Eso no lo cambió?

323
00:14:21,002 --> 00:14:22,637
Porque lo hizo.

324
00:14:27,809 --> 00:14:31,011
Podemos encontrar un
ensayo de uso compasivo.

325
00:14:31,045 --> 00:14:32,846
Pero, Hector, tienes que saber

326
00:14:32,881 --> 00:14:35,504
que si sometes a tu
hijo a esta operación,

327
00:14:36,151 --> 00:14:39,299
podrías no reconocer a la
persona que salga de ella.

328
00:14:40,121 --> 00:14:41,527
¿Lo entiendes?

329
00:14:44,893 --> 00:14:48,028
Si ayudarlo significa
perder una parte de él,

330
00:14:49,230 --> 00:14:51,019
una parte que quiero,

331
00:14:52,033 --> 00:14:53,607
pagaré el precio.

332
00:15:02,911 --> 00:15:04,278
Hola.

333
00:15:04,312 --> 00:15:05,445
¿Estás bien?

334
00:15:05,856 --> 00:15:07,181
No.

335
00:15:07,215 --> 00:15:08,715
Tengo migraña.

336
00:15:08,750 --> 00:15:10,831
Entre otras cosas.

337
00:15:11,386 --> 00:15:13,020
¿Te hemos llamado?

338
00:15:13,054 --> 00:15:14,188
No.

339
00:15:14,222 --> 00:15:15,989
No, solo quería traerte
un té de jengibre.

340
00:15:16,024 --> 00:15:17,057
Vale.

341
00:15:17,091 --> 00:15:18,392
¿Por qué?

342
00:15:18,426 --> 00:15:21,828
Porque el jengibre es un milagro

343
00:15:21,863 --> 00:15:23,997
que lo cura todo.

344
00:15:24,032 --> 00:15:26,867
Espera, ¿me estás vigilando?

345
00:15:26,901 --> 00:15:27,968
No.

346
00:15:28,002 --> 00:15:30,070
Solo vengo a ver cómo estás.

347
00:15:30,104 --> 00:15:32,372
Perdona, pensaba que era una adulta.

348
00:15:32,407 --> 00:15:34,474
No sabía que necesitaba niñera.

349
00:15:34,509 --> 00:15:36,743
- Lauren.
- ¿Sabes qué? ¿No, vale?

350
00:15:36,778 --> 00:15:38,178
Me voy.

351
00:15:38,213 --> 00:15:40,380
Porque, mira, tengo unas
urgencias que dirigir.

352
00:15:53,394 --> 00:15:55,262
Hola.

353
00:15:55,296 --> 00:15:56,930
Hola.

354
00:15:56,965 --> 00:15:58,065
Ella, ¿verdad?

355
00:15:58,099 --> 00:15:59,366
Sí.

356
00:15:59,400 --> 00:16:01,001
¿Estás esperando a tu padre?

357
00:16:01,035 --> 00:16:02,436
No.

358
00:16:02,470 --> 00:16:04,037
Solo aprovecho el Wi-Fi gratis.

359
00:16:04,072 --> 00:16:06,106
- Siéntate.
- Gracias.

360
00:16:08,409 --> 00:16:10,210
¿Qué escribes?

361
00:16:10,245 --> 00:16:11,445
Nada.

362
00:16:11,479 --> 00:16:13,046
No, vamos.

363
00:16:13,081 --> 00:16:15,437
Ya hace como dos minutos
enteros que nos conocemos.

364
00:16:16,951 --> 00:16:19,086
Escribo canciones.

365
00:16:20,421 --> 00:16:22,485
Adelante, dime qué te parece.

366
00:16:23,625 --> 00:16:25,225
Debería haber sabido
que tu padre criaría

367
00:16:25,260 --> 00:16:27,194
un hombre sensible y artista.

368
00:16:27,228 --> 00:16:29,429
En aquellos tiempos no
es que me criara mucho.

369
00:16:29,464 --> 00:16:31,298
Ya, lo siento.

370
00:16:31,332 --> 00:16:34,134
Es que ha sido tan generoso conmigo.

371
00:16:34,168 --> 00:16:35,535
- No quería...
- ¿Generoso?

372
00:16:35,570 --> 00:16:37,104
¿Por qué?

373
00:16:37,138 --> 00:16:39,573
Porque salvó la vida de mi perro.

374
00:16:39,607 --> 00:16:41,308
Mi padre sigue

375
00:16:41,342 --> 00:16:42,876
siendo neurólogo de humanos, ¿verdad?

376
00:16:42,910 --> 00:16:44,478
Sí.

377
00:16:44,512 --> 00:16:47,114
Pero pagó la operación de mi perro.

378
00:16:49,117 --> 00:16:50,984
- ¿Sí?
- Sí.

379
00:16:51,019 --> 00:16:53,220
Me dio 2.000 dólares.

380
00:16:53,254 --> 00:16:55,589
No tuve ni que pedírselo.

381
00:17:03,298 --> 00:17:04,564
¿Bloom?

382
00:17:04,599 --> 00:17:05,999
He estado intentando
ayudar a Andy Keener

383
00:17:06,034 --> 00:17:08,101
de un modo incorrecto.

384
00:17:08,136 --> 00:17:10,337
¿Me estás gritando, o soy yo?

385
00:17:10,371 --> 00:17:11,868
He pensado en qué podríamos ofrecerle.

386
00:17:12,874 --> 00:17:14,474
- ¿Andy?
- M.G.

387
00:17:14,509 --> 00:17:17,644
Te hemos estado haciendo
un flaco servicio.

388
00:17:17,679 --> 00:17:20,347
Sois el mejor servicio de Nueva York.

389
00:17:20,381 --> 00:17:22,149
Cada vez que vienes a este hospital,

390
00:17:22,183 --> 00:17:24,645
nos centramos en tratar los síntomas.

391
00:17:24,680 --> 00:17:27,921
Te daría cinco estrellas en
Yelp si tuviera ordenador.

392
00:17:27,955 --> 00:17:30,090
Eso acaba hoy. Papel.

393
00:17:30,124 --> 00:17:31,992
Fatiga, estrés,

394
00:17:32,026 --> 00:17:34,961
arritmia cardíaca,
malnutrición y puedo seguir,

395
00:17:34,996 --> 00:17:36,530
todos estos síntomas son el resultado

396
00:17:36,564 --> 00:17:40,000
de no tener un entorno
estable en el que vivir.

397
00:17:40,034 --> 00:17:42,369
Este remedio curará todo eso.

398
00:17:42,403 --> 00:17:44,192
Sr. Keener,

399
00:17:45,373 --> 00:17:47,641
le receto un hogar.

400
00:18:10,786 --> 00:18:12,720
- Buenos días.
- Buenos días.

401
00:18:12,755 --> 00:18:14,722
- ¿Ha llegado Max?
- No lo he visto.

402
00:18:14,757 --> 00:18:16,724
El segundo día puede
dejarte para el arrastre.

403
00:18:16,759 --> 00:18:18,059
Podría ser que todavía
estuviera en la cama.

404
00:18:18,093 --> 00:18:19,060
Vale.

405
00:18:19,094 --> 00:18:20,828
Bueno, si lo veis...

406
00:18:20,863 --> 00:18:22,196
Ya estoy aquí. Estoy aquí. Perdón.

407
00:18:22,231 --> 00:18:23,731
He llegado. Retira los perros.

408
00:18:23,766 --> 00:18:24,899
¿Cómo te encuentras?

409
00:18:24,933 --> 00:18:26,434
Como una rosa

410
00:18:26,468 --> 00:18:28,069
a la que han arrancado
los pétalos uno por uno

411
00:18:28,103 --> 00:18:29,570
y metido en una trituradora industrial

412
00:18:29,605 --> 00:18:32,028
antes de prenderle fuego con un soplete.

413
00:18:32,608 --> 00:18:34,676
- Los pies, ¿eh?
- Premio para Big Mike.

414
00:18:34,710 --> 00:18:36,511
Hinchados y doloridos. Gracias.

415
00:18:36,545 --> 00:18:38,713
Deberías coger prestados unos
Crocs de la sala de enfermeras.

416
00:18:38,747 --> 00:18:41,949
Son feísimos pero funcionan.

417
00:18:41,984 --> 00:18:44,552
Y después deberías sentarte.

418
00:18:44,586 --> 00:18:46,120
Deberías jugar al euchre con nosotros.

419
00:18:46,155 --> 00:18:47,855
Necesitamos un cuarto jugador.

420
00:18:47,890 --> 00:18:49,223
Te agradezco tu generosa oferta, Millie,

421
00:18:49,258 --> 00:18:51,759
pero este hospital
nunca duerme, así que...

422
00:18:51,794 --> 00:18:52,760
Vuelvo al trabajo.

423
00:18:52,795 --> 00:18:54,862
Voy a llevarme la bolsa otra vez.

424
00:18:54,897 --> 00:18:56,097
Max.

425
00:18:56,131 --> 00:18:57,765
Ellos saben de qué hablan.

426
00:18:57,800 --> 00:18:59,634
Deberías escuchar.

427
00:19:02,137 --> 00:19:04,706
Willow tenía razón. Son horribles.

428
00:19:04,740 --> 00:19:06,808
Pero oye, es como caminar sobre nubes.

429
00:19:06,842 --> 00:19:08,643
Y Earl tiene más buena cara.

430
00:19:08,677 --> 00:19:09,744
Bien, ¿no?

431
00:19:09,778 --> 00:19:10,978
Es lo más inquietante

432
00:19:11,013 --> 00:19:12,747
que una bolsa de plástico puede ser.

433
00:19:12,781 --> 00:19:14,549
Ahora has sido muy mala, ¿vale?

434
00:19:14,583 --> 00:19:16,451
Tal vez podría ponerse un sombrero.

435
00:19:16,485 --> 00:19:19,087
Quiero que sepas

436
00:19:19,121 --> 00:19:21,255
que he considerado a fondo tu oferta.

437
00:19:21,290 --> 00:19:22,824
Fenomenal.

438
00:19:22,858 --> 00:19:24,125
Y

439
00:19:24,159 --> 00:19:27,128
no puedo ser tu adjunta, Max.

440
00:19:31,033 --> 00:19:33,968
Apenas puedo con los
compromisos que ya tengo

441
00:19:34,002 --> 00:19:36,637
y como sabes, estoy con el tema
de la criopreservación de óvulos.

442
00:19:36,672 --> 00:19:37,972
Cuando llegue el momento

443
00:19:38,006 --> 00:19:39,140
de dar el próximo paso
con la implantación...

444
00:19:39,174 --> 00:19:41,142
Lo entiendo, de verdad.

445
00:19:41,176 --> 00:19:43,010
¿Qué te parece Bloom?

446
00:19:43,045 --> 00:19:45,780
- ¿Bloom?
- Sí, es responsable.

447
00:19:45,814 --> 00:19:47,437
Responde bien bajo presión.

448
00:19:48,217 --> 00:19:49,851
Deja que se lo consulte.

449
00:19:49,885 --> 00:19:51,608
Vale.

450
00:19:59,695 --> 00:20:01,796
¿De verdad tiene que estar despierto?

451
00:20:01,830 --> 00:20:03,631
Sí, sí.

452
00:20:03,665 --> 00:20:05,933
Reduce el riesgo de dañar áreas críticas

453
00:20:05,968 --> 00:20:08,002
que controlan el habla
y otras habilidades.

454
00:20:08,036 --> 00:20:09,537
Y como no podemos hacer que pinte,

455
00:20:09,571 --> 00:20:11,305
que cante es lo mejor.

456
00:20:17,045 --> 00:20:18,179
Muy bien, Tony.

457
00:20:18,213 --> 00:20:19,781
Sigue.

458
00:20:19,815 --> 00:20:21,930
Introduciendo el cable.

459
00:20:27,356 --> 00:20:29,190
Atrás.

460
00:20:35,230 --> 00:20:37,131
Sigamos.

461
00:20:38,834 --> 00:20:41,157
Has criado a un joven increíble.

462
00:20:42,838 --> 00:20:44,806
En su 13 cumpleaños,

463
00:20:44,840 --> 00:20:46,874
me rogó que le llevara a la Uffizi.

464
00:20:47,375 --> 00:20:49,143
¿Qué clase de chaval le pide

465
00:20:49,178 --> 00:20:51,579
a su padre ir a la Uffizi?

466
00:20:51,613 --> 00:20:53,147
Pero le llevé

467
00:20:53,182 --> 00:20:56,717
y fue directamente a ver
"El nacimiento de Venus".

468
00:20:56,752 --> 00:20:58,886
Estudió cada detalle.

469
00:20:58,921 --> 00:21:01,291
Y sabía qué quería ser
cuando fuera mayor.

470
00:21:03,125 --> 00:21:05,557
Pero entonces apareció el lobo.

471
00:21:06,295 --> 00:21:08,132
Y nunca se fue.

472
00:21:10,132 --> 00:21:11,980
Y todo ese potencial,

473
00:21:13,702 --> 00:21:15,837
solo espero que el lobo desaparezca

474
00:21:15,871 --> 00:21:17,618
para que pueda volver
a ser aquel hombre.

475
00:21:26,648 --> 00:21:27,996
Max.

476
00:21:28,784 --> 00:21:30,718
Debes disfrutar poniéndome
en estos berenjenales,

477
00:21:30,752 --> 00:21:32,353
porque es la única explicación

478
00:21:32,387 --> 00:21:33,921
que se me ocurre.

479
00:21:33,956 --> 00:21:36,190
Seguramente, pero ¿de
qué estamos hablando?

480
00:21:36,225 --> 00:21:38,392
Explícame por qué he
recibido una llamada

481
00:21:38,427 --> 00:21:40,061
de un propietario de la Quinta Avenida

482
00:21:40,095 --> 00:21:43,030
preguntándome si Andy
Keener tiene mascotas.

483
00:21:43,065 --> 00:21:45,032
Eso. Puedo explicarlo.

484
00:21:45,067 --> 00:21:46,734
Ya, Te aseguro que espero que puedas.

485
00:21:46,768 --> 00:21:49,103
Bueno, como solo llevo
aquí en el New Amsterdam

486
00:21:49,137 --> 00:21:51,706
unas semanas, el
propietario no me permite

487
00:21:51,740 --> 00:21:52,940
firmar conjuntamente el alquiler.

488
00:21:52,975 --> 00:21:55,710
Así que puse tu nombre.

489
00:21:55,744 --> 00:21:56,878
- ¿Ah, sí?
- Sí.

490
00:21:56,912 --> 00:21:58,312
¿Y quién es Andy Keener

491
00:21:58,347 --> 00:22:01,215
y por qué alquilamos
un apartamento para él?

492
00:22:01,250 --> 00:22:04,285
Andy es un paciente habitual.

493
00:22:04,319 --> 00:22:06,254
Que no tenga casa le ha
costado a este hospital

494
00:22:06,288 --> 00:22:08,823
más de un millón de
dólares solo este año

495
00:22:08,857 --> 00:22:10,291
y muchos de esos costes desaparecerán

496
00:22:10,325 --> 00:22:13,060
si Andy tiene un lugar
en el que quedarse.

497
00:22:13,095 --> 00:22:14,729
Alquilarle a este hombre un apartamento,

498
00:22:14,763 --> 00:22:16,898
de hecho va a ahorrarle
dinero a este hospital.

499
00:22:16,932 --> 00:22:19,100
Ahora de repente te preocupa el dinero.

500
00:22:19,134 --> 00:22:20,668
Me preocupa el dinero

501
00:22:20,702 --> 00:22:22,103
cuando va a un solo paciente

502
00:22:22,137 --> 00:22:23,590
cuando debería ir a cientos de ellos.

503
00:22:23,625 --> 00:22:25,840
Ya, pues digamos que te permito
hacer esto, hipotéticamente.

504
00:22:25,874 --> 00:22:27,174
Vale.

505
00:22:27,209 --> 00:22:28,809
Alquilamos ese apartamento por un año.

506
00:22:28,844 --> 00:22:30,144
Eso es.

507
00:22:30,178 --> 00:22:31,646
Entonces Andy se recupera

508
00:22:31,680 --> 00:22:33,314
y lo paga él, ¿verdad?

509
00:22:33,348 --> 00:22:36,317
No, deberíamos seguir
pagándolo un tiempo.

510
00:22:36,351 --> 00:22:37,752
¿Cuándo es un tiempo?

511
00:22:37,786 --> 00:22:40,321
Bueno, para siempre.

512
00:22:40,355 --> 00:22:41,956
- Max.
- No, mira,

513
00:22:41,990 --> 00:22:43,824
ya estoy resolviendo un
enorme problema fiscal

514
00:22:43,859 --> 00:22:45,359
para este hospital.

515
00:22:45,394 --> 00:22:47,295
- No puedo también resolver...
- Esto es socialismo.

516
00:22:47,329 --> 00:22:49,297
Esto es exactamente lo que falla

517
00:22:49,331 --> 00:22:50,998
con todo nuestro sistema sanitario.

518
00:22:51,033 --> 00:22:53,264
Tienes razón. Alguien
debería arreglarlo.

519
00:22:54,469 --> 00:22:57,371
Si este tío abusa del sistema y
consigue un apartamento gratis,

520
00:22:57,406 --> 00:22:58,806
¿qué pasa con los otros hombres

521
00:22:58,840 --> 00:22:59,941
que se parten la espalda trabajando?

522
00:22:59,975 --> 00:23:01,475
¿Crees que es justo para ellos?

523
00:23:01,510 --> 00:23:04,011
No es justo para ellos, pero es lo
más inteligente que podemos hacer.

524
00:23:04,046 --> 00:23:07,148
Estamos hablando de ahorrar
más de un millón al año.

525
00:23:07,182 --> 00:23:09,016
Es un millón que podríamos gastar

526
00:23:09,051 --> 00:23:11,385
en aquellos que se están
partiendo la espalda.

527
00:23:11,420 --> 00:23:14,021
A los que más lo merecen.

528
00:23:19,828 --> 00:23:22,063
Será mejor que Andy no tenga mascotas.

529
00:23:27,069 --> 00:23:29,403
- Hola.
- ¿Hoy no hay té?

530
00:23:29,438 --> 00:23:30,905
No hay té.

531
00:23:30,939 --> 00:23:33,174
Oye, perdona.

532
00:23:33,208 --> 00:23:35,242
Tenías razón. Te vigilaba.

533
00:23:35,277 --> 00:23:36,978
Pero no es porque no confíe en ti.

534
00:23:37,012 --> 00:23:39,013
Quiero ayudarte,

535
00:23:39,047 --> 00:23:41,015
pero obviamente no tengo
ni idea de cómo hacerlo.

536
00:23:41,049 --> 00:23:42,316
Tranquila.

537
00:23:42,351 --> 00:23:43,851
Sé que a vosotros os gusta pensar que

538
00:23:43,885 --> 00:23:45,319
el té lo arregla todo.

539
00:23:45,354 --> 00:23:46,887
Ha estado bien, ¿no?

540
00:23:46,922 --> 00:23:49,056
Para, para, para. Qué
acento tan horrible.

541
00:23:50,225 --> 00:23:52,493
Mira, yo también lo siento.

542
00:23:52,527 --> 00:23:55,062
No debería haberme
puesto a la defensiva.

543
00:23:55,097 --> 00:23:58,438
Es que es mucho más
difícil de lo que pensaba.

544
00:23:59,401 --> 00:24:01,936
- Hoy tienes mejor cara.
- Ya.

545
00:24:01,970 --> 00:24:04,071
Sí,

546
00:24:04,106 --> 00:24:05,940
he dormido un montón.

547
00:24:05,974 --> 00:24:08,406
Vale, vuelvo al trabajo.

548
00:24:08,944 --> 00:24:10,911
¿Quieres pillar algo para cenar

549
00:24:10,946 --> 00:24:12,046
hoy después del trabajo?

550
00:24:12,080 --> 00:24:13,381
Sí, sí, claro.

551
00:24:13,415 --> 00:24:16,117
Nos encontramos aquí cuando termines.

552
00:24:16,151 --> 00:24:17,184
Sí.

553
00:24:17,219 --> 00:24:18,374
Vale.

554
00:24:22,457 --> 00:24:24,046
Me lo han dicho.

555
00:24:25,060 --> 00:24:26,427
Lo siento.

556
00:24:26,461 --> 00:24:28,963
Ya, gracias.

557
00:24:30,499 --> 00:24:32,933
Max quiere que vaya a por todas

558
00:24:32,968 --> 00:24:34,902
con esta periodista.

559
00:24:34,936 --> 00:24:36,537
No sé qué significa eso exactamente,

560
00:24:36,571 --> 00:24:38,139
pero tenemos varias opciones.

561
00:24:38,173 --> 00:24:39,306
Muy bien.

562
00:24:39,341 --> 00:24:42,209
Paso uno, retiramos la entrevista.

563
00:24:42,244 --> 00:24:43,911
Si quiere escribir sobre un
arresto de hace diez años,

564
00:24:43,945 --> 00:24:45,279
puede seguir adelante,

565
00:24:45,313 --> 00:24:48,115
pero se expone a una
demanda por difamación.

566
00:24:48,150 --> 00:24:50,051
Seguro que eximió de
responsabilidades al editor

567
00:24:50,085 --> 00:24:52,219
cuando la contrataron, así que
cuando la amenacemos con demandarla

568
00:24:52,254 --> 00:24:54,221
por libelo y pidamos daños y perjuicios

569
00:24:54,256 --> 00:24:56,090
la responsabilidad recaerá sobre ella.

570
00:24:56,124 --> 00:24:59,493
No en el "Diario cardiotorácico
de Nueva Inglaterra".

571
00:25:00,501 --> 00:25:01,796
¿Todo eso es el paso uno?

572
00:25:01,830 --> 00:25:04,357
¿Quieres ir a por todas o no?

573
00:25:05,300 --> 00:25:08,069
Puedo hacer que esta Penny
Atwater no pueda encontrar trabajo

574
00:25:08,103 --> 00:25:10,471
ni en el "Diario de pesca de
truchas de Nueva Inglaterra".

575
00:25:11,104 --> 00:25:12,678
Dios, eres buena.

576
00:25:13,175 --> 00:25:15,109
Es tan típico.

577
00:25:15,143 --> 00:25:17,511
Es como si cuando eres afroamericano

578
00:25:17,546 --> 00:25:19,280
y eres ejemplar,

579
00:25:19,314 --> 00:25:21,562
siempre tienen que buscar un pero.

580
00:25:23,185 --> 00:25:25,319
Solo quiero que mi sobrino

581
00:25:25,353 --> 00:25:27,488
sepa que puedes ser ejemplar

582
00:25:27,522 --> 00:25:30,780
sin peros.

583
00:25:31,460 --> 00:25:34,028
Como tu representante legal,

584
00:25:34,062 --> 00:25:36,530
puedo hacer que esto desaparezca.

585
00:25:39,034 --> 00:25:40,581
Pero como tu novia,

586
00:25:41,369 --> 00:25:44,338
creo que deberías controlar el relato.

587
00:25:44,372 --> 00:25:47,041
No a pesar de tu sobrino.

588
00:25:47,075 --> 00:25:49,215
Por tu sobrino.

589
00:25:49,878 --> 00:25:51,592
Él debería saber la verdad.

590
00:25:52,914 --> 00:25:54,548
Toda la verdad.

591
00:26:04,993 --> 00:26:06,691
Bueno,

592
00:26:07,329 --> 00:26:09,277
aquí estamos.

593
00:26:17,405 --> 00:26:20,674
Puedes pasar hasta dentro.

594
00:26:37,259 --> 00:26:38,926
¿Has visto esto?

595
00:26:38,960 --> 00:26:40,725
El fogón funciona. Es bueno saberlo.

596
00:26:43,431 --> 00:26:45,896
No me he hecho una taza de café

597
00:26:46,568 --> 00:26:48,235
en décadas.

598
00:26:50,105 --> 00:26:53,207
Mira, Andy, sé que esta
casa no es mucho, pero...

599
00:26:53,241 --> 00:26:55,176
No.

600
00:26:55,210 --> 00:26:58,012
Sí que es mucho, Dr. Goodwin.

601
00:27:00,482 --> 00:27:03,017
¿Cuándo tengo que irme?

602
00:27:03,051 --> 00:27:06,120
No, esto no es temporal.

603
00:27:06,154 --> 00:27:09,223
Andy, esta casa es tuya
mientras tú quieras.

604
00:27:09,257 --> 00:27:11,559
Pero nada de mascotas.

605
00:27:11,593 --> 00:27:15,129
A parte de eso, tu marcas las normas.

606
00:27:15,163 --> 00:27:17,526
¿Todo esto es mío?

607
00:27:21,770 --> 00:27:24,471
Bienvenido a casa, Andy.

608
00:27:47,073 --> 00:27:48,352
Floyd,

609
00:27:49,030 --> 00:27:50,354
¿quieres empezar?

610
00:27:54,782 --> 00:27:55,926
Sí.

611
00:27:59,797 --> 00:28:01,865
Fue...

612
00:28:01,899 --> 00:28:04,067
fue en el 2008.

613
00:28:04,625 --> 00:28:06,336
La noche de las elecciones.

614
00:28:06,371 --> 00:28:09,408
Celebramos una gran fiesta

615
00:28:09,442 --> 00:28:11,716
allí en Connecticut,

616
00:28:11,750 --> 00:28:13,777
donde estaba de interno en un hospital.

617
00:28:14,583 --> 00:28:16,113
Y

618
00:28:16,845 --> 00:28:18,281
fue electrizante.

619
00:28:18,968 --> 00:28:20,702
Recuerdo que nunca me había sentido

620
00:28:20,736 --> 00:28:23,505
tan empoderado.

621
00:28:23,539 --> 00:28:25,040
Tan presente.

622
00:28:25,074 --> 00:28:26,674
Tan

623
00:28:26,709 --> 00:28:28,610
americano.

624
00:28:28,941 --> 00:28:30,945
Me sentía invencible y...

625
00:28:30,980 --> 00:28:33,448
y estaba volviendo a mi apartamento.

626
00:28:33,482 --> 00:28:35,550
Recuerdo que bajé la ventanilla

627
00:28:35,584 --> 00:28:38,053
para poder sentir la brisa fresca

628
00:28:38,087 --> 00:28:39,754
y la carretera vacía.

629
00:28:39,789 --> 00:28:41,119
Y entonces,

630
00:28:41,624 --> 00:28:43,691
se encendieron unas luces rojas.

631
00:28:43,726 --> 00:28:45,026
Sirenas.

632
00:28:45,061 --> 00:28:46,961
Me indicaron que parara.

633
00:28:46,996 --> 00:28:48,463
Comprobé la velocidad

634
00:28:48,497 --> 00:28:50,337
y solo iba a 5 km por encima de límite.

635
00:28:51,133 --> 00:28:53,507
El agente me pidió que saliera.

636
00:28:53,936 --> 00:28:55,904
Todavía llevaba el pijama de médico.

637
00:28:55,938 --> 00:28:57,772
Le enseñé la tarjeta del hospital

638
00:28:57,807 --> 00:29:00,642
pero no le gustó mi tono.

639
00:29:00,676 --> 00:29:03,611
Y se lo rogué.

640
00:29:03,646 --> 00:29:05,814
Le rogué que me dejara ir con una multa.

641
00:29:05,848 --> 00:29:06,981
No.

642
00:29:07,016 --> 00:29:09,484
Allí estaba, con la cara contra el capó

643
00:29:09,518 --> 00:29:12,192
y las manos esposadas en la espalda

644
00:29:12,655 --> 00:29:15,657
en la noche que empecé el
internado de mis sueños

645
00:29:15,691 --> 00:29:19,494
celebrando una nueva
esperanza para América.

646
00:29:22,628 --> 00:29:25,633
Acabó conmigo en una celda,
despojado de mi dignidad,

647
00:29:27,193 --> 00:29:28,374
esperando a mi que hermana

648
00:29:28,408 --> 00:29:31,104
cogiera el siguiente tren
para que pudiera sacarme.

649
00:29:33,109 --> 00:29:35,443
Ni una matrícula del Morehouse College

650
00:29:35,478 --> 00:29:37,745
ni un adhesivo de la Facultad de
Medicina de Yale pudieron salvarme.

651
00:29:37,780 --> 00:29:40,515
No, una foto policial

652
00:29:40,549 --> 00:29:42,264
como la que encontró,

653
00:29:42,985 --> 00:29:45,601
es un recuerdo para siempre.

654
00:29:46,643 --> 00:29:48,823
Estuve avergonzado de
aquella noche mucho tiempo.

655
00:29:48,858 --> 00:29:52,127
Por eso lo enterré.

656
00:29:52,161 --> 00:29:54,996
Por eso intenté olvidar todo aquello.

657
00:29:55,030 --> 00:29:58,099
El hecho de que usted estuviera
tan ansiosa por incluirlo

658
00:29:58,134 --> 00:30:01,335
en un artículo que pretende
ensalzar a un doctor negro,

659
00:30:01,370 --> 00:30:02,342
bueno,

660
00:30:03,572 --> 00:30:06,089
eso explica muy poco sobre mí.

661
00:30:10,579 --> 00:30:13,016
Soy un buen cirujano.

662
00:30:13,749 --> 00:30:15,380
Punto.

663
00:30:17,186 --> 00:30:18,763
Esta es su historia.

664
00:30:24,927 --> 00:30:26,561
Hola, Beta.

665
00:30:26,595 --> 00:30:27,862
¿Qué haces aquí?

666
00:30:27,897 --> 00:30:29,197
No puedo pasarme a decir hola?

667
00:30:29,231 --> 00:30:31,166
Cuando quieras. Siempre que quieras.

668
00:30:31,200 --> 00:30:32,634
¿Te gustaría ir a comer conmigo?

669
00:30:32,668 --> 00:30:35,000
Hay un restaurante Indio
que está bien más abajo.

670
00:30:35,283 --> 00:30:37,739
La comida tiene el mismo gusto
que la que hacía tu madre.

671
00:30:37,773 --> 00:30:41,676
De hecho, tengo planes con Ella.

672
00:30:43,712 --> 00:30:44,712
¿Ella?

673
00:30:44,747 --> 00:30:47,081
Resulta que tenemos los
mismos gustos musicales.

674
00:30:47,116 --> 00:30:48,872
Qué raro, ¿no?

675
00:30:50,686 --> 00:30:51,986
¿Adónde vais?

676
00:30:52,021 --> 00:30:53,188
Vamos a ver tocar una banda.

677
00:30:53,222 --> 00:30:54,722
El bajista es amigo mío.

678
00:30:54,757 --> 00:30:55,890
Solíamos tocar mucho juntos.

679
00:30:55,925 --> 00:30:57,881
Iba a ayudarme con la demo.

680
00:30:59,628 --> 00:31:00,762
Vale.

681
00:31:00,796 --> 00:31:02,260
En fin,

682
00:31:02,898 --> 00:31:04,763
gracias por presentarnos.

683
00:31:19,114 --> 00:31:20,615
¿Has llamado?

684
00:31:20,649 --> 00:31:21,616
Sí.

685
00:31:21,650 --> 00:31:23,218
¿Qué pasa?

686
00:31:23,252 --> 00:31:26,054
Dice que se cayó de una escalera
y se ha dio en la cabeza.

687
00:31:27,990 --> 00:31:29,891
Eso ya son un millón y medio.

688
00:31:32,294 --> 00:31:33,861
Hola.

689
00:31:33,896 --> 00:31:35,863
¿Podemos ir a algún sitio que no

690
00:31:35,898 --> 00:31:37,232
sea saludable, por una vez?

691
00:31:37,266 --> 00:31:38,766
Creo que odio la ensalada.

692
00:31:38,801 --> 00:31:40,101
¿Dra. Bloom?

693
00:31:40,135 --> 00:31:41,569
¿Puedo pedirle que le
eche un vistazo rápido

694
00:31:41,604 --> 00:31:43,204
al paciente de la cortina cuatro?

695
00:31:43,239 --> 00:31:44,706
Por poco.

696
00:31:44,740 --> 00:31:46,140
Vale, enseguida vuelvo.

697
00:31:46,175 --> 00:31:48,943
Tu trabajo es buscar bares en Google.

698
00:31:48,978 --> 00:31:51,212
Quiero una enorme y
grasienta hamburguesa.

699
00:32:31,320 --> 00:32:32,921
Lauren...

700
00:32:35,658 --> 00:32:37,002
¡Lauren!

701
00:33:09,658 --> 00:33:11,292
No eres real.

702
00:33:11,327 --> 00:33:13,661
No eres real.

703
00:34:31,440 --> 00:34:33,007
Oye, colega, ¿necesitas ayuda?

704
00:34:33,041 --> 00:34:35,042
¿Sabes qué?

705
00:34:35,077 --> 00:34:37,511
Estaría bien, gracias.

706
00:34:43,552 --> 00:34:45,219
De acuerdo, gracias, gracias, tío.

707
00:34:45,253 --> 00:34:46,654
Deberías ir a ver a un médico, tío.

708
00:34:46,688 --> 00:34:48,589
Buena idea.

709
00:34:59,468 --> 00:35:01,369
Max.

710
00:35:01,403 --> 00:35:04,205
- ¿Dónde estás?
- 33 con Park.

711
00:35:04,239 --> 00:35:06,007
No creo que consiga llegar.

712
00:35:06,041 --> 00:35:08,342
Quédate ahí, ahora voy.

713
00:35:14,416 --> 00:35:16,083
No lo entiendo.

714
00:35:16,118 --> 00:35:18,586
Esto es una cooperativa agrícola.

715
00:35:19,059 --> 00:35:21,222
No es un hospital.

716
00:35:21,256 --> 00:35:23,424
No, no lo es.

717
00:35:25,227 --> 00:35:27,561
¿Qué clase de medicina practican ahí?

718
00:35:27,596 --> 00:35:29,363
Ninguna.

719
00:35:29,398 --> 00:35:31,465
No practican la medicina.

720
00:35:31,500 --> 00:35:33,323
Esa es la cuestión.

721
00:35:34,503 --> 00:35:36,270
¿Estás sugiriendo

722
00:35:36,304 --> 00:35:38,272
que envíe a mi hijo lejos

723
00:35:38,306 --> 00:35:40,121
sin mí

724
00:35:40,509 --> 00:35:42,207
a una granja?

725
00:35:42,611 --> 00:35:45,479
¿A un sitio donde afirman
que la manera de curarlo

726
00:35:45,514 --> 00:35:48,916
es fingir que no está enfermo?

727
00:35:48,950 --> 00:35:50,951
Hector, una de las claves

728
00:35:50,986 --> 00:35:53,421
para evitar las recaídas en
los trastornos delirantes

729
00:35:53,455 --> 00:35:55,289
es el entorno.

730
00:35:55,323 --> 00:35:56,657
Así de simple.

731
00:35:56,692 --> 00:35:58,973
Y el actual entorno de Tony

732
00:36:00,195 --> 00:36:03,097
no está ayudando. ¿No crees?

733
00:36:03,131 --> 00:36:04,395
¿Quieres decir yo?

734
00:36:06,301 --> 00:36:07,941
Y yo.

735
00:36:08,170 --> 00:36:10,337
Y este hospital.

736
00:36:13,508 --> 00:36:15,276
Ese chico es el orgullo de mi vida.

737
00:36:15,310 --> 00:36:17,244
Lo sé.

738
00:36:17,279 --> 00:36:18,679
Necesita a su padre.

739
00:36:18,714 --> 00:36:21,348
Alguien que le quiera.

740
00:36:21,383 --> 00:36:23,250
Alguien que derribaría muros por él.

741
00:36:23,285 --> 00:36:25,352
No, no, no. Escucha, escucha, escucha.

742
00:36:25,387 --> 00:36:27,621
Tú estás intentando que se cure.

743
00:36:29,324 --> 00:36:31,592
Todos intentamos que se cure.

744
00:36:31,626 --> 00:36:34,428
Y en un nivel muy

745
00:36:34,463 --> 00:36:37,137
muy profundo, Tony lo sabe.

746
00:36:38,166 --> 00:36:41,435
Lo sabe, y eso hace que empeore.

747
00:36:41,470 --> 00:36:44,519
En este lugar lo aceptarán tal cómo es.

748
00:36:45,140 --> 00:36:47,208
¿Me estás diciendo

749
00:36:47,242 --> 00:36:49,510
que deje de intentar que se ponga bueno?

750
00:36:51,213 --> 00:36:53,111
¿Que no sea su padre?

751
00:36:54,249 --> 00:36:55,864
Me dijiste

752
00:36:56,651 --> 00:36:58,575
que para ayudar a Tony

753
00:36:59,087 --> 00:37:01,556
estarías dispuesto a arriesgarte
a perder una parte de él.

754
00:37:05,694 --> 00:37:08,295
Así es como puedes hacerlo.

755
00:37:24,546 --> 00:37:25,871
¿Andy?

756
00:37:29,050 --> 00:37:31,685
¿Vas a quitarme el apartamento?

757
00:37:31,720 --> 00:37:33,109
No.

758
00:37:34,523 --> 00:37:36,332
No sé qué hacer.

759
00:37:38,627 --> 00:37:41,529
Supongo que me gusta estar aquí.

760
00:37:43,465 --> 00:37:45,371
Creo que somos los únicos.

761
00:37:46,568 --> 00:37:49,770
Siempre eres bienvenido aquí.

762
00:37:50,197 --> 00:37:52,072
Cuando estés enfermo.

763
00:37:52,107 --> 00:37:53,707
Y cuando no estás enfermo,

764
00:37:53,742 --> 00:37:57,211
tenemos un montón de gente
de la que encargarnos

765
00:37:57,245 --> 00:37:59,427
y así es cómo debe ser.

766
00:38:00,248 --> 00:38:01,749
Me iré.

767
00:38:01,783 --> 00:38:03,250
No hay problema.

768
00:38:03,285 --> 00:38:05,052
¿Disculpen?

769
00:38:05,086 --> 00:38:06,854
Perdonen, ¿sabe alguno
cómo llegar a la UCI?

770
00:38:06,888 --> 00:38:09,256
Chaval, tienes que llegar a la planta 12

771
00:38:09,291 --> 00:38:10,758
de este edificio.

772
00:38:10,792 --> 00:38:13,294
Toma el ascensor de la tercera planta,

773
00:38:13,328 --> 00:38:15,729
después coge corredor hasta Harriman.

774
00:38:15,764 --> 00:38:18,632
Entonces coges el segundo juego
de ascensores hasta la 12.

775
00:38:18,667 --> 00:38:20,234
Después caminas hasta
el final del pasillo.

776
00:38:20,268 --> 00:38:21,344
Gracias, tío.

777
00:38:21,378 --> 00:38:22,825
Me salvas la vida.

778
00:38:23,672 --> 00:38:26,073
Andy,

779
00:38:26,107 --> 00:38:28,542
¿sabes cómo llegar al ala de oncología?

780
00:38:28,577 --> 00:38:31,545
Pues claro, allí me
examinaron por unos cuantos

781
00:38:31,580 --> 00:38:33,089
tumores inexistentes.

782
00:38:33,123 --> 00:38:35,583
¿Te gustaría empezar a
pagar por ese apartamento?

783
00:38:36,099 --> 00:38:37,215
¿Cómo?

784
00:38:37,786 --> 00:38:40,654
Pasando un poco más de
tiempo en el New Amsterdam.

785
00:38:43,291 --> 00:38:44,625
Hola, colega.

786
00:38:44,659 --> 00:38:46,933
¿Tienes un rato para charlar?

787
00:38:49,264 --> 00:38:51,396
Tengo algo que contarte

788
00:38:52,467 --> 00:38:56,270
y espero que todavía
estés orgulloso de mí.

789
00:39:13,855 --> 00:39:15,878
¿Allí podré dibujar?

790
00:39:17,392 --> 00:39:20,527
Podrás dibujar y pintar

791
00:39:20,562 --> 00:39:22,147
y ser tú.

792
00:39:25,233 --> 00:39:27,167
Si quieres, Tony.

793
00:39:27,202 --> 00:39:30,638
Si esto te hace feliz, te dejaré ir.

794
00:39:52,494 --> 00:39:53,794
Lauren.

795
00:40:14,215 --> 00:40:15,973
¿Ya has hecho bastante bien por un día?

796
00:40:18,520 --> 00:40:20,587
Creo que voy a vomitar.

797
00:40:20,622 --> 00:40:22,423
Pagamos mucho por esos sillones.

798
00:40:22,457 --> 00:40:24,692
Creo que nuestro director médico merece

799
00:40:24,726 --> 00:40:26,908
probarlos alguna vez.

800
00:40:29,931 --> 00:40:32,288
No quiero que nadie me vea tan...

801
00:40:34,369 --> 00:40:35,750
débil.

802
00:40:36,404 --> 00:40:37,604
¿Lo entiendes?

803
00:40:37,639 --> 00:40:40,507
Por eso no quiero que venga Georgia.

804
00:40:43,878 --> 00:40:45,927
Porque no puedo sentarme
en aquel sillón.

805
00:40:48,179 --> 00:40:49,847
Todos van a verme.

806
00:40:56,491 --> 00:40:58,731
La respuesta es sí, Max.

807
00:41:00,962 --> 00:41:03,069
Seré tu adjunta.

808
00:41:04,265 --> 00:41:05,899
- Pero...
- Ve.

809
00:41:05,934 --> 00:41:07,735
Sé débil.

810
00:41:07,769 --> 00:41:09,570
Siéntate.

811
00:41:10,905 --> 00:41:12,399
No miraré.

812
00:41:34,462 --> 00:41:35,829
Millie.

813
00:41:35,864 --> 00:41:37,931
Los glaciares se están
moviendo. Están naciendo niños.

814
00:41:37,966 --> 00:41:40,501
¿Puede barajar más rápido?

815
00:41:40,535 --> 00:41:42,970
Creo que acabo de pasar del estadio tres

816
00:41:43,004 --> 00:41:44,304
al estadio cuatro.

817
00:41:44,339 --> 00:41:47,074
Ya, ya, ya.

818
00:41:47,108 --> 00:41:48,809
¿Hay sitio para un cuarto?

819
00:41:48,843 --> 00:41:50,844
Claro, siempre.

820
00:41:50,879 --> 00:41:52,144
Desafortunadamente.

821
00:41:52,178 --> 00:41:53,551
Me encantan tus zapatillas, tío.

822
00:41:53,586 --> 00:41:55,015
Gracias.

823
00:41:55,050 --> 00:41:57,284
Voy perfecto con ellas.

824
00:41:57,318 --> 00:42:00,621
Las tuyas también son muy chulas.

825
00:42:02,057 --> 00:42:05,492
Estas son las mías, las cojo.

826
00:42:05,527 --> 00:42:07,027
¿De quién son estas?

827
00:42:07,062 --> 00:42:08,829
Son de Stevie.

828
00:42:08,863 --> 00:42:10,664
Nuestro antiguo cuarto jugador.

829
00:42:10,698 --> 00:42:12,866
Siempre repartimos para él.

830
00:42:14,669 --> 00:42:16,909
¿Sabes jugar al euchre, Max?

831
00:42:18,836 --> 00:42:20,781
Lo pillaré.

832
00:42:21,475 --> 00:42:24,542
www.subtitulamos.tv

