1
00:00:18,100 --> 00:00:19,779
Anteriormente en Counterpart...

2
00:00:19,780 --> 00:00:22,180
Un falsificador de visados
necesita que le paguen.

3
00:00:22,210 --> 00:00:24,080
Necesito que te encargues de ello.

4
00:00:24,100 --> 00:00:27,180
En el 76 de Glasgower Str...
¿Clare? ¿Has oído la dirección?

5
00:00:29,940 --> 00:00:32,380
- Era una trampa.
- Lambert cree que me han descubierto.

6
00:00:32,420 --> 00:00:34,120
Me dio esa información
para desenmascararme.

7
00:00:34,250 --> 00:00:35,640
Ahora sabe todo lo nuestro.

8
00:00:37,300 --> 00:00:38,980
Te sacaré de esta. Pero Lambert conoce

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,480
a mucha gente que me conoce a mí.

10
00:00:40,500 --> 00:00:41,900
Te encargarás de él.

11
00:00:41,920 --> 00:00:43,520
Y mis amigos no pueden recibir daño.

12
00:00:43,540 --> 00:00:45,170
- ¿Entendido?
- De acuerdo.

13
00:00:45,220 --> 00:00:47,070
Administración quisiera reconocer

14
00:00:47,090 --> 00:00:48,870
que no fue completamente
transparente sobre Mira.

15
00:00:48,880 --> 00:00:50,960
- ¿Dónde está el maletín?
- Nunca lo encontrarás.

16
00:00:53,580 --> 00:00:56,340
Mi doble estuvo aquí, en nuestro mundo.

17
00:00:56,410 --> 00:01:01,340
Tu doble solía hablar de
un escondite de su niñez.

18
00:01:01,440 --> 00:01:03,240
Un sitio donde guardaba
las cosas que reunía.

19
00:01:03,260 --> 00:01:04,800
Un sitio que solo ella conocía.

20
00:01:04,930 --> 00:01:06,320
Que yo conocería.

21
00:01:06,380 --> 00:01:07,720
Bienvenida a casa.

22
00:01:07,800 --> 00:01:10,070
Algo no parece encajar.

23
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
¿Quieres que te cuente cómo

24
00:01:12,220 --> 00:01:14,600
- te ganabas la vida?
- Inmunizadores.

25
00:01:14,680 --> 00:01:16,740
Tienes que tomártelos
antes de marcharte a Echo.

26
00:01:16,810 --> 00:01:18,279
¿Por qué lo he hecho?

27
00:01:18,280 --> 00:01:19,989
Decirles que lo envíen ahí.

28
00:01:19,990 --> 00:01:22,260
- Por mí.
- ¿Toda esta gente

29
00:01:22,280 --> 00:01:24,460
- está siendo...?
- Cosechada por sus recuerdos.

30
00:01:24,480 --> 00:01:26,920
Marcel. Lo conocí en el otro lado.

31
00:01:26,980 --> 00:01:29,360
Eres un caballero, y esto es la guerra.

32
00:01:29,440 --> 00:01:31,830
Escuchad, es hora de que
charlemos como adultos.

33
00:01:31,960 --> 00:01:34,090
¿Queréis sentaros?

34
00:01:34,120 --> 00:01:36,700
Tenemos un problema en común
que se llama Claude Lambert.

35
00:01:55,340 --> 00:01:58,160
NO ENTRAR

36
00:03:01,390 --> 00:03:02,420
¿Hola?

37
00:03:05,650 --> 00:03:07,400
Esto es una propiedad privada.

38
00:03:09,190 --> 00:03:11,040
¿No ha visto los letreros?

39
00:03:12,320 --> 00:03:14,120
¿Hola? ¿Señora?

40
00:03:21,250 --> 00:03:23,140
¿Cómo te llamas?

41
00:04:36,400 --> 00:04:41,400
www.subtitulamos.tv

42
00:04:58,320 --> 00:05:01,180
EMILY BURTON
BERLÍN OCCIDENTAL, 1984

43
00:05:01,200 --> 00:05:03,040
¿Por qué no es de oro?

44
00:05:03,170 --> 00:05:04,260
¿El qué?

45
00:05:04,390 --> 00:05:06,610
Tu anillo. Es de plata.

46
00:05:06,740 --> 00:05:09,120
No, querida. Es platino.

47
00:05:09,130 --> 00:05:12,060
Vale mucho más que la plata o el oro.

48
00:05:12,240 --> 00:05:14,660
¿Y por qué los lleva la gente?

49
00:05:14,790 --> 00:05:17,100
Se remonta al antiguo Egipto.

50
00:05:17,230 --> 00:05:20,680
La gente ataba un cordel
en el dedo del cónyuge.

51
00:05:20,740 --> 00:05:22,520
Creían que había una vena especial

52
00:05:22,540 --> 00:05:25,680
que corría desde el
corazón hasta ese dedo.

53
00:05:25,740 --> 00:05:27,739
- ¿Es cierto?
- No.

54
00:05:27,740 --> 00:05:29,460
Su ciencia era primitiva.

55
00:05:30,240 --> 00:05:32,220
Pero papá dice que las
pirámides perdurarán...

56
00:05:32,240 --> 00:05:34,216
Emily, cariño, ¿podemos no hablar
de tu padre en este momento?

57
00:05:34,240 --> 00:05:37,030
- ¿Por qué no?
- Pues porque es nuestro fin de semana.

58
00:05:37,160 --> 00:05:38,340
Vacaciones de chicas.

59
00:05:39,640 --> 00:05:42,300
Tengo una idea.

60
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
Inventémonos unos nombres nuevos.

61
00:05:44,560 --> 00:05:46,520
¿Quién quieres ser?

62
00:05:46,650 --> 00:05:48,870
¿Por qué no puedo ser yo misma?

63
00:05:49,000 --> 00:05:52,440
Es solo fingir unos días.

64
00:05:52,460 --> 00:05:55,020
Nunca hemos estado en este sitio
antes, nadie nos conoce allí.

65
00:05:55,040 --> 00:05:56,660
Podemos ser quienes queramos.

66
00:05:56,790 --> 00:05:59,260
Yo soy Annette, soy pianista.

67
00:05:59,340 --> 00:06:03,450
Dejé la música para
estudiar Filosofía y Ética.

68
00:06:04,260 --> 00:06:06,060
Yo quiero ser Belinda.

69
00:06:06,100 --> 00:06:07,940
Como Belinda Carlisle de The Go-Go's.

70
00:06:07,960 --> 00:06:10,020
Vale.

71
00:06:10,040 --> 00:06:11,650
Puedo respirar bajo el agua

72
00:06:11,670 --> 00:06:13,920
- porque vengo del futuro.
- No.

73
00:06:13,960 --> 00:06:16,290
- Así no funciona este juego.
- ¿Por qué no?

74
00:06:16,340 --> 00:06:18,720
Pues porque yo sí toco el piano,

75
00:06:18,760 --> 00:06:20,840
y estudié Filosofía en la universidad.

76
00:06:20,860 --> 00:06:23,940
Puedo hablar largo y tendido de ambas
materias si alguien me pregunta.

77
00:06:24,900 --> 00:06:26,960
Solo puedes mentir un poco.

78
00:06:27,520 --> 00:06:29,900
Si mientes demasiado,
la gente se percata.

79
00:06:42,960 --> 00:06:45,680
EMILY BURTON
EL OTRO LADO, HOY

80
00:06:48,700 --> 00:06:50,400
Hola, Cara.

81
00:06:50,430 --> 00:06:53,280
¿No vienes a la reunión
con Administración?

82
00:06:53,410 --> 00:06:55,700
Lo siento, es que...

83
00:06:55,720 --> 00:06:57,620
tengo que investigar una cosa.

84
00:06:57,740 --> 00:06:59,240
¿No puedes conseguir que se aplace?

85
00:06:59,260 --> 00:07:00,720
Ahora eres subdirectora.

86
00:07:00,740 --> 00:07:02,340
Así es este trabajo.

87
00:07:02,370 --> 00:07:04,770
Ahora no tengo tiempo de explicarlo.

88
00:07:06,240 --> 00:07:08,860
Te vuelvo a llamar esta tarde.

89
00:07:52,510 --> 00:07:54,520
Para lo que necesiten, ¿eh?

90
00:07:54,720 --> 00:07:56,060
Belinda.

91
00:07:57,660 --> 00:07:59,400
No te esperaba.

92
00:07:59,420 --> 00:08:01,090
¿Has hecho la reserva con mi hijo?

93
00:08:02,900 --> 00:08:04,830
- Herr Phong.
- ¿Herr?

94
00:08:04,880 --> 00:08:07,310
¿Desde cuándo somos tan formales?

95
00:08:07,440 --> 00:08:09,440
Bueno, tienes suerte.

96
00:08:09,570 --> 00:08:11,290
La pareja que se hospedaba en tu casa

97
00:08:11,360 --> 00:08:13,490
se ha tenido que marchar antes.

98
00:08:13,540 --> 00:08:15,970
¿Te quedarás con nosotros
más tiempo esta vez?

99
00:08:16,000 --> 00:08:19,800
No más de un día.

100
00:08:19,820 --> 00:08:22,319
Estoy deseando que veas la reforma

101
00:08:22,320 --> 00:08:23,549
que hicimos el verano pasado.

102
00:08:23,550 --> 00:08:26,940
Las paredes son del mismo color
que cuando eras jovencita.

103
00:08:35,860 --> 00:08:37,650
¡El tambor de hojalata!

104
00:08:42,080 --> 00:08:44,620
Lo siento, ¿qué?

105
00:08:44,660 --> 00:08:47,050
Llevo aquí sentada toda la
mañana tratando de averiguar

106
00:08:47,090 --> 00:08:49,019
qué narices dice aquí.
El tambor de hojalata.

107
00:08:49,020 --> 00:08:50,200
Es eso, ¿no?

108
00:08:50,220 --> 00:08:52,360
Sí.

109
00:08:52,490 --> 00:08:53,880
Es... es genial.

110
00:08:54,010 --> 00:08:56,060
No pareces muy entusiasmado.

111
00:08:57,420 --> 00:09:00,100
Lo siento. Es que...
estoy distraído. Estoy...

112
00:09:00,230 --> 00:09:03,160
Pero estoy entusiasmado.

113
00:09:03,410 --> 00:09:05,860
Muy pronto podrás leer a Rilke de nuevo.

114
00:09:06,110 --> 00:09:10,820
Y ahora estás siendo
conces... concesdiente.

115
00:09:10,900 --> 00:09:12,240
Condescendiente.

116
00:09:12,280 --> 00:09:13,780
Sí, exacto.

117
00:09:15,480 --> 00:09:18,200
Lo siento, no estoy seguro de
cómo poder corregirte en el uso

118
00:09:18,240 --> 00:09:21,170
de la palabra "condescendiente"
sin parecer condescendiente.

119
00:09:25,420 --> 00:09:26,520
Emily.

120
00:09:26,650 --> 00:09:28,040
Salgamos a celebrarlo esta noche.

121
00:09:28,060 --> 00:09:30,480
Te llevaré a un restaurante de lujo.

122
00:09:30,610 --> 00:09:32,220
Preferiría que cocinaras.

123
00:09:33,880 --> 00:09:35,750
Te veo esta noche.

124
00:09:45,800 --> 00:09:48,340
¿Vas marcando paquete?

125
00:09:48,420 --> 00:09:50,460
Me encanta cuando una
mujer marca paquete.

126
00:09:50,580 --> 00:09:52,850
No te preocupes. Yo también.

127
00:09:52,880 --> 00:09:54,379
Me parecía una precaución atinada,

128
00:09:54,380 --> 00:09:56,329
dados nuestros recientes
problemas de confianza.

129
00:09:56,330 --> 00:09:58,420
Me tendiste una trampa ayer.

130
00:09:58,500 --> 00:10:00,470
Más bien fue una prueba.

131
00:10:00,600 --> 00:10:02,160
Te di un caramelito

132
00:10:02,180 --> 00:10:03,736
y apareció en la boca de tu marido.

133
00:10:03,760 --> 00:10:05,210
¿Qué consigues poniéndome a prueba?

134
00:10:05,340 --> 00:10:07,130
Tras lo que pasó con Edgar,

135
00:10:07,260 --> 00:10:08,880
no se sabe dónde está la filtración.

136
00:10:11,000 --> 00:10:12,439
¿Te lo sacó tu marido

137
00:10:12,440 --> 00:10:13,920
o se lo diste tú misma?

138
00:10:13,940 --> 00:10:16,040
Lo único que he dado
ha sido mi vida entera

139
00:10:16,050 --> 00:10:17,740
por esta causa, así que jódete.

140
00:10:17,750 --> 00:10:19,620
Vaya, perdona por preguntar.

141
00:10:19,750 --> 00:10:21,600
No todos somos unos fanáticos.

142
00:10:21,660 --> 00:10:23,380
Siento lástima de ti.

143
00:10:23,460 --> 00:10:25,020
De que nunca sepas lo
que es formar parte

144
00:10:25,040 --> 00:10:26,576
de algo más importante que tú mismo.

145
00:10:26,600 --> 00:10:28,500
Sabía que sentías algo por mí.

146
00:10:28,570 --> 00:10:30,500
Llámame fanática si quieres.

147
00:10:30,630 --> 00:10:32,420
Al menos mi vida significa algo.

148
00:10:32,460 --> 00:10:34,680
¿Hace cuánto que el Sr. Quayle
conoce la verdad sobre ti?

149
00:10:38,160 --> 00:10:41,520
Querida, si te preocupa que les
notifique a nuestros amigos

150
00:10:41,540 --> 00:10:45,690
tus cuitas, ¿qué bien
nos haría eso a ninguno?

151
00:10:45,820 --> 00:10:49,210
Si Índigo se enterase de que
te has visto comprometida,

152
00:10:49,340 --> 00:10:51,260
podrían pensar que yo también.

153
00:10:51,280 --> 00:10:54,500
Así que si tú estás jodida, yo estoy
jodido. Y no del modo que me gusta.

154
00:10:54,560 --> 00:10:56,600
¿Crees que esto es gracioso?

155
00:10:56,640 --> 00:10:59,720
Las bromas subidas de tono son
reconfortantes en tiempos difíciles.

156
00:10:59,740 --> 00:11:02,140
Creo que tiene algo
que ver con mi madre.

157
00:11:02,270 --> 00:11:04,370
Estamos ligados el uno al otro, Clare.

158
00:11:04,400 --> 00:11:06,530
Como en un matrimonio concertado.

159
00:11:06,660 --> 00:11:08,490
Tú tienes experiencia en eso.

160
00:11:09,970 --> 00:11:11,940
¿Y ahora qué?

161
00:11:12,190 --> 00:11:15,860
Bueno, tú has generado este
caos, así que desgenéralo.

162
00:11:16,150 --> 00:11:20,720
O los dos estaremos comprando
lápidas en lugar de verduras.

163
00:11:20,850 --> 00:11:23,030
Hablamos pronto.

164
00:11:35,520 --> 00:11:38,910
No le ha hablado a nadie de nosotros.

165
00:11:39,040 --> 00:11:41,480
¿Estás segura? ¿Seguimos a salvo?

166
00:11:41,610 --> 00:11:43,800
Cuando esté muerto, estaremos a salvo.

167
00:11:44,010 --> 00:11:46,600
Esperemos que Silk cumpla su parte.

168
00:11:46,840 --> 00:11:51,040
Tú ve a la Oficina, espera la llamada.

169
00:11:51,320 --> 00:11:54,040
Yo iré al piso de
Lambert para registrarlo.

170
00:11:57,450 --> 00:11:59,080
¿Podrías dejar de fumar aquí dentro?

171
00:11:59,140 --> 00:12:01,590
Spencer viaja en este coche.

172
00:12:05,460 --> 00:12:07,670
¿Aspiras a madre del año?

173
00:12:12,160 --> 00:12:14,800
TODO DESPEJADO

174
00:12:17,560 --> 00:12:19,130
Listo.

175
00:12:20,260 --> 00:12:21,800
Mierda.

176
00:12:21,830 --> 00:12:23,200
- Lo siento.
- No pasa nada.

177
00:12:23,220 --> 00:12:25,260
Lo siento.

178
00:12:32,250 --> 00:12:35,340
Colega. ¿Cuántas cervezas te has tomado?

179
00:12:35,380 --> 00:12:37,260
No te preocupes. Yo te llevo a casa.

180
00:13:12,040 --> 00:13:13,380
SOMBRA - EXPEDIENTE DE SEGUIMIENTO

181
00:13:28,640 --> 00:13:31,200
Vale, colega. Ya hemos llegado.

182
00:13:31,330 --> 00:13:32,940
Mira a quién tenemos aquí.

183
00:13:33,070 --> 00:13:35,020
Una vieja amiga tuya.

184
00:13:35,100 --> 00:13:36,650
Te conozco.

185
00:13:36,680 --> 00:13:39,270
¿Qué hacéis? ¿Qué... qué es todo esto?

186
00:13:39,300 --> 00:13:42,730
¿Una especie de juego? Un juego guarro.

187
00:13:42,860 --> 00:13:44,420
Te conozco.

188
00:13:44,430 --> 00:13:46,390
Claro que sí. Tú eres... tú eres...

189
00:13:46,460 --> 00:13:49,020
La cabeza me da... Joder.

190
00:13:49,080 --> 00:13:50,579
Sí, debe ser el fentanilo.

191
00:13:50,580 --> 00:13:52,040
Te deja jodido.

192
00:13:52,130 --> 00:13:54,280
A ti también te conozco.

193
00:13:54,300 --> 00:13:57,230
Eres... eres... Silk.

194
00:13:57,300 --> 00:13:58,860
Eso es. Eres...

195
00:13:59,140 --> 00:14:02,230
Pero a ti no te conozco. O a ti, guapo.

196
00:14:02,360 --> 00:14:03,800
¿A qué debo el placer?

197
00:14:03,930 --> 00:14:06,020
Nos van a canjear.

198
00:14:06,150 --> 00:14:08,590
¿A la Oficina?

199
00:14:10,410 --> 00:14:12,150
¿Es por eso que...? Venga ya.

200
00:14:12,280 --> 00:14:15,039
¿Me... nos...

201
00:14:15,040 --> 00:14:16,540
entregáis y de verdad creéis

202
00:14:16,560 --> 00:14:19,240
que os van a tratar bien sin más?

203
00:14:19,280 --> 00:14:22,560
Pero eso es adorable.

204
00:14:22,690 --> 00:14:24,210
Sois todos adorables.

205
00:14:29,160 --> 00:14:30,759
De acuerdo.

206
00:14:30,760 --> 00:14:33,440
Me pondré en contacto con la
Oficina, yo llevaré la negociación.

207
00:14:33,540 --> 00:14:36,180
Baldwin y el embajador a
cambio de nuestra inmunidad.

208
00:14:36,220 --> 00:14:38,619
Sí. Vosotros esperad.

209
00:14:38,620 --> 00:14:41,140
Os avisaré cuando contacte.

210
00:14:42,490 --> 00:14:44,900
Howard, gracias por hacer esto.

211
00:14:46,540 --> 00:14:48,760
Sí, claro.

212
00:15:14,650 --> 00:15:16,300
Cinco minutos. Así es.

213
00:15:32,800 --> 00:15:33,980
Howard.

214
00:15:47,510 --> 00:15:49,160
Gracias.

215
00:15:49,290 --> 00:15:50,560
Café, sí.

216
00:15:54,540 --> 00:15:57,300
Todos aquí piensan que
eres un mal tipo, Howard.

217
00:15:57,350 --> 00:16:00,020
Porque eres el responsable...
no, no... bueno, que él...

218
00:16:00,040 --> 00:16:02,310
el otro Howard, es el responsable de

219
00:16:02,350 --> 00:16:03,810
haber encerrado a la
mayor parte de esta gente.

220
00:16:03,830 --> 00:16:06,640
Pero yo creo que no estás mal.

221
00:16:09,760 --> 00:16:11,620
¿Qué?

222
00:16:12,010 --> 00:16:13,490
Nada.

223
00:16:13,980 --> 00:16:16,500
Eres muy distinto a tu doble.

224
00:16:17,320 --> 00:16:19,720
- ¿Distinto en que soy peor?
- No.

225
00:16:19,850 --> 00:16:22,880
Más...

226
00:16:23,020 --> 00:16:27,040
no sé, más humano, creo yo.

227
00:16:30,950 --> 00:16:32,880
Eso no suena del todo mal.

228
00:16:33,080 --> 00:16:35,520
Sí, creo... creo que es bastante bueno.

229
00:16:35,820 --> 00:16:38,560
Sí, porque, bueno, Yanek
me dice cosas agradables,

230
00:16:38,580 --> 00:16:40,200
pero yo sé que es solo por él, ¿sabes?

231
00:16:40,220 --> 00:16:41,556
Que eres valioso porque él es valioso.

232
00:16:41,580 --> 00:16:43,400
Que eres importante
porque él es importante.

233
00:16:43,420 --> 00:16:45,820
Pero yo... yo... yo soy... es
decir, yo puedo ser valioso.

234
00:16:45,840 --> 00:16:47,720
Tú dame uno de esos
cargos de subdirector

235
00:16:47,740 --> 00:16:49,030
y yo podría dirigir este puto lugar.

236
00:16:49,050 --> 00:16:51,490
¿Sabes? Soy...

237
00:16:54,180 --> 00:16:57,100
No es fácil ser el bueno, Howard.

238
00:16:59,120 --> 00:17:01,640
Los buenos siempre acaban los últimos.

239
00:17:33,880 --> 00:17:35,920
Pero si es el puto Ian Shaw.

240
00:17:36,080 --> 00:17:38,190
Moritz.

241
00:17:38,320 --> 00:17:40,000
Veo un favor a la vista.

242
00:17:40,040 --> 00:17:41,960
¿Necesitas arreglar un altavoz?

243
00:17:48,540 --> 00:17:51,460
Tú siempre sabes cómo
ganarte mi corazón.

244
00:17:51,500 --> 00:17:53,160
Un soborno.

245
00:17:53,290 --> 00:17:54,820
¿Quieres?

246
00:17:55,070 --> 00:17:58,079
Putos fascistas.
Prohibir esta maravilla.

247
00:18:09,170 --> 00:18:11,050
¿Qué es?

248
00:18:11,180 --> 00:18:13,100
Si lo supiera, no estaría aquí.

249
00:18:23,100 --> 00:18:25,220
Nunca había visto uno de estos antes.

250
00:18:25,260 --> 00:18:27,340
¿Lo has conseguido en la Oficina?

251
00:18:27,670 --> 00:18:29,540
Estaba enterrado en un jardín.

252
00:18:31,040 --> 00:18:32,780
Parece importante para mucha gente.

253
00:18:40,290 --> 00:18:41,640
¿Qué diablos...?

254
00:18:44,140 --> 00:18:45,820
¿Me traes esta mierda a mí?

255
00:18:45,950 --> 00:18:47,260
¿Y qué es?

256
00:18:47,390 --> 00:18:49,300
Creo que es de Administración.

257
00:18:49,430 --> 00:18:51,180
- ¿En serio?
- ¿Ves esta marca?

258
00:18:52,260 --> 00:18:54,130
He oído hablar de estos maletines.

259
00:18:54,260 --> 00:18:56,440
Se supone que los usan
para hablar entre ellos.

260
00:18:56,460 --> 00:18:58,170
Así que los usan para
hablar entre mundos.

261
00:18:58,180 --> 00:18:59,360
No, no, en el mismo lado.

262
00:18:59,660 --> 00:19:01,579
Se rumorea que no les gusta
estar juntos en el mismo sitio.

263
00:19:01,580 --> 00:19:02,780
Ian, ¿dónde has conseguido esto?

264
00:19:04,100 --> 00:19:06,040
Voy a necesitar tu ayuda.

265
00:19:06,100 --> 00:19:07,720
Necesito toda la información
que puedas extraer.

266
00:19:07,800 --> 00:19:08,990
Haré que valga mucho la pena.

267
00:19:09,000 --> 00:19:11,280
No en cigarrillos.

268
00:19:11,410 --> 00:19:12,720
10 000.

269
00:19:12,850 --> 00:19:15,460
Hecho.

270
00:19:17,480 --> 00:19:19,399
Ian.

271
00:19:19,400 --> 00:19:22,240
¿Estás metido en algo que debería saber?

272
00:19:22,590 --> 00:19:23,730
No.

273
00:19:59,630 --> 00:20:02,590
¡Mamá! ¿Me metiste las botas?

274
00:20:02,720 --> 00:20:04,700
Herr Phong dice que tengo
que cambiarme de calzado

275
00:20:04,720 --> 00:20:06,990
antes de mi lección de equitación.

276
00:20:16,430 --> 00:20:18,980
Cariño.

277
00:20:19,000 --> 00:20:22,080
¿Papá?

278
00:20:22,120 --> 00:20:23,700
Emily, no entres.

279
00:20:23,860 --> 00:20:25,080
Cierra la puerta.

280
00:20:27,570 --> 00:20:30,100
Te dije que no armaras tanto escándalo.

281
00:20:30,230 --> 00:20:33,060
¿Te ha visto? ¿Está ahí?

282
00:23:17,840 --> 00:23:21,530
EL TAMBOR DE HOJALATA

283
00:23:38,240 --> 00:23:39,590
- Hola.
- Hola.

284
00:23:39,600 --> 00:23:41,320
Me gustaría devolver
este libro, por favor.

285
00:23:41,340 --> 00:23:42,460
Sí.

286
00:23:43,250 --> 00:23:45,260
¿Su tarjeta?

287
00:23:45,510 --> 00:23:47,600
Lo siento, ¿el qué?

288
00:23:47,730 --> 00:23:49,250
La que usó para sacarlo.

289
00:23:49,380 --> 00:23:52,150
No la he traído. Puedo ir a por ella.

290
00:23:52,170 --> 00:23:54,000
No hay problema. Aparece en el sistema.

291
00:23:54,130 --> 00:23:56,060
¿Ve? Belinda Clemens.

292
00:23:56,140 --> 00:23:57,359
¿Belinda?

293
00:23:57,360 --> 00:24:01,220
El recargo será de... Es mucho retraso.

294
00:24:01,300 --> 00:24:03,580
Lo siento. Son 22 euros, Frau Clemens.

295
00:24:03,600 --> 00:24:04,610
Está bien.

296
00:24:05,560 --> 00:24:08,040
Le debe encantar este libro.

297
00:24:08,660 --> 00:24:10,800
¿Perdón?

298
00:24:10,820 --> 00:24:14,320
Saca a menudo El tambor de hojalata,
por un día o así cada vez.

299
00:24:14,450 --> 00:24:17,980
¿Dice ahí que he sacado
el libro múltiples veces?

300
00:24:18,000 --> 00:24:19,899
Qué gracia. Este libro solo lo leen

301
00:24:19,900 --> 00:24:22,080
dos personas en toda la biblioteca.

302
00:24:22,240 --> 00:24:24,460
Usted y un hombre.

303
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
¿Qué hombre?

304
00:24:27,500 --> 00:24:30,620
Ha solicitado que se le notifique
cuando devuelva usted el libro.

305
00:24:30,660 --> 00:24:32,039
¿Quiere que se lo reserve también

306
00:24:32,040 --> 00:24:33,419
cuando él lo devuelva?

307
00:24:33,420 --> 00:24:37,690
No, no es necesario que
me lo reserve, gracias.

308
00:24:46,440 --> 00:24:48,840
Eres la chica de Clare, ¿verdad?

309
00:24:49,230 --> 00:24:51,180
Esa agente que adoraba.

310
00:24:52,260 --> 00:24:54,520
Creía que se habían ocupado de ti,

311
00:24:54,550 --> 00:24:56,340
aunque siempre sospeché
que ella albergaba

312
00:24:56,360 --> 00:24:57,930
cierta lealtad hacia ti.

313
00:24:58,060 --> 00:24:59,150
Pues no.

314
00:25:01,520 --> 00:25:03,840
Sí.

315
00:25:04,150 --> 00:25:06,070
Bueno, sí que pareces
alguien con destreza

316
00:25:06,100 --> 00:25:08,290
para escapar de un apuro.

317
00:25:08,400 --> 00:25:11,680
¿Y adónde te largaste?
¿Algún sitio bonito?

318
00:25:11,700 --> 00:25:12,720
A ninguna parte.

319
00:25:14,690 --> 00:25:17,340
Probaste con otra vida, ¿verdad?

320
00:25:17,470 --> 00:25:20,020
Probaste, pero no te cabía.

321
00:25:20,160 --> 00:25:22,740
Como un vestido con malas hechuras.

322
00:25:23,040 --> 00:25:24,870
Yo no me pongo vestidos.

323
00:25:26,960 --> 00:25:28,220
Claro.

324
00:25:28,350 --> 00:25:30,480
Buena chica.

325
00:25:31,750 --> 00:25:33,960
Muy bien.

326
00:25:42,410 --> 00:25:44,440
Mi turno.

327
00:25:49,880 --> 00:25:51,680
Te llamo luego.

328
00:25:54,030 --> 00:25:55,030
¡Qué cojones...!

329
00:25:56,680 --> 00:25:58,600
Mierda. Tira el cuchillo.

330
00:26:01,180 --> 00:26:02,690
Deja que me vaya.

331
00:26:02,700 --> 00:26:05,040
Túmbate en el puto suelo ya.

332
00:26:05,170 --> 00:26:07,300
Es mejor que no lo hagas.

333
00:26:07,430 --> 00:26:08,960
Al suelo.

334
00:26:56,180 --> 00:26:58,050
Lo siento.

335
00:27:25,470 --> 00:27:27,640
- ¿Sí?
- Lambert está muerto.

336
00:27:28,560 --> 00:27:30,340
Ya estás a salvo.

337
00:27:30,470 --> 00:27:32,690
Gracias, Nadia.

338
00:27:32,820 --> 00:27:36,060
Dile a Silk que siento lo
que he tenido que hacer.

339
00:27:50,580 --> 00:27:52,550
- Su mujer.
- Sí, pásamela.

340
00:27:52,580 --> 00:27:54,800
- Sí, señor.
- Gracias, Milla.

341
00:28:00,290 --> 00:28:02,620
- ¿Clare?
- Hola, cariño.

342
00:28:02,700 --> 00:28:05,860
Voy a hacer espárragos
para cenar esta noche.

343
00:28:05,990 --> 00:28:07,420
¿Te parece bien?

344
00:28:07,740 --> 00:28:10,990
Sí, es estupendo. Gracias.

345
00:28:11,020 --> 00:28:13,950
Te veo luego. Vale.

346
00:28:41,200 --> 00:28:43,680
Sí, no, no, pero luego me
acordé de otra cosa nueva.

347
00:28:43,810 --> 00:28:45,640
Los peces dorados, los odio.

348
00:28:45,700 --> 00:28:47,356
Nunca hemos hablado de peces dorados.

349
00:28:47,380 --> 00:28:49,800
No, lo sé, pero... he
tenido un sueño en el que...

350
00:28:49,820 --> 00:28:51,576
No me acordaba del sueño,

351
00:28:51,600 --> 00:28:53,460
pero usé el método para recordar
e hizo que cayera en la cuenta

352
00:28:53,480 --> 00:28:55,500
de que tenía tres peces dorados,

353
00:28:55,540 --> 00:28:58,430
pero los...

354
00:28:58,560 --> 00:29:00,740
No, por favor, no te detengas.

355
00:29:00,870 --> 00:29:03,180
Quiero que nuestro amigo
vea lo que hacemos.

356
00:29:07,660 --> 00:29:12,050
¿Por qué no le dices a Howard
qué es lo que más te asusta?

357
00:29:15,380 --> 00:29:17,360
- La responsabilidad.
- ¿Y por qué?

358
00:29:17,380 --> 00:29:18,740
Porque implica que puedo tener problemas

359
00:29:18,760 --> 00:29:21,580
si... si... si cometo un
error, si cometo un... si...

360
00:29:21,620 --> 00:29:23,590
si la fas... si la... si la fas...

361
00:29:23,600 --> 00:29:25,260
si la fastidio, si la
fastidio con... si...

362
00:29:25,280 --> 00:29:27,620
Gracias por compartirlo.

363
00:29:28,550 --> 00:29:30,510
Y gracias por tus nuevos recuerdos.

364
00:29:30,640 --> 00:29:32,900
- ¿Quieres un refresco?
- Y un caramelo, por favor.

365
00:29:43,020 --> 00:29:47,390
Muy poca resistencia en el
proceso de cosechar su pasado.

366
00:29:47,400 --> 00:29:50,750
Creo que es porque era muy
joven cuando le trajimos.

367
00:29:50,790 --> 00:29:51,900
Siéntate, por favor.

368
00:29:57,710 --> 00:29:58,930
¿Qué es eso?

369
00:29:59,060 --> 00:30:00,540
Ciproheptadina.

370
00:30:02,150 --> 00:30:03,980
Estoy haciendo unos cuantos ajustes

371
00:30:04,000 --> 00:30:06,930
para que tu fisiología se
aproxime más a la de tu doble.

372
00:30:10,150 --> 00:30:12,590
Puede que te sientas amodorrado,

373
00:30:12,720 --> 00:30:14,200
con la boca seca.

374
00:30:14,330 --> 00:30:16,900
Te traeremos unos trozos
de hielo, si quieres.

375
00:30:16,920 --> 00:30:21,560
Y quizá una bolsa de hielo también.

376
00:30:21,690 --> 00:30:24,720
¿Has dormido bien?

377
00:30:25,130 --> 00:30:27,520
¿Ese ataque fue...

378
00:30:27,650 --> 00:30:30,220
un experimento de algún tipo

379
00:30:30,240 --> 00:30:32,760
para ver cómo reaccionaba?

380
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
Me pregunto si tu doble
habría devuelto los golpes.

381
00:30:35,530 --> 00:30:36,960
Tendrá que preguntárselo a él.

382
00:30:37,090 --> 00:30:39,700
No puedo, no lo conozco

383
00:30:39,800 --> 00:30:43,660
más que por los archivos que
ha mandado Administración.

384
00:30:43,880 --> 00:30:46,160
Tienen muchas ganas de
aprender cosas tuyas.

385
00:30:46,200 --> 00:30:47,210
Lo sabes.

386
00:30:56,810 --> 00:30:59,420
Pensé que podríamos empezar

387
00:30:59,550 --> 00:31:02,240
estableciendo una línea de partida.

388
00:31:03,560 --> 00:31:06,430
¿Algún evento importante en tu vida

389
00:31:06,560 --> 00:31:10,180
de los años 1987 a 1996?

390
00:31:10,430 --> 00:31:13,040
Lo siento, ¿cuál es el objetivo de esto?

391
00:31:15,310 --> 00:31:18,080
¿Cuándo llegaste a Berlín Occidental?

392
00:31:21,360 --> 00:31:24,100
¿Busca diferencias entre nosotros?

393
00:31:25,930 --> 00:31:29,410
Sí, puntos de bifurcación.

394
00:31:29,540 --> 00:31:33,590
Este periodo de tiempo
es bastante adherente

395
00:31:33,720 --> 00:31:36,720
en la historia de nuestros dos mundos.

396
00:31:36,850 --> 00:31:39,940
Tenemos que reducir la divergencia.

397
00:31:40,070 --> 00:31:42,770
- ¿Por qué?
- Porque, Howard,

398
00:31:42,900 --> 00:31:45,900
si puedo determinar las condiciones

399
00:31:45,940 --> 00:31:49,040
bajo las que el mismo
hombre se dividió en dos,

400
00:31:49,140 --> 00:31:51,650
podría ser capaz de entender mejor

401
00:31:51,780 --> 00:31:54,430
lo que te hizo ser quien eres.

402
00:32:35,140 --> 00:32:37,870
He recibido una notificación
sobre un libro que pedí.

403
00:32:37,900 --> 00:32:40,100
Sí. ¿Cuál es el título?

404
00:32:40,120 --> 00:32:43,480
El tambor de hojalata.
Gunter. S'il vous plaît.

405
00:33:21,780 --> 00:33:24,820
No estaba seguro de si alguna
vez volveríamos a verte.

406
00:33:27,740 --> 00:33:29,530
¿Cómo está tu cabeza?

407
00:33:30,880 --> 00:33:32,620
Todavía funciona.

408
00:33:35,490 --> 00:33:37,580
No tienes ni idea de quién soy, ¿verdad?

409
00:33:37,710 --> 00:33:39,800
Puedes dejar la farsa.

410
00:33:39,930 --> 00:33:43,370
Mi doble me dijo que tienes
la memoria un poco oxidada.

411
00:33:45,120 --> 00:33:46,810
Siéntate, joder.

412
00:33:55,510 --> 00:33:59,250
- ¿Nos hemos visto antes?
- Una o dos veces.

413
00:33:59,380 --> 00:34:01,860
Eres cliente de mi doble, en realidad.

414
00:34:01,980 --> 00:34:03,680
Pero parece que se ha
tomado el día libre.

415
00:34:05,220 --> 00:34:06,900
¿Tu doble?

416
00:34:07,870 --> 00:34:10,180
Es peligroso en tu negocio.

417
00:34:10,200 --> 00:34:13,120
Reunirse con gente sin
conocer las condiciones.

418
00:34:13,700 --> 00:34:18,420
¿Qué me impedirá matarte ahora mismo?

419
00:34:18,430 --> 00:34:19,680
¿Justo como Índigo quería?

420
00:34:22,260 --> 00:34:24,660
Qué extraño es verte en este estado.

421
00:34:24,800 --> 00:34:27,620
Teníamos muchos clientes de ambos lados.

422
00:34:27,630 --> 00:34:29,490
Pero tú eras una de nuestras
mejores compradoras.

423
00:34:29,590 --> 00:34:31,900
¿Qué compré? ¿Información?

424
00:34:32,110 --> 00:34:35,860
Cuando estaba en venta
y tú tenías el dinero.

425
00:34:35,990 --> 00:34:37,940
Lo que deduzco que no es
por lo que estamos aquí.

426
00:34:39,260 --> 00:34:42,570
Así que tú eras mi... Eres mi...

427
00:34:42,600 --> 00:34:44,990
- ¿Eres mi fuerte?
- Fuente.

428
00:34:45,130 --> 00:34:47,300
Yo era tu fuente.

429
00:34:49,170 --> 00:34:51,310
¿Te estás quedando conmigo?

430
00:34:52,580 --> 00:34:54,360
¿Tienes un mensaje para mí? ¿Algo sobre

431
00:34:54,370 --> 00:34:55,540
el paradero de mi doble?

432
00:34:55,550 --> 00:34:58,640
- No, no lo sé. Lo siento mucho.
- Lleva desaparecido desde esta mañana.

433
00:34:58,660 --> 00:35:01,280
Si te enteras de algo,

434
00:35:01,620 --> 00:35:05,620
ve aquí, pide un julepe de
menta con Templeton Rye.

435
00:35:05,750 --> 00:35:07,940
No me hagas perder el tiempo.

436
00:35:16,330 --> 00:35:19,420
Vine a Berlín en 1986

437
00:35:19,430 --> 00:35:22,640
para trabajar para el Departamento
del Tesoro de los EE. UU.

438
00:35:22,700 --> 00:35:24,280
¿Eras oficinista?

439
00:35:24,340 --> 00:35:25,880
Él también lo era.

440
00:35:27,240 --> 00:35:29,839
Luego dice que fue contratado

441
00:35:29,840 --> 00:35:32,360
por la Oficina de Intercambio en 1990.

442
00:35:32,430 --> 00:35:33,920
¿Y tú también?

443
00:35:35,360 --> 00:35:38,050
- Supongo que sí.
- ¿Qué pasó después?

444
00:35:38,180 --> 00:35:42,050
Después de empezar a trabajar en
la Oficina, conocí a mi esposa.

445
00:35:42,180 --> 00:35:44,360
Es extraño fugarse con
alguien tan rápido.

446
00:35:44,380 --> 00:35:47,840
No, no nos fugamos. Ese fue él. Ellos.

447
00:35:47,970 --> 00:35:50,580
Mi Emily y yo tuvimos una boda.

448
00:35:50,710 --> 00:35:52,760
9 de octubre de 1990.

449
00:35:53,800 --> 00:35:55,700
¿Por qué una boda?

450
00:35:55,760 --> 00:35:59,770
Mi padre estaba enfermo entonces.

451
00:35:59,900 --> 00:36:02,420
Pensamos que le gustaría.

452
00:36:03,600 --> 00:36:07,160
Ahí tiene su punto de
bifurcación, ¿verdad?

453
00:36:10,380 --> 00:36:12,520
Háblame de tu padre.

454
00:36:12,650 --> 00:36:16,170
Era extrovertido. Él...

455
00:36:16,200 --> 00:36:21,180
Era más bien un vividor, supongo.

456
00:36:21,310 --> 00:36:24,400
Y, al final, mi madre no pudo aguantar.

457
00:36:24,530 --> 00:36:26,400
Debió haber sido complicado.

458
00:36:26,530 --> 00:36:28,360
¿Y qué hay de las apuestas?

459
00:36:28,490 --> 00:36:30,490
Tu doble las menciona.

460
00:36:30,620 --> 00:36:34,020
Muy extensamente, en realidad.

461
00:36:34,150 --> 00:36:36,130
Llama a su padre

462
00:36:36,150 --> 00:36:38,660
"un hombre sin valor alguno".

463
00:36:38,680 --> 00:36:42,500
Perdió lo último que le quedaba
de su herencia en 1992.

464
00:36:42,550 --> 00:36:44,420
Tuvo que entregar la casa al banco.

465
00:36:44,510 --> 00:36:47,510
¿Qué...? No, no.

466
00:36:47,640 --> 00:36:50,480
Papá nunca perdió la casa. Es...

467
00:36:50,520 --> 00:36:52,900
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu padre?

468
00:36:53,040 --> 00:36:55,960
Hace 14 años, en su lecho de muerte.

469
00:36:56,040 --> 00:36:58,540
¿Te mantuviste en contacto
con él hasta su muerte?

470
00:36:58,610 --> 00:36:59,830
Por supuesto que lo hice.

471
00:37:03,600 --> 00:37:08,580
La última vez que tu doble
habló con su padre fue en 1992.

472
00:37:09,180 --> 00:37:12,280
Él dice que tu padre acababa
de perder un montón de dinero

473
00:37:12,300 --> 00:37:13,970
con mala gente.

474
00:37:14,000 --> 00:37:16,320
Acudió a él pidiendo más.

475
00:37:16,350 --> 00:37:18,230
Tu doble pagó su deuda

476
00:37:18,370 --> 00:37:20,900
y luego lo dejó en el aeropuerto.

477
00:37:21,020 --> 00:37:25,420
Le dijo que sería la
última vez que hablasen.

478
00:37:26,110 --> 00:37:30,120
¿Alguna vez pensaste en
decirle algo así a tu padre?

479
00:37:30,250 --> 00:37:32,120
No, por supuesto que no.

480
00:37:32,180 --> 00:37:34,160
¿Nunca pensaste que serías más feliz

481
00:37:34,200 --> 00:37:36,680
si le dijeras a ese
hombre, a ese degenerado,

482
00:37:36,690 --> 00:37:37,966
que no querías verle...?

483
00:37:37,990 --> 00:37:40,170
Él no era... no era un degenerado.

484
00:37:40,200 --> 00:37:43,480
Él... él... él solo...

485
00:37:45,260 --> 00:37:47,170
Nunca se le dio bien...

486
00:37:47,180 --> 00:37:49,090
¿Qué? ¿Ganar?

487
00:37:51,960 --> 00:37:54,250
Nunca le di la espalda a mi padre.

488
00:37:54,270 --> 00:37:56,140
Pero lo hiciste, Howard.

489
00:37:56,270 --> 00:37:57,840
Esa es la cuestión.

490
00:37:57,980 --> 00:38:00,490
Bajo un conjunto diferente
de circunstancias,

491
00:38:00,620 --> 00:38:02,670
eso es exactamente lo que hiciste.

492
00:38:02,800 --> 00:38:05,110
Y liberó a tu doble

493
00:38:05,200 --> 00:38:08,150
de las mentiras y la hipocresía
de los que le rodeaban.

494
00:38:08,180 --> 00:38:11,810
Su padre, su esposa, tu esposa.

495
00:38:11,940 --> 00:38:14,460
¿De verdad puedes decir
que él no estaba mejor?

496
00:38:15,990 --> 00:38:18,900
Él ve su mundo como lo que es.

497
00:38:19,030 --> 00:38:23,020
No con empatía; con claridad.

498
00:38:23,820 --> 00:38:28,620
¿Cómo crees que le está
yendo en tu vida ahora mismo?

499
00:39:30,540 --> 00:39:31,670
¿Emily?

500
00:39:43,240 --> 00:39:44,510
¿Emily?

501
00:39:48,990 --> 00:39:50,220
¡Dios!

502
00:39:50,260 --> 00:39:53,100
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.

503
00:39:55,000 --> 00:39:57,680
Deberías haber llamado
o... dejado una nota.

504
00:39:57,690 --> 00:39:59,220
Howard, estoy bien.

505
00:40:02,010 --> 00:40:03,270
¿A dónde fuiste?

506
00:40:06,620 --> 00:40:09,400
- Fui a la biblioteca.
- ¿A la biblioteca?

507
00:40:16,020 --> 00:40:18,460
Howard, me gustaría ser
capaz de confiar en ti.

508
00:40:20,070 --> 00:40:22,210
Bueno, sí.

509
00:40:22,240 --> 00:40:24,640
Sí, por supuesto.

510
00:40:24,770 --> 00:40:26,770
Devolví el libro.

511
00:40:26,900 --> 00:40:30,040
No sé por qué, me estaba molestando.

512
00:40:30,170 --> 00:40:32,600
Pero nunca adivinarás lo que era.

513
00:40:33,440 --> 00:40:34,840
Era una señal.

514
00:40:34,870 --> 00:40:36,400
Que usaba cuando trabajaba.

515
00:40:36,420 --> 00:40:38,700
Una señal para una fuente.

516
00:40:38,830 --> 00:40:41,700
Una hora más tarde, apareció.

517
00:40:41,830 --> 00:40:43,599
Y me reuní con él, esa fuente.

518
00:40:43,600 --> 00:40:45,679
- ¿Quién era?
- Y es de lo más extraño,

519
00:40:45,680 --> 00:40:50,050
desandar mis propios
pasos y darme cuenta

520
00:40:50,080 --> 00:40:53,460
de que me estoy viendo con
gente y yendo a lugares

521
00:40:53,480 --> 00:40:56,540
- que no recuerdo.
- Vale, Emily, ¿con quién te reuniste?

522
00:40:57,480 --> 00:40:59,280
¿Por qué estás tan enfadado?

523
00:41:00,670 --> 00:41:02,420
Mira, no puedes simplemente...

524
00:41:02,550 --> 00:41:04,460
ir por ahí reuniéndote con gente.

525
00:41:04,480 --> 00:41:06,960
En tu estado, podría ser peligroso.

526
00:41:09,640 --> 00:41:11,700
Lo entiendo.

527
00:41:11,730 --> 00:41:13,840
Sé lo difícil que ha sido.

528
00:41:13,860 --> 00:41:16,990
Yo... Estoy tratando de ayudar.

529
00:41:17,130 --> 00:41:19,140
¿Con quién te reuniste?

530
00:41:19,760 --> 00:41:21,240
No tiene importancia.

531
00:41:21,300 --> 00:41:23,420
¡Por supuesto que importa!

532
00:41:23,620 --> 00:41:25,760
¡Podrías meterte en
una maldita emboscada

533
00:41:25,790 --> 00:41:28,090
con una jodida sonrisa en la cara!

534
00:41:32,620 --> 00:41:34,980
No me habías hablado así antes.

535
00:41:36,540 --> 00:41:38,080
Bueno, no me puedo permitir el lujo

536
00:41:38,100 --> 00:41:40,540
de estar en la oscuridad
sobre tu trabajo más tiempo.

537
00:41:41,120 --> 00:41:43,890
Tal vez era mejor cuando lo estabas.

538
00:41:52,760 --> 00:41:54,940
SOMBRA - EXPEDIENTE DE SEGUIMIENTO

539
00:42:53,830 --> 00:42:57,360
No lo sé. Un instinto, en realidad.

540
00:42:57,400 --> 00:42:59,310
Era como cualquier niña pequeña.

541
00:42:59,450 --> 00:43:01,450
Quería ser amada.

542
00:43:01,580 --> 00:43:03,460
Así que la amamos.

543
00:43:03,540 --> 00:43:06,790
Qué golpe maestro. La
hija de un diplomático.

544
00:43:06,800 --> 00:43:08,130
Bueno, qué suerte para ti

545
00:43:08,160 --> 00:43:10,110
que sus padres murieran de gripe.

546
00:43:10,240 --> 00:43:11,820
Sí, bueno, Mira se ocupa

547
00:43:11,850 --> 00:43:14,420
de asegurarse de que las
cosas funcionen, ¿no?

548
00:43:14,550 --> 00:43:16,380
No estoy seguro de entenderte.

549
00:43:16,510 --> 00:43:19,810
¿Realmente crees que fue
la gripe la que los mató?

550
00:43:19,940 --> 00:43:22,940
Cientos de millones estaban
muriendo en aquel entonces.

551
00:43:22,950 --> 00:43:26,170
¿Crees que alguien pensó
en realizar una autopsia?

552
00:43:26,200 --> 00:43:28,520
Envenenamiento agudo por arsénico.

553
00:43:28,650 --> 00:43:30,600
Los síntomas eran bastante similares,

554
00:43:30,610 --> 00:43:33,910
y con tantos cadáveres,
nadie buscaba una causa.

555
00:43:34,040 --> 00:43:37,000
Fue bastante fácil para
ella llevarlo a cabo.

556
00:43:37,130 --> 00:43:39,480
De todos modos, te
enviaremos pronto a Clare.

557
00:43:39,500 --> 00:43:42,530
Procura asegurarte de que
su colocación sea perfecta.

558
00:44:03,510 --> 00:44:05,550
- Hola.
- Hola.

559
00:44:05,690 --> 00:44:07,340
¿La acostaste?

560
00:44:07,470 --> 00:44:09,940
Sí. Hace una hora.

561
00:44:16,740 --> 00:44:18,870
Has hecho espárragos de verdad.

562
00:44:19,000 --> 00:44:20,660
Sí, son de temporada.

563
00:44:20,790 --> 00:44:22,640
¿No son siempre de temporada en Berlín?

564
00:44:27,010 --> 00:44:28,320
¿Te importa si te acompaño?

565
00:44:50,470 --> 00:44:51,640
Ahora estamos a salvo.

566
00:44:51,770 --> 00:44:53,910
Lo sé.

567
00:44:54,040 --> 00:44:55,820
¿Qué pasa?

568
00:44:58,520 --> 00:45:00,200
Nada.

569
00:45:05,880 --> 00:45:07,920
Esto está delicioso.

570
00:45:36,120 --> 00:45:38,040
Mierda.

571
00:45:43,650 --> 00:45:45,520
¿Moritz?

572
00:45:48,530 --> 00:45:50,440
¿Moritz?

573
00:46:16,690 --> 00:46:18,320
¡Suelte el arma!

574
00:46:18,360 --> 00:46:19,670
Soy uno de vosotros.

575
00:46:19,700 --> 00:46:21,780
Ponga el arma en el suelo.

576
00:46:22,120 --> 00:46:23,120
Ahora.

577
00:46:30,260 --> 00:46:31,780
¿De qué diablos va esto?

578
00:46:43,580 --> 00:46:44,970
¿Eres responsable de esto?

579
00:46:45,000 --> 00:46:46,320
Acabo de llegar.

580
00:46:46,450 --> 00:46:48,240
Ya estaba muerto.

581
00:46:52,770 --> 00:46:55,620
¿Dónde está el maletín, Ian?

582
00:46:55,660 --> 00:46:58,680
Más te vale que Mira no lo tenga.

583
00:46:58,810 --> 00:47:00,660
¿Quién es usted?

584
00:47:11,870 --> 00:47:13,530
¿Sí?

585
00:47:13,660 --> 00:47:15,310
¿Tienes el maletín?

586
00:47:15,440 --> 00:47:17,180
Sí.

587
00:47:17,200 --> 00:47:19,530
Entonces solo queda una
pieza por recuperar.

588
00:47:19,660 --> 00:47:21,530
Estuve allí hoy.

589
00:47:23,520 --> 00:47:27,670
Estaba justo debajo de mí,
después de todos estos años.

590
00:47:27,800 --> 00:47:29,860
¿Cómo vamos a entrar?

591
00:47:29,940 --> 00:47:31,850
No te preocupes por eso ahora.

592
00:47:31,980 --> 00:47:35,370
Prepara el coche y te
enviaré las coordenadas.

593
00:48:33,910 --> 00:48:36,740
¿Howard? De Yanek.

594
00:48:36,870 --> 00:48:38,700
Así que ahora tienes que
ducharte y afeitarte.

595
00:48:38,830 --> 00:48:40,390
Gracias.

596
00:49:13,380 --> 00:49:15,300
¡Buenas noches tengas!

597
00:49:15,320 --> 00:49:16,660
¿Dónde se ha ido el resto de tu cara?

598
00:49:16,680 --> 00:49:17,830
Me habías dejado muy impresionado.

599
00:49:17,850 --> 00:49:19,316
No puedo... No puedo hacerla crecer.

600
00:49:19,340 --> 00:49:22,880
La barba, no mucho. Solo una
especie de bigote, en realidad.

601
00:49:22,900 --> 00:49:25,400
Como un gato. O una foca.

602
00:49:25,530 --> 00:49:27,090
Incluso así es bastante irregular.

603
00:49:27,220 --> 00:49:30,710
Es principalmente aquí donde
está el problema, y aquí.

604
00:49:30,730 --> 00:49:32,050
Oye, ¿a dónde vas?

605
00:49:38,970 --> 00:49:41,420
Disculpa, ¿está ocupado este asiento?

606
00:49:41,430 --> 00:49:44,890
Mis pies me están matando.

607
00:49:45,020 --> 00:49:48,590
En realidad, me duele un
poco por todas partes.

608
00:49:54,980 --> 00:49:56,380
Marcel.

609
00:49:56,510 --> 00:50:01,360
Te conocía en mi lado.

610
00:50:02,300 --> 00:50:03,940
Éramos colegas.

611
00:50:05,130 --> 00:50:06,600
Jódete.

612
00:50:10,620 --> 00:50:12,830
Hace unos años, tú...

613
00:50:12,970 --> 00:50:17,140
nos invitaste a mi esposa
y a mí a una fiesta.

614
00:50:18,740 --> 00:50:22,190
Y tuvimos una buena
charla con tu hermana

615
00:50:22,200 --> 00:50:26,810
Noor y su novio.

616
00:50:26,940 --> 00:50:31,320
Marcel, eras amable conmigo.

617
00:50:32,200 --> 00:50:33,640
Allí.

618
00:50:39,170 --> 00:50:41,300
¿De verdad ella tenía novio?

619
00:50:41,320 --> 00:50:42,430
Sí.

620
00:50:42,560 --> 00:50:44,080
Victor.

621
00:50:45,780 --> 00:50:47,700
Aunque no sé cuánto tiempo duró.

622
00:50:47,750 --> 00:50:51,220
Mi esposa dijo que tu hermana
se merecía algo mejor.

623
00:50:58,230 --> 00:51:02,840
Sé lo que se siente... al
ser apartado de tu vida

624
00:51:02,970 --> 00:51:05,840
y saber que... que alguien está

625
00:51:05,970 --> 00:51:08,460
viviendo su vida sin ti.

626
00:51:19,080 --> 00:51:20,700
¿Qué es lo que quieres?

627
00:51:22,210 --> 00:51:25,060
Quiero... en primer lugar,

628
00:51:25,080 --> 00:51:29,430
disculparme por lo que mi doble te hizo.

629
00:51:31,000 --> 00:51:32,870
Lo siento.

630
00:52:30,490 --> 00:52:32,400
Yo...

631
00:52:32,520 --> 00:52:35,640
En realidad no sé lo que
estoy haciendo aquí, pero...

632
00:52:35,680 --> 00:52:37,760
Has hecho lo correcto
contactando conmigo.

633
00:52:37,890 --> 00:52:39,330
¿Qué pasa?

634
00:52:39,460 --> 00:52:43,860
Hay alguien que creo
que deberías conocer.

635
00:53:06,180 --> 00:53:08,040
¿Podrías venir conmigo, por favor?

636
00:53:12,190 --> 00:53:14,890
Tenemos un gran avance,
cortesía de una nueva fuente.

637
00:53:15,020 --> 00:53:16,800
Excelente.

638
00:53:16,930 --> 00:53:18,450
Sí, creo que te va a gustar.

639
00:53:19,540 --> 00:53:21,500
Abre la puerta.

640
00:53:21,630 --> 00:53:23,200
Lo que estoy a punto de mostrarte,

641
00:53:23,330 --> 00:53:26,060
es de suma importancia
que quede entre nosotros.

642
00:53:35,300 --> 00:53:36,650
Hola.

643
00:53:40,580 --> 00:53:42,620
Parece como si acabaras
de ver un fantasma.

644
00:53:48,640 --> 00:53:53,640
www.subtitulamos.tv

645
00:54:53,852 --> 00:54:55,619
Supongo, por la expresión de tu cara,

646
00:54:55,643 --> 00:54:57,243
que pensabas que os
habíais deshecho de mí.

647
00:55:00,654 --> 00:55:02,254
Ian. Está a punto de pasar algo.

648
00:55:03,579 --> 00:55:05,879
Índigo necesita que la
culpa recaiga en alguien.

649
00:55:06,604 --> 00:55:08,371
Cuánto misterio y oscurantismo.

650
00:55:08,395 --> 00:55:10,795
Mi lealtad siempre ha recaído
sobre el mayor postor.

651
00:55:12,323 --> 00:55:15,323
¿Por qué no reconoces lo que pasa?

