1
00:00:07,820 --> 00:00:09,359
Sé que es pronto, equipo,

2
00:00:09,360 --> 00:00:11,680
pero hay mucho trabajo que
hacer en la Bola de Fuego.

3
00:00:11,760 --> 00:00:13,133
No se va a arreglar sola.

4
00:00:14,353 --> 00:00:16,279
¡Cada vez que quiero volar,

5
00:00:16,280 --> 00:00:19,159
Kaz la toma prestada y la devuelve rota!

6
00:00:19,160 --> 00:00:20,139
Vamos dejar de quejarnos

7
00:00:20,159 --> 00:00:22,345
y a empezar instalando
el nuevo motor GX.

8
00:00:22,850 --> 00:00:24,492
Un nuevo motor GX que...

9
00:00:24,840 --> 00:00:25,966
¡ya está instalado!

10
00:00:26,816 --> 00:00:27,966
Neeku tiene razón.

11
00:00:28,453 --> 00:00:31,773
Nuevo motor, repulsores, inyectores...

12
00:00:32,350 --> 00:00:34,383
Todo lo que teníamos
que hacer ya está hecho.

13
00:00:34,736 --> 00:00:36,830
No ha sido nada.

14
00:00:37,410 --> 00:00:39,260
Quería dejártela lista, Tam.

15
00:00:39,493 --> 00:00:40,812
Una última pieza.

16
00:00:41,220 --> 00:00:43,772
Sé que querías pilotarla esta tarde.

17
00:00:44,940 --> 00:00:46,510
Ya está. ¡Acabada!

18
00:00:47,530 --> 00:00:48,408
Has sido muy amable,

19
00:00:48,676 --> 00:00:50,940
pero, si no quieres que la
energía deje de funcionar,

20
00:00:50,950 --> 00:00:53,436
tienes que instalar el
conector de la forma adecuada.

21
00:00:54,288 --> 00:00:56,994
Pero, dicho eso, gracias, Kaz.

22
00:00:57,248 --> 00:01:00,070
Tus habilidades están mejorando mucho.

23
00:01:00,090 --> 00:01:00,836
Eso parece.

24
00:01:01,400 --> 00:01:02,449
¿De dónde has sacado
todos estos componentes?

25
00:01:02,683 --> 00:01:04,043
Hice un trato con Flix y Orka.

26
00:01:04,376 --> 00:01:06,751
¡A cambio, hoy voy a
cuidarles la tienda!

27
00:01:06,970 --> 00:01:07,910
¡Maravilloso!

28
00:01:08,266 --> 00:01:10,351
Tú intenta no hacer que explote.

29
00:01:12,813 --> 00:01:14,903
Estás adquiriendo
sentido del humor, Neeku.

30
00:01:14,913 --> 00:01:17,003
Hablaba totalmente en serio.

31
00:01:17,423 --> 00:01:19,213
Está bien que tomes la iniciativa,

32
00:01:19,232 --> 00:01:22,602
pero ¿seguro que no estás mordiendo
más de lo que puedes masticar?

33
00:01:22,662 --> 00:01:23,492
¡Sí!

34
00:01:23,703 --> 00:01:26,353
Puedo hacerlo. Vamos, BB-8.

35
00:01:29,313 --> 00:01:31,443
Buena suerte. Vais a necesitarla.

36
00:01:32,793 --> 00:01:34,953
Date prisa, Orka.

37
00:01:35,463 --> 00:01:36,832
No me metas prisa, Flix.

38
00:01:36,833 --> 00:01:39,713
Tienes piernas largas.
Te mueves más rápido.

39
00:01:42,073 --> 00:01:43,783
¡Ahí estás, Kaz!

40
00:01:43,883 --> 00:01:45,513
¡Gracias por ocuparte de
la tienda por nosotros,

41
00:01:45,514 --> 00:01:47,063
colega, viejo amigo!

42
00:01:47,233 --> 00:01:49,812
- Te debemos una.
- En realidad, no.

43
00:01:49,813 --> 00:01:52,403
Le hemos dado los componentes.
Técnicamente, él nos debe una.

44
00:01:53,643 --> 00:01:55,699
¿Y adónde vais,

45
00:01:55,719 --> 00:01:57,186
que necesitáis que cuide de la tienda?

46
00:01:57,372 --> 00:01:59,786
Es una larga historia
con un trágico final.

47
00:01:59,833 --> 00:02:01,153
Vamos a visitar a mi madre.

48
00:02:02,053 --> 00:02:03,782
Ocuparse de la tienda es sencillo,

49
00:02:03,783 --> 00:02:05,412
así que presta atención.

50
00:02:05,413 --> 00:02:08,033
Coge su pedido, coge su dinero.

51
00:02:08,043 --> 00:02:10,522
El cliente siempre tiene
la razón, coge su dinero.

52
00:02:10,523 --> 00:02:12,672
En caso de duda, coge su dinero.

53
00:02:12,673 --> 00:02:15,032
Y, en cuanto a nuestra
mascota gorg, Mordedor...

54
00:02:15,033 --> 00:02:16,746
Si tiene hambre, dale de comer.

55
00:02:16,813 --> 00:02:18,581
Pero no le agites los dedos.

56
00:02:18,582 --> 00:02:19,593
Pensará que son comida.

57
00:02:20,943 --> 00:02:25,532
¡Importante! No vendas nada
de la habitación de detrás.

58
00:02:25,533 --> 00:02:27,872
¡No lo hagas de ninguna
manera, pase lo que pase!

59
00:02:27,873 --> 00:02:28,953
Lo que hay dentro es un arma,

60
00:02:28,956 --> 00:02:30,416
o es peligrosamente destructivo

61
00:02:30,476 --> 00:02:31,912
o las dos cosas.
Probablemente las dos cosas.

62
00:02:31,913 --> 00:02:33,143
Así que no toques nada

63
00:02:33,153 --> 00:02:35,286
salvo que planees quedar
vaporizado al instante.

64
00:02:35,339 --> 00:02:37,703
¡Ni siquiera mires!

65
00:02:37,823 --> 00:02:39,952
Sin problema. Puedo encargarme de esto.

66
00:02:39,953 --> 00:02:41,713
¡Es pan balariano comido!

67
00:02:42,283 --> 00:02:44,032
Y gracias de nuevo por esto, Kazzy.

68
00:02:44,033 --> 00:02:46,183
¡Volveremos esta noche!

69
00:02:54,033 --> 00:02:54,993
Adiós, amiguit...

70
00:02:58,971 --> 00:03:01,973
www.subtitulamos.tv

71
00:03:03,973 --> 00:03:06,153
Dirigir este sitio no va
a ser tan difícil, BB-8.

72
00:03:06,253 --> 00:03:08,753
¡Sobre todo, si tú eres mi ayudante!

73
00:03:10,373 --> 00:03:12,893
¿Qué? A la gente le gustas.

74
00:03:12,903 --> 00:03:15,373
Seguro que los clientes
se te dan genial.

75
00:03:15,383 --> 00:03:17,878
Mientras, voy a ver si hay otras partes

76
00:03:17,904 --> 00:03:19,683
que me vengan bien para
arreglar la Bola de Fuego.

77
00:03:19,803 --> 00:03:21,653
Aquí tiene que haber algo útil.

78
00:03:23,412 --> 00:03:24,092
Hola.

79
00:03:24,413 --> 00:03:26,226
Bienvenida a Adquisiciones.
¿Cómo puedo...?

80
00:03:26,266 --> 00:03:28,211
Una lata de aceite para
droides premium deluxe D90.

81
00:03:28,212 --> 00:03:29,363
Que sea rápido, chico.

82
00:03:30,233 --> 00:03:31,286
¡Ahora mismo, señora!

83
00:03:32,393 --> 00:03:34,553
Vale, seguro que anda por aquí...

84
00:03:35,343 --> 00:03:36,413
en alguna parte.

85
00:03:39,539 --> 00:03:41,642
Ha dicho aceite premium, ¿verdad?

86
00:03:41,643 --> 00:03:43,652
Sí, chico, eso he dicho.

87
00:03:43,653 --> 00:03:46,103
¡Vale, ya! ¡Ya!

88
00:03:50,993 --> 00:03:51,966
Gracias, BB-8.

89
00:03:53,893 --> 00:03:56,083
Aquí tiene, señora.
¡Aceite para droides!

90
00:03:57,323 --> 00:03:58,563
¡Que pase buen día!

91
00:03:59,673 --> 00:04:00,933
Mira eso, BB-8.

92
00:04:01,033 --> 00:04:03,533
La primera venta del día. ¡Buen trabajo!

93
00:04:04,763 --> 00:04:05,673
Muy bien.

94
00:04:05,773 --> 00:04:07,803
Sigamos buscando componentes.

95
00:04:13,733 --> 00:04:14,943
Bienvenido a Adquisiciones.

96
00:04:14,944 --> 00:04:17,183
¿Bienvenido? ¡¿Bienvenido?!

97
00:04:17,313 --> 00:04:19,433
¡Creía que hoy estaba cerrado!

98
00:04:20,543 --> 00:04:23,013
¡No! ¿Eso no es bueno?

99
00:04:23,133 --> 00:04:25,102
¿Y quién eres tú?

100
00:04:25,103 --> 00:04:27,422
¡No te pareces a Flix o a Orka!

101
00:04:27,423 --> 00:04:30,592
Soy su ayudante. ¿Puedo
ayudarle en algo, señor?

102
00:04:30,593 --> 00:04:33,032
Me llamo Teroj Kee.

103
00:04:33,033 --> 00:04:34,692
Soy del Gremio Minero

104
00:04:34,693 --> 00:04:37,393
y pedí un conector de
fase hace varias semanas.

105
00:04:37,843 --> 00:04:39,603
¿Un conector de fase?

106
00:04:39,673 --> 00:04:41,862
Es un componente muy
difícil de conseguir.

107
00:04:41,863 --> 00:04:45,033
Muy caro. Muy escaso.

108
00:04:45,183 --> 00:04:46,473
Deje que compruebe el inventario.

109
00:04:52,093 --> 00:04:55,312
Lo siento, no hay
pedidos para Teroj Kee.

110
00:04:55,313 --> 00:04:57,566
Tenemos un conector de fase, pero
está en la habitación de atrás

111
00:04:57,606 --> 00:05:00,453
y ya está vendido a una
colonia minera de Valashar.

112
00:05:00,513 --> 00:05:04,052
Pero tienen uno, ¿no?

113
00:05:04,053 --> 00:05:07,083
Como he dicho, no está a la venta.

114
00:05:08,523 --> 00:05:11,193
Está en la parte de atrás, ¿no?

115
00:05:11,733 --> 00:05:13,643
A lo mejor puedo ofrecerle...

116
00:05:17,023 --> 00:05:17,973
¡Lo siento, señor!

117
00:05:18,093 --> 00:05:18,973
¡Deje que le ayude!

118
00:05:20,983 --> 00:05:22,323
¡Mi brazo!

119
00:05:22,403 --> 00:05:25,102
¡Esa cosa casi me arranca
el brazo de un mordisco!

120
00:05:25,103 --> 00:05:27,533
Sí, no se pueden agitar los
dedos cerca de Mordedor.

121
00:05:27,559 --> 00:05:28,843
Cree que es comida.

122
00:05:28,873 --> 00:05:31,342
¿Puedo ayudarle con alguna otra cosa?

123
00:05:31,343 --> 00:05:33,563
Le haré un descuento.
¡Hasta incluiré al gorg!

124
00:05:33,573 --> 00:05:36,913
Sí, a lo mejor todavía puedes ayudarme.

125
00:05:37,943 --> 00:05:41,103
Necesito tres de esos
kits de herramientas.

126
00:05:41,873 --> 00:05:44,352
- Diez lentes láser.
- Vale.

127
00:05:44,353 --> 00:05:48,102
E incluye una caja de
esas varas conectoras.

128
00:05:48,103 --> 00:05:50,083
¡Sin problema, señor! Marchando.

129
00:05:51,893 --> 00:05:53,633
Es una venta enorme.

130
00:05:53,773 --> 00:05:55,783
Flix y Orka van a estar encantados.

131
00:05:56,513 --> 00:05:57,793
Gracias.

132
00:05:57,983 --> 00:06:01,122
Quiero que vayas al muelle y
me entregues el envío en mano.

133
00:06:01,123 --> 00:06:02,101
¿Que lo lleve al muelle?

134
00:06:02,102 --> 00:06:03,833
Pero puedo dárselo ahora mismo.

135
00:06:03,834 --> 00:06:04,374
No.

136
00:06:05,023 --> 00:06:08,313
Llévamelo a la unidad de
almacenamiento del muelle de carga 23.

137
00:06:08,743 --> 00:06:13,932
Será... más fácil así.

138
00:06:13,933 --> 00:06:17,093
Vale. Iré en unos minutos.

139
00:06:17,363 --> 00:06:18,523
¡Gracias de nuevo, señor!

140
00:06:30,933 --> 00:06:33,423
Cuida la tienda mientras
estoy fuera, ¿vale, BB-8?

141
00:06:37,323 --> 00:06:38,972
Sé que ese tío era turbio,

142
00:06:38,973 --> 00:06:42,163
pero aquí todo el mundo es turbio.

143
00:06:42,633 --> 00:06:44,103
Sí, lo sé, BB.

144
00:06:44,283 --> 00:06:45,873
Mientras hago la entrega,

145
00:06:45,933 --> 00:06:49,163
voy a ver qué planea
realmente Teroj Kee.

146
00:06:49,663 --> 00:06:50,623
¡Volveré pronto!

147
00:07:03,133 --> 00:07:04,873
Muelle de carga 23.

148
00:07:05,663 --> 00:07:07,313
Debe de ser esta unidad
de almacenamiento.

149
00:07:13,303 --> 00:07:14,533
Con cuidado.

150
00:07:14,543 --> 00:07:18,252
No quiero que salgas herido... todavía.

151
00:07:18,253 --> 00:07:20,102
No tengo créditos.

152
00:07:20,103 --> 00:07:21,416
Flix y Orka no me pagan.

153
00:07:21,629 --> 00:07:23,383
Mi verdadero trabajo
apenas me genera dinero.

154
00:07:23,443 --> 00:07:25,393
Solo hago esto como un favor.

155
00:07:26,443 --> 00:07:28,863
No es nada personal, chico.

156
00:07:28,923 --> 00:07:30,567
Solo son negocios.

157
00:07:31,723 --> 00:07:32,763
¡Déjame salir!

158
00:07:32,883 --> 00:07:34,023
¿Qué está haciendo?

159
00:07:34,223 --> 00:07:36,753
¡Apartarte de mi camino!

160
00:07:37,973 --> 00:07:40,862
Hay basura sobrante en el muelle 23.

161
00:07:40,863 --> 00:07:42,792
Ocupaos de ella.

162
00:07:42,793 --> 00:07:44,733
¿Qué quieres que hagamos con ella?

163
00:07:44,833 --> 00:07:46,032
¡Destruidla!

164
00:07:46,033 --> 00:07:47,793
¡Tiradla al mar!

165
00:07:48,933 --> 00:07:50,483
Tú eres el jefe.

166
00:07:55,343 --> 00:07:56,233
¡Ayuda!

167
00:08:03,046 --> 00:08:04,283
Es inútil.

168
00:08:04,813 --> 00:08:07,443
BB-8, ¿estás ahí? ¿BB-8?

169
00:08:08,503 --> 00:08:09,903
Sé que no quieres dirigir la tienda.

170
00:08:09,904 --> 00:08:11,203
Sí, sí, lo sé.

171
00:08:11,323 --> 00:08:13,122
¿Te quieres callar un momento?

172
00:08:13,123 --> 00:08:14,093
¡Escúchame!

173
00:08:16,893 --> 00:08:19,952
¡Teroj Kee me ha encerrado en un
contenedor del muelle de carga,

174
00:08:19,953 --> 00:08:21,613
y necesito que me saques!

175
00:08:26,363 --> 00:08:27,113
Oh, no.

176
00:08:27,173 --> 00:08:28,983
¿BB-8? Date prisa.

177
00:08:45,033 --> 00:08:46,403
Por fin.

178
00:08:53,223 --> 00:08:55,983
¿Dónde está?

179
00:09:07,663 --> 00:09:09,262
Hola, conector de fase.

180
00:09:09,263 --> 00:09:12,063
Es hora de que me hagas rico.

181
00:09:19,243 --> 00:09:22,233
¡Que alguien me saque de aquí!

182
00:09:24,673 --> 00:09:27,072
¿BB-8? ¿Dónde estás?

183
00:09:27,073 --> 00:09:28,612
BB-8, ¿me recibes?

184
00:09:28,613 --> 00:09:30,633
¡Ven aquí rápidamente!

185
00:09:44,993 --> 00:09:46,163
¡Droide loco!

186
00:09:48,913 --> 00:09:50,633
Aléjate de mí.

187
00:10:21,153 --> 00:10:22,563
¡Maldito rodador!

188
00:10:29,503 --> 00:10:32,483
¿Por dónde iba?

189
00:10:35,153 --> 00:10:37,083
Nada. ¡Nada!

190
00:10:37,153 --> 00:10:38,523
Nada de esto va a funcionar.

191
00:10:39,633 --> 00:10:41,333
¿Puede? No.

192
00:10:41,773 --> 00:10:44,653
No, no estaría lo suficientemente
caliente, no sin una especie de...

193
00:10:46,523 --> 00:10:47,563
lente.

194
00:10:54,863 --> 00:10:55,823
Vamos allá.

195
00:11:00,883 --> 00:11:02,493
¡Vamos, vamos, vamos!

196
00:11:21,503 --> 00:11:23,113
¿Qué estás haciendo ahí arriba?

197
00:11:23,413 --> 00:11:25,933
¿Qué estás haciendo tú ahí abajo?

198
00:11:25,943 --> 00:11:28,002
¿Qué? ¡Estoy trabajando!

199
00:11:28,003 --> 00:11:30,173
¡Pues yo estoy trabajando aquí arriba!

200
00:11:30,253 --> 00:11:32,913
Así que... ¡vuelve al trabajo!

201
00:11:33,283 --> 00:11:34,833
Lo que tengo que aguantar.

202
00:11:38,223 --> 00:11:39,013
BB-8.

203
00:11:39,653 --> 00:11:42,473
¿BB-8? BB-8, ¿dónde estás?

204
00:11:44,163 --> 00:11:45,623
¿Ha robado el conector de fase?

205
00:11:45,663 --> 00:11:46,943
Tengo que recuperarlo.

206
00:11:48,533 --> 00:11:50,863
BB-8, si puedes averiguar
dónde está su nave...

207
00:11:53,423 --> 00:11:54,263
Da igual.

208
00:12:11,523 --> 00:12:13,083
Ya la he encontrado.

209
00:12:13,283 --> 00:12:14,813
Voy a por el conector.

210
00:12:18,373 --> 00:12:20,743
No estoy perdido. No digas eso.

211
00:12:21,593 --> 00:12:23,713
He estado en situaciones mucho peores.

212
00:13:10,963 --> 00:13:12,393
¿Stormtroopers...

213
00:13:12,713 --> 00:13:13,723
aquí?

214
00:13:13,893 --> 00:13:15,683
Teroj debe de trabajar para ellos.

215
00:13:16,033 --> 00:13:18,933
Vale, puede que esto sea
mucho peor de lo que pensaba.

216
00:13:20,483 --> 00:13:22,173
Tengo que recuperar
ese conector de fase.

217
00:13:22,174 --> 00:13:24,370
No puedo decepcionar a Flix y Orka.

218
00:13:27,163 --> 00:13:28,063
¿Tú?

219
00:13:34,363 --> 00:13:35,942
Ya tenemos lo que hemos venido a buscar.

220
00:13:35,943 --> 00:13:38,673
No nos quedemos más
tiempo del necesario.

221
00:13:38,933 --> 00:13:40,023
Preparaos para el lanzamiento.

222
00:13:40,033 --> 00:13:40,993
¿Lanzamiento?

223
00:13:41,303 --> 00:13:42,123
Oh, no.

224
00:13:50,803 --> 00:13:53,423
Esto no es bueno, Mordedor. En absoluto.

225
00:14:00,983 --> 00:14:03,112
No, no, no, no. No podemos despegar.

226
00:14:03,113 --> 00:14:04,353
¡No podemos despegar!

227
00:14:05,419 --> 00:14:06,843
¡Piensa, Kaz, piensa!

228
00:14:07,103 --> 00:14:08,933
Hay que hacer algo al respecto
de ese conector de fase.

229
00:14:10,643 --> 00:14:12,433
Tengo que hacer que esta nave baje.

230
00:14:17,503 --> 00:14:18,903
Bichejo de dientes afilados...

231
00:14:41,603 --> 00:14:43,753
He visto esta clase de sistemas
en el taller de Yeager.

232
00:14:43,903 --> 00:14:47,162
Este conector debería llevar
hasta el sistema eléctrico.

233
00:14:47,163 --> 00:14:48,733
¡Si puedo cortar la electricidad,

234
00:14:48,813 --> 00:14:50,413
haré que caiga la nave!

235
00:14:53,403 --> 00:14:54,213
Vale.

236
00:14:54,323 --> 00:14:55,583
Necesito algo para cortar.

237
00:14:57,643 --> 00:14:59,093
Algo afilado.

238
00:15:05,363 --> 00:15:06,473
Mordedor.

239
00:15:06,813 --> 00:15:07,973
Ven.

240
00:15:08,663 --> 00:15:11,493
Ven, Mordedor. Ven a por mí.

241
00:15:17,153 --> 00:15:19,563
- ¿Qué ha sido eso?
- Yo también lo he oído.

242
00:15:24,163 --> 00:15:25,403
¿Quién anda ahí?

243
00:15:29,903 --> 00:15:33,843
¡No! ¡Aléjate de eso, alimaña!

244
00:15:49,513 --> 00:15:50,513
¡Tengo que salir de aquí!

245
00:16:27,063 --> 00:16:29,033
Con cuidado. ¡Con cuidado!

246
00:16:43,043 --> 00:16:43,833
¡Vamos!

247
00:16:56,653 --> 00:16:57,483
¡Mordedor!

248
00:17:06,583 --> 00:17:08,403
Cápsulas de huida. ¡Sí!

249
00:17:17,733 --> 00:17:19,833
¡Deprisa! ¡A las cápsulas!

250
00:17:38,343 --> 00:17:40,913
Ahora nadie conseguirá ese componente.

251
00:17:46,383 --> 00:17:48,213
El pobre Mordedor no
ha conseguido salir.

252
00:17:48,883 --> 00:17:51,153
Has entregado la vida por
la Resistencia, amigo mío.

253
00:17:51,493 --> 00:17:53,123
Siempre recordaré...

254
00:17:54,133 --> 00:17:56,433
¡Mordedor! ¡Lo has conseguido!

255
00:18:10,383 --> 00:18:11,253
Teroj.

256
00:18:11,463 --> 00:18:12,533
Comandante Pyre.

257
00:18:12,723 --> 00:18:14,943
No he conseguido asegurar
el conector de fase.

258
00:18:15,013 --> 00:18:19,573
Han saboteado mi misión y los
bienes han quedado destruidos.

259
00:18:20,873 --> 00:18:22,873
Esto es un contratiempo.

260
00:18:23,053 --> 00:18:25,263
No le va a gustar a la capitán Phasma.

261
00:18:25,803 --> 00:18:27,283
Informa de inmediato.

262
00:18:29,023 --> 00:18:32,223
Hay días buenos y días peores.

263
00:18:39,223 --> 00:18:41,882
Gracias por tu ayuda, amiguito.

264
00:18:41,883 --> 00:18:44,413
Será un placer volverte
a dejar donde todo es...

265
00:18:44,853 --> 00:18:46,113
normal.

266
00:18:47,023 --> 00:18:48,213
Oh, no.

267
00:18:49,243 --> 00:18:50,083
Esto...

268
00:18:50,253 --> 00:18:52,233
¡Este sitio es un desastre!

269
00:18:53,033 --> 00:18:54,503
Si Flix y Orka ven esto...

270
00:18:56,503 --> 00:18:57,353
¡BB!

271
00:19:05,003 --> 00:19:06,167
Puede que tengamos tiempo para limpiar

272
00:19:06,200 --> 00:19:08,053
antes de que Flix y Orka se enteren.

273
00:19:19,583 --> 00:19:21,832
No me parezco a mi
madre en nada de nada.

274
00:19:21,833 --> 00:19:23,872
Mi padre era en parte gungan.

275
00:19:23,873 --> 00:19:26,852
¿Por qué no puedes ser sincero
sobre tu padre por una vez?

276
00:19:26,853 --> 00:19:29,302
Los gungans no tienen plumas, pero...

277
00:19:29,303 --> 00:19:31,912
Por las lunas de Gozgo, ¿qué es esto?

278
00:19:31,913 --> 00:19:35,693
Flix, Orka, puedo explicároslo.

279
00:19:37,253 --> 00:19:38,313
¡Más te vale, chico,

280
00:19:38,314 --> 00:19:40,723
antes de que Flix te patee el culo!

281
00:19:40,983 --> 00:19:42,083
¡No ha sido culpa mía!

282
00:19:42,084 --> 00:19:44,082
Solo nos vamos un día.

283
00:19:44,083 --> 00:19:46,253
¿Y al volver nos
encontramos esto? Espantoso.

284
00:19:46,623 --> 00:19:47,943
Vino un hombre.

285
00:19:48,203 --> 00:19:49,753
Sabía que teníais un conector de fase.

286
00:19:49,983 --> 00:19:51,621
Y no aceptaba un no por respuesta,

287
00:19:51,622 --> 00:19:53,013
¡se coló y lo robó!

288
00:19:54,063 --> 00:19:56,612
¿Aseguraba ser miembro
del Gremio Minero?

289
00:19:56,613 --> 00:19:58,753
¿Se llamaba Teroj Kee?

290
00:19:58,763 --> 00:20:00,213
¡Sí! ¡Eso es!

291
00:20:00,353 --> 00:20:02,393
Intenté recuperar el
conector de fase, pero...

292
00:20:02,963 --> 00:20:04,424
tuve que derribar la nave

293
00:20:04,477 --> 00:20:06,633
y el conector de fase cayó con ella.

294
00:20:08,073 --> 00:20:10,662
¿Destruiste una nave

295
00:20:10,663 --> 00:20:13,883
antes que dejar que Teroj
se quedara con la mercancía?

296
00:20:15,023 --> 00:20:15,873
Tal vez...

297
00:20:17,303 --> 00:20:18,622
Buena manera de pensar, chico.

298
00:20:18,623 --> 00:20:21,943
Ese tío lleva años intentando robarnos.

299
00:20:21,953 --> 00:20:25,303
Nadie debería escaparse
con algo sin pagarlo.

300
00:20:25,333 --> 00:20:27,832
Debe haber estado controlando
nuestras comunicaciones

301
00:20:27,833 --> 00:20:30,043
para saber que abandonábamos el planeta.

302
00:20:30,383 --> 00:20:32,203
Viscosa rata womp-

303
00:20:32,213 --> 00:20:35,763
¿Y qué es un conector
de fase exactamente?

304
00:20:35,773 --> 00:20:38,006
Se usan los conectores de
fase para abrir asteroides

305
00:20:38,066 --> 00:20:39,883
y planetoides pequeños para
realizar minería pesada.

306
00:20:39,933 --> 00:20:41,903
Sí, así que puedes querer uno si

307
00:20:41,904 --> 00:20:44,642
estás perforando o excavando.

308
00:20:44,643 --> 00:20:45,813
Esa clase de cosas.

309
00:20:47,223 --> 00:20:48,213
Bueno es saberlo.

310
00:20:50,883 --> 00:20:53,223
Entonces, ¿te vemos mañana a
primera hora para trabajar?

311
00:20:53,263 --> 00:20:54,303
Disculpa, ¿qué?

312
00:20:54,533 --> 00:20:56,206
Nadie debería escaparse

313
00:20:56,233 --> 00:20:58,899
con algo sin pagar por ello, ¿no?

314
00:20:59,019 --> 00:20:59,993
Sí, y lo has destruido.

315
00:21:00,003 --> 00:21:01,403
Así que, o nos pagas,

316
00:21:01,404 --> 00:21:03,323
o trabajas para pagar tu deuda.

317
00:21:04,913 --> 00:21:06,833
Parece que nos veremos mañana.

318
00:21:11,103 --> 00:21:12,363
Voy a mandarle un mensaje a Poe.

319
00:21:12,663 --> 00:21:14,216
La general Organa querrá saber

320
00:21:14,269 --> 00:21:16,515
que la Primera Orden va
detrás de una de esas cosas.

321
00:21:18,093 --> 00:21:19,143
¿Crees que lo van a usar

322
00:21:19,144 --> 00:21:20,763
para extraer más dedlanita?

323
00:21:21,493 --> 00:21:22,873
¿U otra cosa?

324
00:21:25,003 --> 00:21:26,143
No sé, BB-8.

325
00:21:26,593 --> 00:21:27,983
Creo que esto es malo.

326
00:21:29,790 --> 00:21:31,610
www.subtitulamos.tv

