1
00:00:30,383 --> 00:00:32,316
Ser un investigador privado en Hawái

2
00:00:32,352 --> 00:00:33,317
tiene sus ventajas.

3
00:00:33,353 --> 00:00:35,987
Un clima increíble, gente simpática,

4
00:00:36,023 --> 00:00:38,523
la oportunidad de ayudar
a los necesitados.

5
00:00:38,559 --> 00:00:39,991
La única desventaja es que, a veces,

6
00:00:40,027 --> 00:00:43,028
los clientes que necesitan
más ayuda no pueden pagarte.

7
00:00:43,063 --> 00:00:45,229
Al menos en efectivo.

8
00:00:45,265 --> 00:00:47,632
Sé que el trueque por tus servicios

9
00:00:47,668 --> 00:00:49,633
no es la fuente de
ingresos más importante,

10
00:00:49,669 --> 00:00:53,336
pero no cambiaría este trabajo
por nada más en el mundo.

11
00:00:57,610 --> 00:01:01,144
Parece que estamos progresando
bastante bien aquí.

12
00:01:01,180 --> 00:01:03,338
Buenos días, muchachos.

13
00:01:04,283 --> 00:01:05,549
Claro que no.

14
00:01:05,585 --> 00:01:07,751
Acordamos ayudar a armar tu barbacoa.

15
00:01:07,787 --> 00:01:10,688
No dijiste nada de matar
a una maldita gallina.

16
00:01:10,723 --> 00:01:13,023
Relájate, no vamos a matar
a Beaker y Pollo Norris.

17
00:01:13,059 --> 00:01:15,235
Este solo es mi pago por
el trabajo de Kawailoa.

18
00:01:15,270 --> 00:01:17,661
Tengo curiosidad, ¿ya
no aceptas efectivo?

19
00:01:17,697 --> 00:01:19,229
Sí, ha pasado un tiempo. Pero, ya saben,

20
00:01:19,264 --> 00:01:20,664
a veces me dan cosas geniales.

21
00:01:20,700 --> 00:01:22,600
Como pollos que no te quieres comer.

22
00:01:22,635 --> 00:01:24,891
No, como esta parrilla.
Por cierto, ¿cómo va todo?

23
00:01:24,927 --> 00:01:26,670
Estamos en las etapas de preparación.

24
00:01:26,706 --> 00:01:30,007
Etapas de preparación...
Ha pasado como una hora.

25
00:01:30,042 --> 00:01:32,442
Sí, pero ¿qué decíamos
siempre en el ejército?

26
00:01:32,478 --> 00:01:34,745
- Siempre lleva papel higiénico.
- No.

27
00:01:34,780 --> 00:01:37,748
O sea, sí decíamos eso,
pero también decíamos que

28
00:01:37,783 --> 00:01:40,317
lento es calmado, calmado es rápido.

29
00:01:40,353 --> 00:01:42,051
Solo quiero asegurarme
de que lo hagamos bien.

30
00:01:42,087 --> 00:01:45,003
¿Qué es eso?

31
00:01:45,039 --> 00:01:46,518
No tengo ni idea.

32
00:01:46,553 --> 00:01:47,863
Un momento. Esas son las cuatro palabras

33
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
que el jefe de seguridad de
aquí nunca debería decir.

34
00:01:50,061 --> 00:01:51,628
Enseguida vuelvo.

35
00:01:51,663 --> 00:01:53,395
¿Sabes qué? 20 dólares a que planeó eso

36
00:01:53,431 --> 00:01:54,797
solo para no tener que ayudarnos.

37
00:01:54,833 --> 00:01:56,733
- Sí.
- Jefe de seguridad.

38
00:01:58,737 --> 00:02:00,369
Thomas, no mires. Es por tu propio bien.

39
00:02:00,404 --> 00:02:01,570
¿Que no mire qué?

40
00:02:02,841 --> 00:02:03,873
   

41
00:02:03,908 --> 00:02:07,209
¿Qué está pasando? ¿Cómo es que
la grúa se lleva el Ferrari?

42
00:02:07,245 --> 00:02:10,113
Fue simple, en realidad, solo se
ajustaron soportes a las ruedas

43
00:02:10,148 --> 00:02:11,714
para que el mecanismo
de remolque pudiera

44
00:02:11,750 --> 00:02:13,783
subir el auto a la parte
trasera de la grúa.

45
00:02:13,818 --> 00:02:15,217
¿Qué creías? ¿Que lo jalaban

46
00:02:15,253 --> 00:02:16,819
con un gran gancho como
en los dibujos animados?

47
00:02:16,855 --> 00:02:18,454
No, o sea, ¿por qué se lo llevaron?

48
00:02:18,489 --> 00:02:19,622
Bueno, eso también es simple.

49
00:02:19,658 --> 00:02:21,157
Después de que dañaras el Ferrari,

50
00:02:21,192 --> 00:02:23,953
el cheque que dejaste para
las reparaciones rebotó.

51
00:02:23,988 --> 00:02:25,855
Así que el Ferrari va
a permanecer embargado

52
00:02:25,890 --> 00:02:27,201
hasta que puedas pagar la deuda.

53
00:02:27,237 --> 00:02:29,070
Bueno, claramente solo
necesitaba un poco más de tiempo.

54
00:02:29,105 --> 00:02:30,383
¿Por qué no me cubriste?

55
00:02:30,418 --> 00:02:32,428
Creo que no entiende el asunto, Kumu.

56
00:02:32,464 --> 00:02:33,601
Mira, lo que tenías que hacer

57
00:02:33,637 --> 00:02:36,254
era no abrir la puerta y dejar
entrar la grúa, ¿verdad? ¿Kumu?

58
00:02:36,289 --> 00:02:39,240
Me mantendré al margen de esto.
Piensa en mí como la suiza hawaiana.

59
00:02:39,276 --> 00:02:41,309
El Ferrari es propiedad de Robin.

60
00:02:41,344 --> 00:02:43,745
Tu trabajo es literalmente
cuidar de su propiedad.

61
00:02:43,781 --> 00:02:45,747
Con la excepción del Ferrari,

62
00:02:45,783 --> 00:02:49,685
que te confió a ti, haciéndolo
tu responsabilidad.

63
00:02:49,720 --> 00:02:51,352
Bien, lo entiendo.

64
00:02:51,388 --> 00:02:53,755
Esta es una, no sé,
extraña forma retorcida

65
00:02:53,791 --> 00:02:55,090
de enseñarme una lección.

66
00:02:55,125 --> 00:02:56,591
Una lección de responsabilidad

67
00:02:56,626 --> 00:02:59,695
que es bien merecida
y largamente esperada.

68
00:02:59,730 --> 00:03:01,429
Ahora tienes que decirle a Robin

69
00:03:01,464 --> 00:03:03,198
por qué tiene un Ferrari menos.

70
00:03:03,233 --> 00:03:05,333
Me estás tratando como
si tuviera 12 años.

71
00:03:05,368 --> 00:03:06,601
Nunca lo haría.

72
00:03:06,636 --> 00:03:09,604
No tienes ni de cerca la
madurez de un niño de 12 años.

73
00:03:09,639 --> 00:03:11,769
Solo lo hace para fastidiarme.

74
00:03:11,770 --> 00:03:13,103
Eso no es verdad.

75
00:03:13,135 --> 00:03:15,335
Parte de mi trabajo como
maestresala de esta propiedad

76
00:03:15,360 --> 00:03:17,445
es mantener a los
empleados del nido de Robin

77
00:03:17,480 --> 00:03:20,448
responsables. Solo hago mi trabajo.

78
00:03:20,483 --> 00:03:21,755
Entonces, ¿por qué sonríes?

79
00:03:21,791 --> 00:03:24,652
- No estoy sonriendo. ¿Eso hago?
- Estás sonriendo.

80
00:03:24,688 --> 00:03:28,489
Tal vez solo disfruto de mi trabajo.

81
00:03:28,525 --> 00:03:30,427
Eso es genial. Mientras tanto,

82
00:03:30,462 --> 00:03:32,293
tengo un gran cliente
al otro lado de la isla

83
00:03:32,329 --> 00:03:33,661
a la cual no tengo
forma de llegar ahora.

84
00:03:33,697 --> 00:03:35,496
Bueno, ya sabes, siempre puedes...

85
00:03:35,532 --> 00:03:38,577
- No digas pedir un Uber.
- Caminar.

86
00:03:39,402 --> 00:03:41,603
Thomas, puedo prestarte mi transporte.

87
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
Sé que esto parece una gran degradación,

88
00:03:47,744 --> 00:03:50,245
pero la Vespa de Kumu cubre
110 kilómetros por galón.

89
00:03:50,280 --> 00:03:51,935
No es una mala ventaja

90
00:03:51,971 --> 00:03:53,848
para alguien cuya cuenta
bancaria tiene tres dígitos,

91
00:03:53,883 --> 00:03:56,484
razón por la que el
Ferrari fue embargado.

92
00:03:56,519 --> 00:03:58,056
Pero dados los promedios,

93
00:03:58,092 --> 00:04:00,320
mi número mágico es el 14.

94
00:04:00,355 --> 00:04:03,037
Ese es el número de casos que tengo
que resolver para recuperar el Ferrari,

95
00:04:03,072 --> 00:04:06,628
asumiendo que me paguen en
efectivo y no con gallinas.

96
00:04:21,610 --> 00:04:24,278
Tienes que estar bromeando.

97
00:04:24,313 --> 00:04:25,986
Yo también me alegro de verte, Luther.

98
00:04:26,021 --> 00:04:27,514
No, en serio, tienes mucho valor.

99
00:04:27,549 --> 00:04:29,214
Sabes que esto es lo mío.

100
00:04:29,249 --> 00:04:31,252
¿En serio tratas de decir que las
camisas hawaianas son lo tuyo?

101
00:04:31,287 --> 00:04:32,586
Dentro de la industria, sí.

102
00:04:32,621 --> 00:04:33,708
Todo el mundo sabe

103
00:04:33,743 --> 00:04:35,622
que yo soy el investigador privado
que usa camisas hawaianas.

104
00:04:35,658 --> 00:04:36,757
Intentaré recordarlo.

105
00:04:36,793 --> 00:04:38,859
El único resquicio de esperanza

106
00:04:38,895 --> 00:04:40,294
es que soy mucho más guapo que tú.

107
00:04:40,329 --> 00:04:42,263
"¿A quién le queda mejor?". A este tipo.

108
00:04:42,298 --> 00:04:43,864
Bonitas camisas.

109
00:04:43,900 --> 00:04:45,900
- ¿Ustedes lo planearon?
- Ya quisiera.

110
00:04:45,935 --> 00:04:49,703
Willa, él es Thomas Magnum,

111
00:04:49,738 --> 00:04:50,805
mi viejo amigo del póquer.

112
00:04:50,840 --> 00:04:52,406
Thomas, ella es mi interna Willa.

113
00:04:52,441 --> 00:04:54,608
Es una amiga de la familia,
así que no la toques.

114
00:04:54,643 --> 00:04:56,909
- Encantada de conocerte, Thomas.
- Lo mismo digo.

115
00:04:56,945 --> 00:04:59,413
En realidad, soy más una
aprendiz que una interna.

116
00:04:59,448 --> 00:05:00,815
Solo aprendo el trabajo.

117
00:05:00,850 --> 00:05:02,882
Honestamente, no hay nadie
mejor de quien aprender,

118
00:05:02,918 --> 00:05:05,385
en términos de qué no
hacer, que este tipo.

119
00:05:05,421 --> 00:05:06,886
Bien, sepárense, ustedes dos.

120
00:05:06,922 --> 00:05:08,388
Todo esto, en serio.

121
00:05:08,424 --> 00:05:09,756
De acuerdo, estoy confundida.

122
00:05:09,792 --> 00:05:11,425
¿Los dos están aquí
por el mismo trabajo?

123
00:05:11,460 --> 00:05:13,560
Bueno, parece que

124
00:05:13,595 --> 00:05:15,228
sí. Más parece una audición.

125
00:05:15,263 --> 00:05:16,797
¿Qué es una audición?

126
00:05:16,832 --> 00:05:18,079
- Es básicamente cuando...
- Magnum.

127
00:05:18,115 --> 00:05:19,899
Por favor. En serio, es mi alumna.

128
00:05:19,935 --> 00:05:23,337
Cuando los casos son urgentes,
los clientes a veces contratan

129
00:05:23,372 --> 00:05:25,271
más de un investigador para
asegurarse de que se haga el trabajo.

130
00:05:25,307 --> 00:05:26,340
Es bastante común.

131
00:05:26,375 --> 00:05:28,772
Sí, pero nunca había
visto nada como esto.

132
00:05:28,797 --> 00:05:29,909
Cierto.

133
00:05:29,945 --> 00:05:31,338
Shane.

134
00:05:31,374 --> 00:05:32,512
¿Qué tal, amigo?

135
00:05:32,548 --> 00:05:34,414
Hola, chicos. Bonita camisa, Magnum.

136
00:05:34,450 --> 00:05:35,582
Gracias, amigo.

137
00:05:35,617 --> 00:05:37,483
- ¿Estás bromeando?
- Disculpen.

138
00:05:37,518 --> 00:05:39,166
Si me prestan su atención.

139
00:05:39,201 --> 00:05:40,653
Soy Travis Leet.

140
00:05:40,688 --> 00:05:42,488
Gracias a todos por venir hoy.

141
00:05:42,523 --> 00:05:44,074
Si están en esta habitación,

142
00:05:44,109 --> 00:05:46,425
es porque son uno de los
mejores cazarrecompensas

143
00:05:46,461 --> 00:05:48,260
o investigadores privados en la isla.

144
00:05:48,295 --> 00:05:50,763
Bueno, Thomas Magnum también está aquí.

145
00:05:50,798 --> 00:05:52,465
Así que...

146
00:05:52,500 --> 00:05:55,378
- Un público difícil.
- Su trabajo

147
00:05:55,414 --> 00:05:58,270
es localizar a un hombre
llamado Skip Jenkins.

148
00:05:58,305 --> 00:06:01,674
Estos expedientes tienen todo
lo que necesitan saber sobre él.

149
00:06:01,709 --> 00:06:04,677
Se fugó bajo fianza y tengo
24 horas para capturarlo.

150
00:06:04,712 --> 00:06:08,447
Espera, ¿un tipo llamado
Skip se fugó bajo fianza?

151
00:06:10,317 --> 00:06:11,650
¿En serio?

152
00:06:11,686 --> 00:06:13,819
Mi chiste fue mucho
más divertido que eso.

153
00:06:13,855 --> 00:06:15,855
Desafortunadamente,
esto no es cosa de risa.

154
00:06:15,890 --> 00:06:18,048
Skip está acusado de matar

155
00:06:18,083 --> 00:06:21,793
a un trabajador sin fines de lucro
de 60 años llamado Barry Howl.

156
00:06:21,828 --> 00:06:23,795
Y si no lo traigo, estoy
en la cuerda floja y

157
00:06:23,830 --> 00:06:26,531
tendré que pagar toda su
fianza, 1.4 millones de dólares.

158
00:06:26,566 --> 00:06:27,799
¿Y cuál es la recompensa?

159
00:06:27,834 --> 00:06:29,501
200.000 dólares.

160
00:06:30,749 --> 00:06:32,103
Sin embargo,

161
00:06:32,139 --> 00:06:33,805
ya que solo tengo 24 horas,

162
00:06:33,840 --> 00:06:36,574
necesito que estén aún más motivados.

163
00:06:36,610 --> 00:06:38,810
No todos recibirán el
dinero de la recompensa.

164
00:06:39,466 --> 00:06:40,812
¿Qué significa eso?

165
00:06:40,847 --> 00:06:42,046
Significa

166
00:06:42,081 --> 00:06:45,817
que el que traiga a Skips primero
es el único al que se le paga.

167
00:06:46,422 --> 00:06:48,085
El ganador se lo lleva todo.

168
00:06:48,121 --> 00:06:50,054
¿Recuerdan mi número mágico?

169
00:06:50,089 --> 00:06:52,891
¿El de cuántos casos tengo que
resolver para recuperar el Ferrari?

170
00:06:52,926 --> 00:06:56,394
Bueno, acaba de pasar de 14 a uno.

171
00:06:56,430 --> 00:07:04,440
www.subtitulamos.tv

172
00:07:16,482 --> 00:07:19,850
¿Higgins? ¿Higgins?

173
00:07:20,940 --> 00:07:22,853
Ahí estás.

174
00:07:23,260 --> 00:07:25,789
¿Cuánto tiempo vas a estar
usando tu computadora?

175
00:07:25,825 --> 00:07:29,359
Un minuto, una hora, una semana.

176
00:07:29,394 --> 00:07:30,427
Es lo bueno

177
00:07:30,463 --> 00:07:31,962
de comprar cosas con tu
propio dinero, Thomas.

178
00:07:31,997 --> 00:07:33,530
Puedes usarlas todo
el tiempo que quieras.

179
00:07:33,566 --> 00:07:36,566
Bueno, es que tengo un gran caso.

180
00:07:36,601 --> 00:07:38,468
- Dices que cada caso es un gran caso.
- Sí, lo hago,

181
00:07:38,503 --> 00:07:39,602
pero este es uno muy grande.

182
00:07:39,637 --> 00:07:41,136
Podré recuperar el Ferrari y algo más.

183
00:07:41,172 --> 00:07:42,404
¿En serio?

184
00:07:42,440 --> 00:07:44,299
Sí. Es un trabajo abierto,

185
00:07:44,335 --> 00:07:45,919
así que el ganador se lo lleva todo.

186
00:07:45,955 --> 00:07:47,409
¿Entonces no está garantizado?

187
00:07:47,912 --> 00:07:50,446
No, lo siento, Magnum.

188
00:07:50,482 --> 00:07:52,114
Puedes usar la computadora
de otra persona.

189
00:07:52,149 --> 00:07:53,816
No, no puedo. Mira,

190
00:07:53,852 --> 00:07:55,718
normalmente me iría
furioso de aquí ahora mismo

191
00:07:55,753 --> 00:07:57,386
y pensaría en otra cosa,

192
00:07:57,421 --> 00:07:58,888
pero intento encontrar a un tipo

193
00:07:58,923 --> 00:08:00,857
acusado de matar a un
trabajador sin fines de lucro.

194
00:08:01,793 --> 00:08:03,559
Me enteré de eso en las noticias.

195
00:08:03,595 --> 00:08:05,394
- Barry Howl.
- Sí.

196
00:08:05,429 --> 00:08:07,563
El sospechoso es un tipo
que trabajaba con él, Skip.

197
00:08:07,599 --> 00:08:10,432
Y, aparentemente, han
tenido altercados antes.

198
00:08:10,468 --> 00:08:12,501
Bueno, esa no es razón suficiente

199
00:08:12,536 --> 00:08:14,769
para acusar a alguien de
asesinato. Tú y yo hemos tenido

200
00:08:14,805 --> 00:08:16,505
varios altercados solo hoy.

201
00:08:16,540 --> 00:08:18,507
Sí, pero alguien que
iba a dejar donaciones

202
00:08:18,542 --> 00:08:20,976
vio a Skip de pie al lado del
cuerpo de Barry cubierto de sangre.

203
00:08:21,443 --> 00:08:22,844
¿Tienes alguna idea de adónde fue?

204
00:08:22,880 --> 00:08:24,234
Bueno, después de fugarse bajo fianza,

205
00:08:24,270 --> 00:08:25,814
los testigos lo vieron en
el apartamento de Barry,

206
00:08:25,849 --> 00:08:27,582
que es adonde todos los demás

207
00:08:27,618 --> 00:08:29,751
investigadores y cazarrecompensas
se dirigen ahora mismo.

208
00:08:29,786 --> 00:08:31,052
¿Y por qué tú no?

209
00:08:31,087 --> 00:08:34,499
Creo que lo que sea que
Skip buscaba ya no está ahí.

210
00:08:34,534 --> 00:08:36,424
Así que, en vez de
seguirlo, quiero averiguar

211
00:08:36,459 --> 00:08:38,593
por qué mató a Barry y lo que
podría haber estado buscando.

212
00:08:38,629 --> 00:08:40,141
¿Qué tiene que ver eso
con mi computadora?

213
00:08:40,177 --> 00:08:41,763
La víctima solo tiene un pariente,

214
00:08:41,798 --> 00:08:43,999
un hijo que está sirviendo
en Afganistán ahora mismo

215
00:08:44,034 --> 00:08:45,833
y que nadie ha podido contactar.

216
00:08:45,868 --> 00:08:47,768
Déjame adivinar. Tú sí puedes.

217
00:08:47,803 --> 00:08:51,029
Sí. Le pedí un favor a
un viejo amigo militar

218
00:08:51,064 --> 00:08:52,507
y va a poder comunicarnos.

219
00:08:52,542 --> 00:08:55,443
El problema es que está en
medio de una misión ahora mismo.

220
00:08:55,478 --> 00:08:56,777
Por eso necesitas mi computadora.

221
00:08:56,812 --> 00:08:58,479
Necesitas una conexión encriptada.

222
00:08:59,981 --> 00:09:01,782
Muy bien.

223
00:09:01,817 --> 00:09:04,559
Tienes permiso para darle mi número.

224
00:09:09,158 --> 00:09:11,859
Tal vez ya lo hice.

225
00:09:11,894 --> 00:09:13,794
Eres totalmente detestable.

226
00:09:13,829 --> 00:09:15,863
Estás haciendo esperar a un soldado.

227
00:09:17,279 --> 00:09:19,245
Bien.

228
00:09:19,835 --> 00:09:21,936
Gracias.

229
00:09:23,630 --> 00:09:25,039
Sr. Magnum, señor.

230
00:09:25,074 --> 00:09:26,588
Sargento primero Howl.

231
00:09:27,277 --> 00:09:30,294
Antes que nada, quiero
expresar mi más sentido pésame.

232
00:09:30,329 --> 00:09:32,580
Gracias, señor.

233
00:09:32,615 --> 00:09:34,654
Debe tener algunos
amigos en altos cargos

234
00:09:34,655 --> 00:09:35,780
para que esta comunicación se produzca.

235
00:09:35,851 --> 00:09:37,517
Sí, tengo algunos.

236
00:09:38,144 --> 00:09:39,553
¿Cómo está?

237
00:09:40,230 --> 00:09:43,557
Si le soy sincero... ha sido difícil.

238
00:09:43,593 --> 00:09:45,511
Todo lo que puedo hacer es aguantar.

239
00:09:45,546 --> 00:09:48,261
Le entiendo. Desafortunadamente.

240
00:09:48,297 --> 00:09:52,666
Sé lo que es perder a un padre
mientras sirves en el extranjero.

241
00:09:52,702 --> 00:09:54,735
- Lamento oír eso, señor.
- Sí, fue...

242
00:09:54,770 --> 00:09:57,004
hace algún tiempo.

243
00:09:57,039 --> 00:09:58,839
Así que...

244
00:09:58,874 --> 00:10:00,171
¿cuándo volverá a casa?

245
00:10:00,206 --> 00:10:01,742
Soy el observador de
artillería de mi grupo,

246
00:10:01,777 --> 00:10:03,843
así que no quiero irme hasta
que llegue mi reemplazo.

247
00:10:04,475 --> 00:10:06,486
De todas maneras, ¿cómo puedo ayudar?

248
00:10:06,522 --> 00:10:08,213
Bueno, el tipo que estoy buscando,

249
00:10:08,249 --> 00:10:09,548
Skip Jenkins...

250
00:10:10,051 --> 00:10:11,784
¿su padre alguna vez lo mencionó?

251
00:10:11,820 --> 00:10:14,854
No, señor. La primera vez que
oí su nombre fue en el informe.

252
00:10:14,889 --> 00:10:16,089
Fue visto por última vez en el

253
00:10:16,124 --> 00:10:18,009
apartamento de su padre después de
fugarse bajo fianza. ¿Puede pensar

254
00:10:18,044 --> 00:10:20,593
en alguna razón por la
que hubiera ido allí?

255
00:10:20,629 --> 00:10:22,294
¿Algo que pudiera estar buscando?

256
00:10:22,330 --> 00:10:23,763
No puedo.

257
00:10:23,798 --> 00:10:25,732
Pero mi padre vivió en bastantes lugares

258
00:10:25,767 --> 00:10:27,155
a lo largo de los años

259
00:10:27,190 --> 00:10:29,282
y guarda un montón de
cosas en un almacén.

260
00:10:29,318 --> 00:10:31,166
Puedo enviarle los
detalles si eso ayuda.

261
00:10:31,202 --> 00:10:33,205
Sí. Muchísimo. Eso sería genial.

262
00:10:33,241 --> 00:10:35,307
Sargento, tenemos que irnos.

263
00:10:35,827 --> 00:10:37,043
Andando.

264
00:10:37,078 --> 00:10:40,086
Lo siento, señor, pero debo irme.

265
00:10:40,121 --> 00:10:41,948
Entendido.

266
00:10:41,983 --> 00:10:46,819
Sr. Magnum, señor, mi
padre era un buen hombre.

267
00:10:46,855 --> 00:10:49,722
Todo lo que siempre quiso
hacer fue servir a los demás

268
00:10:49,758 --> 00:10:51,752
y él es la razón por
la que hago lo mismo.

269
00:10:51,787 --> 00:10:54,060
Quiero ayudar, pero me necesitan aquí.

270
00:10:54,846 --> 00:10:56,062
Prométame

271
00:10:56,097 --> 00:10:58,597
que hará todo lo que pueda para
atrapar al tipo que le hizo esto.

272
00:10:59,100 --> 00:11:02,008
¿Sargento? Le doy mi palabra.

273
00:11:02,044 --> 00:11:03,146
Gracias, señor.

274
00:11:34,634 --> 00:11:37,268
¿Vas de un Ferrari rojo
a una Vespa turquesa?

275
00:11:37,304 --> 00:11:40,271
Te das cuenta de que los investigadores
privados deben ser discretos, ¿verdad?

276
00:11:40,307 --> 00:11:41,773
Tomo lo que me dan.

277
00:11:41,809 --> 00:11:43,875
Yo no.

278
00:11:43,911 --> 00:11:46,311
Mi Honda Accord fue votado
el auto más aburrido

279
00:11:46,346 --> 00:11:48,379
por al menos cuatro
sitios web diferentes.

280
00:11:48,415 --> 00:11:51,319
Si no te diste cuenta,
está orgulloso de ello.

281
00:11:51,353 --> 00:11:53,153
¿Cuán vieja es esa cosa?

282
00:11:53,188 --> 00:11:55,555
Ese es el punto. No lo sabes.

283
00:11:55,590 --> 00:11:57,791
Es prácticamente
invisible a simple vista.

284
00:11:57,826 --> 00:12:00,393
Bien. ¿Cómo llegaron hasta aquí?

285
00:12:00,428 --> 00:12:02,763
Luther me hizo poner un
rastreador en tu moto.

286
00:12:02,798 --> 00:12:04,550
Clases básicas de investigador.

287
00:12:04,585 --> 00:12:06,299
Tan pronto como te
vimos yendo a un sitio

288
00:12:06,334 --> 00:12:07,634
que no fuera el apartamento de Barry,

289
00:12:07,670 --> 00:12:09,235
te seguimos hasta aquí.

290
00:12:09,271 --> 00:12:10,474
Astuto.

291
00:12:10,510 --> 00:12:11,504
¿Sabes? Otros investigadores

292
00:12:11,540 --> 00:12:13,573
y cazarrecompensas
están formando equipos.

293
00:12:13,608 --> 00:12:15,608
Sí, es prácticamente
Survivor ahí afuera.

294
00:12:15,644 --> 00:12:17,590
Sí, estaré bien. Tengo a mis amigos.

295
00:12:17,626 --> 00:12:21,281
¿Quiénes? ¿Rick y TC? Se supone que los
investigadores son solitarios, Magnum.

296
00:12:21,316 --> 00:12:23,583
Tú tienes a Willa.

297
00:12:23,618 --> 00:12:26,687
Willa no es una amiga, es una
discípula. Sin ánimo de ofender.

298
00:12:26,722 --> 00:12:28,588
- No me ofende.
- ¿Oíste eso, Willa?

299
00:12:28,623 --> 00:12:30,824
La idea de Luther de un
investigador privado es alguien

300
00:12:30,859 --> 00:12:32,826
que no tiene amigos y
conduce un auto aburrido.

301
00:12:32,861 --> 00:12:33,860
Tomo nota.

302
00:12:41,803 --> 00:12:43,769
Creo que podría tener algo.

303
00:12:44,739 --> 00:12:46,105
   

304
00:12:46,140 --> 00:12:47,306
Parece viejo.

305
00:12:47,341 --> 00:12:49,274
Podría ser su portátil anterior.

306
00:12:51,212 --> 00:12:52,311
   

307
00:12:52,346 --> 00:12:54,479
¿Ves el pequeño icono justo ahí?

308
00:12:54,515 --> 00:12:56,381
Creo que podría estar
conectada a la nube de Barry.

309
00:12:56,417 --> 00:12:58,884
Eso es grandioso. Tendríamos acceso

310
00:12:58,920 --> 00:13:01,286
a sus correos, mensajes, fotos.

311
00:13:01,322 --> 00:13:03,288
Tal vez averigüemos qué buscaba Skip.

312
00:13:03,324 --> 00:13:04,890
Casi se le acaba la batería.

313
00:13:04,926 --> 00:13:06,458
¿Alguien ve un cable de
alimentación en alguna parte?

314
00:13:06,493 --> 00:13:08,293
- En ello.
- Tiene que haber uno.

315
00:13:08,329 --> 00:13:10,863
- En algún lugar de por aquí...
- ¿Dónde estás?

316
00:13:12,191 --> 00:13:13,632
   

317
00:13:13,667 --> 00:13:15,467
Lo encontré.

318
00:13:15,502 --> 00:13:17,369
No lo hagas.

319
00:13:17,404 --> 00:13:18,370
Willa, ¿en qué estás pensando?

320
00:13:18,405 --> 00:13:20,206
Estoy pensando en que por 200 grandes,

321
00:13:20,241 --> 00:13:21,943
es hora de que la estudiante
se convierta en la maestra.

322
00:13:21,978 --> 00:13:24,643
¡No! ¡Willa! ¡Willa!

323
00:13:24,678 --> 00:13:26,645
¡Willa! ¡Willa!

324
00:13:26,680 --> 00:13:28,347
Sin resentimientos, chicos.

325
00:13:34,748 --> 00:13:37,482
¿Debería preguntarles cómo
se metieron en este aprieto?

326
00:13:37,517 --> 00:13:41,286
Bueno, resumiendo, Luther
es un terrible mentor.

327
00:13:41,322 --> 00:13:43,722
Estoy decepcionado de
Willa, pero extrañamente...

328
00:13:43,757 --> 00:13:45,790
también un poco orgulloso.

329
00:13:45,826 --> 00:13:48,160
Sí, tenemos que rastrear
su teléfono, a ver si

330
00:13:48,195 --> 00:13:49,394
podemos recuperar esa portátil.

331
00:13:49,429 --> 00:13:50,628
- Higgins, ¿podrías...?
- Me encantaría ayudar.

332
00:13:50,664 --> 00:13:53,232
Vaya. Eso fue más fácil de lo que pensé.

333
00:13:53,267 --> 00:13:54,933
Es casi como si te importara.

334
00:13:54,969 --> 00:13:56,768
Me preocupo por el sargento
Howl, Magnum, no por ti.

335
00:13:56,803 --> 00:13:58,303
Lo que sea que funcione. Mira,

336
00:13:58,339 --> 00:14:01,306
encuentra la ubicación de Willa,
luego envía a Rick y a TC

337
00:14:01,342 --> 00:14:02,862
- a que recuperen la portátil.
- ¿Y tú?

338
00:14:02,897 --> 00:14:04,861
Voy a la organización no lucrativa,
a ver si puedo conseguir algo

339
00:14:04,896 --> 00:14:06,883
de los compañeros de Barry
o quizás de su computadora.

340
00:14:06,918 --> 00:14:10,181
Luther, ¿me enviarás la información
de Willa para que pueda localizarla?

341
00:14:10,216 --> 00:14:12,684
Claro, si puedes dejarme en el local
de alquiler de autos de la ciudad.

342
00:14:12,719 --> 00:14:15,253
Lo siento. Voy en...

343
00:14:15,288 --> 00:14:18,490
dirección opuesta, pero
Magnum podría darte

344
00:14:18,525 --> 00:14:19,967
un aventón de camino a la organización.

345
00:14:20,861 --> 00:14:22,193
¿Verdad?

346
00:14:22,228 --> 00:14:23,395
Me encantaría.

347
00:14:24,364 --> 00:14:25,363
Vamos, Luther.

348
00:14:30,637 --> 00:14:32,336
No creo que vaya en
la dirección opuesta.

349
00:14:32,372 --> 00:14:33,304
Yo tampoco lo creo.

350
00:14:33,339 --> 00:14:35,338
Honestamente, creo que le
gusto, pero tiene miedo

351
00:14:35,374 --> 00:14:37,674
- de que le rompan el corazón.
- Sí, eso es.

352
00:14:37,710 --> 00:14:39,943
Bien, aquí vamos. ¿Sabes? Luther,

353
00:14:39,978 --> 00:14:41,845
no tienes que agarrarte tan fuerte.

354
00:14:41,881 --> 00:14:44,481
Supéralo, Magnum. La
seguridad es lo primero.

355
00:14:45,684 --> 00:14:48,452
En serio, Luther, necesito respirar.

356
00:14:58,363 --> 00:14:59,863
Hola.

357
00:14:59,899 --> 00:15:01,798
Bienvenido a Earthbound
International de Hawái.

358
00:15:01,833 --> 00:15:03,733
Hola...

359
00:15:03,768 --> 00:15:06,302
Solo tenía unas preguntas
sobre Barry Howl.

360
00:15:06,337 --> 00:15:07,537
Soy investigador privado.

361
00:15:07,572 --> 00:15:09,238
Por supuesto.

362
00:15:09,273 --> 00:15:10,668
Déjeme buscar a Todd.

363
00:15:10,704 --> 00:15:12,809
- Es el gerente y puede ayudarlo.
- Genial.

364
00:15:16,380 --> 00:15:17,942
De acuerdo.

365
00:15:18,883 --> 00:15:20,583
Hola. Todd Reeves.

366
00:15:20,618 --> 00:15:21,684
Thomas Magnum.

367
00:15:21,719 --> 00:15:24,353
Tienes algunas preguntas sobre
Barry. ¿Cómo puedo ayudar?

368
00:15:24,388 --> 00:15:26,489
Sí, sé que es una pregunta extraña,

369
00:15:26,524 --> 00:15:28,558
pero ¿sería posible ver su
computadora del trabajo?

370
00:15:28,593 --> 00:15:30,425
Sí, no será posible, en realidad.

371
00:15:30,461 --> 00:15:33,361
Cuando se convirtió en una investigación
por asesinato, la policía se la llevó.

372
00:15:34,431 --> 00:15:35,864
Podría mostrarte su lugar de trabajo.

373
00:15:35,899 --> 00:15:37,265
Sí, eso sería genial.

374
00:15:37,300 --> 00:15:38,379
De acuerdo.

375
00:15:39,269 --> 00:15:41,402
¿Sabes? Barry no solo
era un gran empleado.

376
00:15:41,438 --> 00:15:42,712
Era un gran tipo.

377
00:15:42,747 --> 00:15:44,940
Todos aquí están bastante
destrozados por ello.

378
00:15:45,803 --> 00:15:47,776
Ya llegamos.

379
00:15:47,811 --> 00:15:49,578
No queda mucho.

380
00:15:52,047 --> 00:15:53,895
   

381
00:15:58,053 --> 00:16:00,253
"Campeonato" está mal escrito.

382
00:16:00,289 --> 00:16:03,256
Sí, un lote grande tenía
errores de imprenta.

383
00:16:03,292 --> 00:16:05,258
Pasa mucho, así que
recibimos los rechazados

384
00:16:05,294 --> 00:16:06,961
para que podamos donarlos
a personas necesitadas.

385
00:16:06,996 --> 00:16:08,696
Este fue el último proyecto de Barry.

386
00:16:08,731 --> 00:16:10,297
   

387
00:16:10,332 --> 00:16:12,645
¿Y qué hay del tipo
que trabajaba al lado?

388
00:16:12,670 --> 00:16:13,901
¿Skip?

389
00:16:13,936 --> 00:16:17,037
Sí, me enteré de que se metieron
en algún tipo de altercado.

390
00:16:17,072 --> 00:16:19,099
¿Tienes idea de qué se trataba?

391
00:16:19,135 --> 00:16:21,976
Sí. A veces nuestros
camiones bloquean el lugar

392
00:16:22,011 --> 00:16:24,077
de estacionamiento de Skip y no
estaba muy contento con ello.

393
00:16:24,113 --> 00:16:25,946
En realidad, captamos algunas
de sus peleas en cámara.

394
00:16:25,982 --> 00:16:28,281
¿Puedo ver las grabaciones?

395
00:16:28,317 --> 00:16:29,617
La policía también se llevó eso.

396
00:16:29,652 --> 00:16:31,785
Lamento no poder ayudar.

397
00:16:31,821 --> 00:16:33,587
No, está bien.

398
00:16:33,623 --> 00:16:35,923
De hecho, creo que conozco a
alguien que puede ayudarme.

399
00:16:35,958 --> 00:16:37,457
Aunque te lo agradezco. Gracias.

400
00:16:37,493 --> 00:16:39,326
No, gracias a ti.

401
00:16:39,361 --> 00:16:42,295
Detective, el alcalde
está en la línea dos.

402
00:16:42,331 --> 00:16:43,563
¿Para quién?

403
00:16:43,598 --> 00:16:45,532
Para usted. Dijo que era urgente.

404
00:16:50,605 --> 00:16:52,005
¿Hola?

405
00:16:52,041 --> 00:16:53,095
Katsumoto.

406
00:16:53,130 --> 00:16:54,428
Debí haberlo sabido.

407
00:16:54,464 --> 00:16:56,976
Lo siento, amigo. Realmente
necesitaba hablar contigo

408
00:16:57,012 --> 00:16:58,678
y no quería que filtraras mi llamada.

409
00:16:58,713 --> 00:16:59,846
¿Qué quieres, Magnum?

410
00:16:59,881 --> 00:17:02,649
Bueno, estoy trabajando en un caso...

411
00:17:02,684 --> 00:17:04,351
Buscas a Skip Jenkins.

412
00:17:04,386 --> 00:17:05,752
¿Cómo lo supiste?

413
00:17:05,787 --> 00:17:07,120
Porque cada investigador y
cazarrecompensas de la ciudad

414
00:17:07,156 --> 00:17:08,422
está buscando a Skip Jenkins.

415
00:17:08,457 --> 00:17:09,523
Vamos, admítelo.

416
00:17:09,558 --> 00:17:11,791
De todos los investigadores
privados de la isla,

417
00:17:11,826 --> 00:17:13,427
creo que tú eres el que menos me odia.

418
00:17:13,462 --> 00:17:14,808
Es discutible.

419
00:17:14,844 --> 00:17:16,796
Mira, necesito ver las pruebas

420
00:17:16,831 --> 00:17:18,131
que tomaste de Earthbound International.

421
00:17:18,167 --> 00:17:19,699
Podrías supervisarme, por supuesto.

422
00:17:19,734 --> 00:17:21,383
Eso ni hablar.

423
00:17:21,419 --> 00:17:22,740
Esto es una investigación por asesinato.

424
00:17:22,775 --> 00:17:25,805
Mira, intento ayudarte a capturar
a tu principal sospechoso.

425
00:17:25,840 --> 00:17:27,107
Ayúdame a ayudarte.

426
00:17:27,142 --> 00:17:29,509
Querrás decir que te ayude a ayudarte.

427
00:17:29,545 --> 00:17:31,778
Bueno, supongo que si
ayudándome a mí, te ayuda a ti,

428
00:17:31,813 --> 00:17:34,013
me ayuda un poco. Como sea.

429
00:17:34,049 --> 00:17:35,642
¿Puedes asegurarte de ver

430
00:17:35,678 --> 00:17:36,982
los registros y el video tú mismo?

431
00:17:36,983 --> 00:17:38,415
¿Te refieres a hacer mi trabajo?

432
00:17:38,453 --> 00:17:40,163
Sí, y si algo destaca,

433
00:17:40,164 --> 00:17:41,210
ya sabes, avísame.

434
00:17:41,211 --> 00:17:43,210
Adiós, Magnum.

435
00:17:56,325 --> 00:17:58,549
- ¿En serio?
- ¡Vamos!

436
00:17:58,574 --> 00:17:59,920
¿Vamos? Esto no fue mi culpa.

437
00:17:59,957 --> 00:18:01,110
¿Estás bromeando?

438
00:18:01,111 --> 00:18:02,310
¡Tienes que ver por dónde vas!

439
00:18:02,347 --> 00:18:04,347
¿Yo? Tú eres el que frenó.

440
00:18:04,446 --> 00:18:05,912
Bueno, tuyo es el vehículo trasero.

441
00:18:07,608 --> 00:18:09,074
Mira mi parachoques.

442
00:18:09,109 --> 00:18:11,584
A mí me parece que está bien.

443
00:18:11,620 --> 00:18:14,213
No puedo creerlo.

444
00:18:14,248 --> 00:18:15,906
¿Sabes qué?

445
00:18:16,635 --> 00:18:18,269
Supongo que es solo un rayón.

446
00:18:18,619 --> 00:18:20,625
No te preocupes por ello.

447
00:18:21,121 --> 00:18:22,951
Genial. Gracias.

448
00:18:22,986 --> 00:18:25,991
Lamento... haberlo hecho.

449
00:18:31,291 --> 00:18:33,658
- ¡Mahalo!
- ¡Oye!

450
00:18:36,670 --> 00:18:39,270
¿Qué hay en esta portátil exactamente?

451
00:18:39,306 --> 00:18:40,405
No lo sé.

452
00:18:40,440 --> 00:18:43,274
¿Hiciste que TC provocara un
accidente sin razón alguna?

453
00:18:43,310 --> 00:18:44,609
No, está conectada a la nube de Barry.

454
00:18:44,644 --> 00:18:46,377
Quiero ver cuál fue
su actividad reciente

455
00:18:46,413 --> 00:18:47,545
antes de ser asesinado.

456
00:18:47,581 --> 00:18:49,014
¿Por qué no lo dijiste?

457
00:18:50,650 --> 00:18:53,284
Parece que lo último que Barry subió

458
00:18:53,320 --> 00:18:55,420
fue una foto de su teléfono.

459
00:18:55,455 --> 00:18:57,488
No puedo distinguir el almacén

460
00:18:57,524 --> 00:18:58,623
o dónde fue tomada.

461
00:18:58,658 --> 00:19:00,473
¿Fue geoetiquetada?

462
00:19:00,498 --> 00:19:02,822
Sí, pero borró los datos exif.

463
00:19:02,858 --> 00:19:05,697
- En español, por favor.
- Tardaré un minuto.

464
00:19:07,920 --> 00:19:10,754
Por cierto,

465
00:19:11,038 --> 00:19:13,404
no tenía ni idea de que habías
perdido a uno de tus padres

466
00:19:13,440 --> 00:19:14,740
mientras estabas en el ejército.

467
00:19:16,176 --> 00:19:17,642
Lo siento mucho.

468
00:19:18,265 --> 00:19:19,850
Gracias.

469
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
Fue mi madre.

470
00:19:23,229 --> 00:19:25,416
Debe haber sido duro.

471
00:19:25,452 --> 00:19:27,580
Sé que fue hace mucho tiempo,

472
00:19:27,615 --> 00:19:31,188
pero si alguna vez
quieres hablar de ello...

473
00:19:31,224 --> 00:19:32,738
Sí.

474
00:19:36,829 --> 00:19:39,083
Bien, lo tengo.

475
00:19:39,118 --> 00:19:42,206
Barry tomó la foto en un motel en Kunia.

476
00:19:42,207 --> 00:19:43,406
Eso es interesante.

477
00:19:43,441 --> 00:19:46,109
- ¿Qué cosa?
- Otro de los

478
00:19:46,144 --> 00:19:47,877
dispositivos de Barry accedió a la foto

479
00:19:47,912 --> 00:19:50,346
a través de la nube
después de ser asesinado.

480
00:19:50,382 --> 00:19:54,417
Skip debe haber encontrado uno de los
dispositivos de Barry en su apartamento.

481
00:19:54,452 --> 00:19:55,385
Aún debe

482
00:19:55,420 --> 00:19:57,420
estar detrás de lo que sea
por lo que mató a Barry.

483
00:19:58,436 --> 00:20:01,090
Voy a indagar en el motel.

484
00:20:01,126 --> 00:20:03,526
Thomas, solo para que lo sepas,

485
00:20:03,561 --> 00:20:06,295
el 488 viene en camino
mientras hablamos.

486
00:20:06,331 --> 00:20:08,097
¿Lo dices en serio?

487
00:20:08,133 --> 00:20:10,433
Sí. Estás persiguiendo
a un asesino acusado.

488
00:20:10,468 --> 00:20:13,102
No puedo permitir que te pongas
a andar en una motoneta.

489
00:20:13,138 --> 00:20:14,937
Gracias. ¿Así que pagaste mi deuda?

490
00:20:14,972 --> 00:20:16,204
No, no lo hice.

491
00:20:16,240 --> 00:20:19,975
Es un préstamo, que espero que
pagues en su totalidad con intereses.

492
00:20:20,011 --> 00:20:22,011
Mientras tanto...

493
00:20:23,100 --> 00:20:24,933
toma el negro.

494
00:20:24,958 --> 00:20:26,224
¿Estás bromeando?

495
00:20:30,728 --> 00:20:33,795
- Gracias. Te debo una.
- ¿Una? Más bien 600.

496
00:20:34,124 --> 00:20:35,891
No me malinterpreten.

497
00:20:35,927 --> 00:20:37,593
Estoy agradecido por la moto de Kumu

498
00:20:37,628 --> 00:20:40,395
y su increíble kilometraje por
gasolina, pero si estoy en lo cierto

499
00:20:40,431 --> 00:20:42,598
y si hay una posibilidad de
que Skip esté en ese motel,

500
00:20:42,633 --> 00:20:45,133
prefiero llegar en
diez minutos que en 30.

501
00:20:53,010 --> 00:20:54,443
¿Ha visto a este tipo?

502
00:20:54,478 --> 00:20:56,210
Sí, está en el 212. Ahí arriba.

503
00:20:56,245 --> 00:20:58,164
A veces, ser investigador
privado significa

504
00:20:58,199 --> 00:20:59,453
interpretar a un personaje.

505
00:20:59,488 --> 00:21:00,958
Un obrero, un conserje,

506
00:21:00,993 --> 00:21:03,768
alguien que pueda mezclarse
para que no asustes al objetivo.

507
00:21:03,803 --> 00:21:07,622
Pero, a veces, asustarlo es
exactamente lo que quieres hacer.

508
00:21:10,707 --> 00:21:13,355
¿Skip Jenkins? Policía. ¿Podemos hablar?

509
00:21:29,378 --> 00:21:31,312
Hola, Skip. Ven aquí.

510
00:21:33,416 --> 00:21:36,349
Vamos...

511
00:21:37,686 --> 00:21:40,993
Tienes que creerme. Yo no lo maté.

512
00:21:40,994 --> 00:21:42,686
Eso lo deciden los tribunales.

513
00:21:42,711 --> 00:21:44,479
¿Estás bromeando? ¿Sabes
cuán culpable parezco?

514
00:21:44,504 --> 00:21:46,087
Sí, lo sé, en realidad.

515
00:21:46,112 --> 00:21:48,294
Te encontraron parado al lado de
su cuerpo cubierto de sangre.

516
00:21:48,319 --> 00:21:50,286
Eso es porque aún estaba
vivo cuando lo encontré.

517
00:21:50,311 --> 00:21:52,211
¿Qué hay de sus altercados previos?

518
00:21:52,334 --> 00:21:54,668
Sí, está bien, nos
peleamos en el pasado,

519
00:21:54,703 --> 00:21:56,050
pero nunca fue nada personal.

520
00:21:56,075 --> 00:21:59,228
Cuando lo encontré en el
callejón, quise salvarle la vida.

521
00:21:59,274 --> 00:22:01,508
¿De acuerdo? Intenté
detener la hemorragia,

522
00:22:01,543 --> 00:22:02,930
pero era demasiado tarde.

523
00:22:04,406 --> 00:22:06,172
Volviste al apartamento de Barry.

524
00:22:06,475 --> 00:22:08,097
¿Por qué?

525
00:22:08,283 --> 00:22:10,350
Fui a averiguar quién mató a Barry.

526
00:22:10,375 --> 00:22:12,064
Piénsalo.

527
00:22:12,089 --> 00:22:14,089
¿Por qué me arriesgaría a ser
atrapado volviendo a su casa?

528
00:22:15,610 --> 00:22:17,410
La única razón por la que hui
fue para probar mi inocencia.

529
00:22:18,059 --> 00:22:20,304
¿Y por eso también viniste aquí?

530
00:22:20,340 --> 00:22:22,428
Sí. Vigilar el almacén de enfrente

531
00:22:22,464 --> 00:22:25,165
fue lo último que Barry hizo
antes de ser asesinado.

532
00:22:25,869 --> 00:22:28,706
Tengo un buen historial
siguiendo mis instintos

533
00:22:28,741 --> 00:22:32,272
y, ahora mismo, mi instinto me dice que
Skip podría estar diciendo la verdad.

534
00:22:32,307 --> 00:22:35,074
Mira, sé que es tu trabajo capturarme,

535
00:22:35,109 --> 00:22:37,277
pero si te importa quién
mató realmente a Barry,

536
00:22:37,312 --> 00:22:39,445
creo que la respuesta
está en ese almacén.

537
00:22:39,481 --> 00:22:42,081
Sé que este trabajo vino
de un agente de fianzas,

538
00:22:42,116 --> 00:22:44,350
pero en cuanto le hice una
promesa al sargento Howl,

539
00:22:44,386 --> 00:22:46,052
él se convirtió en mi cliente.

540
00:22:46,087 --> 00:22:49,422
Le prometí que no capturaría a
Skip por una gran recompensa.

541
00:22:49,457 --> 00:22:52,291
Era para conseguir
justicia para su padre.

542
00:22:52,326 --> 00:22:55,441
Bien, descubramos quién
es el verdadero asesino.

543
00:23:06,778 --> 00:23:08,778
Llevo aquí muchos días
para sobrellevarlo.

544
00:23:09,072 --> 00:23:11,673
Lo principal que vi fueron unos
cuantos camiones entrando y saliendo.

545
00:23:11,674 --> 00:23:14,240
¿Pudiste ver a alguno
de los conductores?

546
00:23:14,275 --> 00:23:16,108
- ¿Viste lo que llevaban?
- No.

547
00:23:16,144 --> 00:23:17,710
Pero esa es la vieja
fábrica de chocolate Kula

548
00:23:17,746 --> 00:23:19,445
y lleva cerrada muchos años.

549
00:23:19,480 --> 00:23:22,248
Está abandonada, así que esos camiones
no tienen por qué estar allí.

550
00:23:22,283 --> 00:23:23,782
Tengo que ir a comprobarlo.

551
00:23:23,817 --> 00:23:25,584
¿Qué hay de mí?

552
00:23:25,619 --> 00:23:27,420
Bueno...

553
00:23:27,455 --> 00:23:28,742
   

554
00:23:28,778 --> 00:23:32,158
Beaker, sé gentil, no tan brusca.

555
00:23:32,193 --> 00:23:35,494
Estás desarrollando una relación poco
saludable con las aves de corral.

556
00:23:35,530 --> 00:23:37,263
¿Sabes? Es un hecho poco conocido, pero

557
00:23:37,298 --> 00:23:40,766
muchas gallinas tienen el coeficiente
intelectual de un niño de 13 años.

558
00:23:40,801 --> 00:23:43,502
Eso ni siquiera se acerca a ser verdad.

559
00:23:43,538 --> 00:23:44,886
Vamos, amigo. Estás celoso

560
00:23:44,922 --> 00:23:46,238
porque estoy haciendo nuevos amigos.

561
00:23:46,274 --> 00:23:47,488
Sí, me atrapaste.

562
00:23:47,524 --> 00:23:49,308
Me siento amenazado por
un par de aves tontas.

563
00:23:49,343 --> 00:23:52,311
¿Sabes qué? Beaker, Pollo
Norris y yo vamos a fingir

564
00:23:52,346 --> 00:23:54,413
que no dijiste eso, porque
has estado mostrando

565
00:23:54,449 --> 00:23:56,155
habilidades locas para armar esa cosa.

566
00:23:56,191 --> 00:23:59,452
Hablando de habilidades locas... hecho.

567
00:23:59,487 --> 00:24:01,454
¿Estás listo para encender esta cosa?

568
00:24:01,489 --> 00:24:02,688
Espera, espera, espera.

569
00:24:04,192 --> 00:24:05,491
¿Qué estás haciendo?

570
00:24:05,526 --> 00:24:07,593
No quiero que miren.

571
00:24:07,628 --> 00:24:09,527
Verás, son gallinas y
esa es una parrilla.

572
00:24:09,563 --> 00:24:11,496
Es básicamente como una
silla eléctrica para ellas.

573
00:24:11,531 --> 00:24:12,663
Tienes problemas.

574
00:24:12,699 --> 00:24:15,600
Redobles, por favor.

575
00:24:22,842 --> 00:24:24,842
¿Sabes? Voy a proseguir y retractarme

576
00:24:24,877 --> 00:24:26,811
de eso de las habilidades
locas que dije antes. Apestas.

577
00:24:29,903 --> 00:24:31,282
- Hola.
- Hola.

578
00:24:31,318 --> 00:24:33,184
- ¿Dónde están ustedes?
- ¿Dónde estamos

579
00:24:33,220 --> 00:24:34,952
en la isla o dónde estamos armando

580
00:24:34,988 --> 00:24:38,456
tu parrilla sin que nos ayudes en nada?

581
00:24:38,492 --> 00:24:39,957
Bien, lo entiendo. Están en mi casa.

582
00:24:39,993 --> 00:24:41,326
Sí. ¿Por qué?

583
00:24:41,361 --> 00:24:44,195
Bueno, necesito ayuda,
pero estoy en Kunia.

584
00:24:44,231 --> 00:24:46,464
Bueno, podríamos ir allí ahora mismo,

585
00:24:46,500 --> 00:24:49,234
pero si es urgente, llamaría
a alguien que viva cerca.

586
00:24:49,269 --> 00:24:50,701
   

587
00:24:53,572 --> 00:24:55,739
Vaya. Este lugar es un basurero.

588
00:24:55,774 --> 00:24:58,175
Felicitaciones por tu
propio apartamento, Magnum.

589
00:24:58,210 --> 00:24:59,743
Ahora, ¿para qué estoy aquí?

590
00:24:59,778 --> 00:25:01,878
Bueno, velo por ti mismo.

591
00:25:01,913 --> 00:25:04,179
¿Atrapaste a Skip? ¿Cuándo?

592
00:25:04,215 --> 00:25:05,268
¡¿Cómo?!

593
00:25:05,304 --> 00:25:07,351
Mira, eso no es importante.
Lo que es importante es

594
00:25:07,386 --> 00:25:09,553
que no creo que sea el asesino.

595
00:25:09,588 --> 00:25:11,321
¿Eso es lo que te dijo?

596
00:25:11,357 --> 00:25:14,325
Magnum, todos los buscados
dicen que son inocentes.

597
00:25:14,326 --> 00:25:16,259
No puedo creer que cayeras en
el truco más viejo del mundo.

598
00:25:16,295 --> 00:25:18,295
Sí, pero lo último que Barry
hizo fue cruzar la calle

599
00:25:18,330 --> 00:25:19,462
y revisar ese almacén.

600
00:25:19,497 --> 00:25:21,131
Creo que eso fue lo que lo mató.

601
00:25:21,166 --> 00:25:23,300
Te lo digo, algo sospechoso
sucede ahí dentro.

602
00:25:23,335 --> 00:25:25,965
Sus labios se mueven, pero todo
lo que veo son signos de dólares

603
00:25:26,000 --> 00:25:27,203
saliendo de su boca.

604
00:25:27,239 --> 00:25:29,205
¿Sabe cuánto dinero vale?

605
00:25:29,241 --> 00:25:31,308
- Esto no es por el dinero.
- Entonces, ¿de qué se trata?

606
00:25:31,343 --> 00:25:33,043
- ¿Qué hago aquí?
- No sé

607
00:25:33,078 --> 00:25:34,948
qué está pasando, ¿de acuerdo?
Por eso te envié un mensaje,

608
00:25:34,984 --> 00:25:37,280
porque necesitaba a alguien en quien
confiar para que vigilara a Skip

609
00:25:37,316 --> 00:25:39,316
mientras cruzo la calle
y reviso el almacén.

610
00:25:39,351 --> 00:25:41,351
O me mensajeaste porque vivo más cerca

611
00:25:41,386 --> 00:25:43,320
a este basurero que Rick o TC.

612
00:25:43,355 --> 00:25:44,787
Sí, sí, eso también.

613
00:25:44,823 --> 00:25:48,023
Magnum, en serio, te
estás quedando sin tiempo.

614
00:25:48,059 --> 00:25:51,393
Si quieres el dinero, tienes
que entregar a Skip ahora.

615
00:25:51,429 --> 00:25:53,663
Tienes razón sobre que
se me acaba el tiempo.

616
00:25:55,066 --> 00:25:56,065
¿Qué tal esto?

617
00:25:56,100 --> 00:25:58,701
Si me das tiempo para
atrapar al verdadero asesino,

618
00:25:58,999 --> 00:26:00,803
puedes quedarte con el
dinero de la recompensa.

619
00:26:00,839 --> 00:26:02,104
¿Qué...?

620
00:26:03,274 --> 00:26:04,674
¿Todo?

621
00:26:04,709 --> 00:26:05,808
Todo el dinero.

622
00:26:05,844 --> 00:26:07,343
Bien, ¿cuál es la trampa?

623
00:26:07,378 --> 00:26:09,311
Tengo mis razones, ¿sí?

624
00:26:09,347 --> 00:26:11,581
De lo único que tienes que
preocuparte es de sentarte, relajarte

625
00:26:11,616 --> 00:26:13,437
y ver algo de televisión
por cable gratis.

626
00:26:13,473 --> 00:26:16,686
Este va a ser el dinero más
fácil que harás en tu vida.

627
00:26:16,721 --> 00:26:19,722
Vamos, ¿qué dices? ¿Trato?

628
00:26:21,392 --> 00:26:24,193
Tengo sospechas, pero no soy idiota.

629
00:26:24,228 --> 00:26:25,595
Por supuesto que aceptaré el trato.

630
00:26:25,630 --> 00:26:26,762
Por supuesto que lo harás.

631
00:26:26,798 --> 00:26:28,163
Nos vemos en un rato.

632
00:26:29,367 --> 00:26:30,733
Skippy, amigo mío,

633
00:26:30,768 --> 00:26:32,401
¿juegas a la Guerra?

634
00:26:32,436 --> 00:26:34,076
¿Puedes desatarme?

635
00:26:34,538 --> 00:26:35,670
No.

636
00:26:35,706 --> 00:26:36,838
Pero no te preocupes.

637
00:26:36,874 --> 00:26:38,474
Yo repartiré.

638
00:26:42,813 --> 00:26:44,413
Sé que no parece justo

639
00:26:44,448 --> 00:26:46,848
darle a Luther la recompensa
por cuidar a Skip,

640
00:26:46,884 --> 00:26:49,784
pero ser un investigador
privado no se trata de

641
00:26:49,820 --> 00:26:52,654
conseguir lo que es justo.
Se trata de hacer el trabajo.

642
00:26:56,327 --> 00:26:57,426
Y de abrir

643
00:26:57,461 --> 00:27:00,529
y cerrar puertas tan
silenciosamente como puedas.

644
00:27:29,792 --> 00:27:32,293
He visto muchas cosas

645
00:27:32,328 --> 00:27:34,071
pasadas de contrabando,

646
00:27:34,107 --> 00:27:35,880
desde moliendas de café
hasta pescado muerto.

647
00:27:35,916 --> 00:27:39,267
Y si Skip tiene razón y
Barry fue asesinado por esto,

648
00:27:39,302 --> 00:27:40,834
supondré que fue por algo

649
00:27:40,870 --> 00:27:43,404
que no eran camisas de surfistas
profesionales rechazadas.

650
00:27:45,775 --> 00:27:48,576
Algo así como una caja llena de drogas.

651
00:28:23,678 --> 00:28:25,178
Sí, sé lo que están pensando.

652
00:28:25,214 --> 00:28:26,813
Esto fue una mala idea.

653
00:28:27,062 --> 00:28:28,628
¿Y saben qué?

654
00:28:29,030 --> 00:28:30,363
Tienen razón.

655
00:28:41,958 --> 00:28:43,261
¿Sí?

656
00:28:43,315 --> 00:28:47,446
Higgy, ¿puedes hacerme un
favor y rastrear a alguien?

657
00:28:47,447 --> 00:28:49,481
¿De nuevo? ¿Quién es esta vez?

658
00:28:49,516 --> 00:28:50,448
Yo.

659
00:28:50,484 --> 00:28:53,385
Thomas, ¿en qué te has metido?

660
00:28:53,420 --> 00:28:55,987
En una caja con 90 kilos de cocaína.

661
00:28:56,022 --> 00:28:57,422
Estás bromeando.

662
00:28:57,457 --> 00:28:58,590
No, desafortunadamente no.

663
00:29:00,694 --> 00:29:02,677
Mira, tengo a Katsumoto
en la otra línea.

664
00:29:02,713 --> 00:29:06,431
¿Puedes llevar a Rick y a TC y
dirigirte a donde sea que yo vaya?

665
00:29:06,466 --> 00:29:09,601
Y puede que sea peligroso,
así que vengan preparados.

666
00:29:10,870 --> 00:29:13,471
Hola. ¿Encontraste algo?

667
00:29:13,507 --> 00:29:16,675
No en las cámaras de vigilancia,
pero encontré algo más.

668
00:29:16,710 --> 00:29:18,410
Resulta que se hicieron
docenas de llamadas

669
00:29:18,445 --> 00:29:20,478
a la organización no
lucrativa de Travis Leet.

670
00:29:20,514 --> 00:29:22,146
¿El agente de fianzas?
Probablemente solo esté

671
00:29:22,182 --> 00:29:23,415
siguiendo el asesinato de Barry.

672
00:29:23,450 --> 00:29:24,582
No.

673
00:29:24,618 --> 00:29:27,519
Hubo varias llamadas hechas...

674
00:29:27,554 --> 00:29:30,488
cuatro meses antes de que
Barry fuera asesinado.

675
00:29:30,524 --> 00:29:32,524
Así que el tipo que nos contrató

676
00:29:32,559 --> 00:29:34,526
para rastrear a Skip está de
alguna manera involucrado en esto.

677
00:29:34,561 --> 00:29:37,161
Sí, pero no sabemos
con quién ni por qué.

678
00:29:37,197 --> 00:29:39,630
Yo lo sé. Drogas.

679
00:29:39,665 --> 00:29:40,631
¿Cómo lo sabes?

680
00:29:40,666 --> 00:29:43,133
Te lo contaré más tarde,
pero ahora mismo...

681
00:29:43,168 --> 00:29:44,368
tengo que colgar.

682
00:29:44,403 --> 00:29:46,704
Magnum... ¿dónde estás?

683
00:29:46,739 --> 00:29:48,539
Bueno, ese es el problema.

684
00:29:48,574 --> 00:29:50,140
No lo sé.

685
00:30:12,598 --> 00:30:13,652
Hola, chicos.

686
00:30:13,687 --> 00:30:14,865
Lo siento. El autobús llegó tarde.

687
00:30:14,900 --> 00:30:16,608
Pensé que estaría bien
si hacía autoestop.

688
00:30:16,643 --> 00:30:18,741
No sé si sabían esto, pero hay...

689
00:30:18,777 --> 00:30:21,037
un montón de drogas bajo estas camisas.

690
00:30:21,073 --> 00:30:22,573
No me digas.

691
00:30:23,384 --> 00:30:24,675
Sí.

692
00:30:25,932 --> 00:30:27,978
Vaya, ¿ese es un...?

693
00:30:28,444 --> 00:30:31,748
¿Ese es un Hellcat SRT
completamente tuneado?

694
00:30:31,783 --> 00:30:34,753
Es un auto muy bonito para un
trabajador sin ánimo de lucro.

695
00:30:34,788 --> 00:30:35,872
Gracias.

696
00:30:35,908 --> 00:30:37,420
Sí, ¿ahorraste...

697
00:30:37,455 --> 00:30:40,423
por ese chico malo o lo pagaste en
efectivo con el dinero de la droga?

698
00:30:40,458 --> 00:30:42,592
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

699
00:30:42,627 --> 00:30:44,827
¿En serio? Porque desde mi
punto de vista, parece que estás

700
00:30:44,863 --> 00:30:46,496
contrabandeando drogas

701
00:30:46,531 --> 00:30:48,431
usando el centro de envío de
la organización no lucrativa.

702
00:30:48,466 --> 00:30:50,600
Esa es una teoría descabellada.

703
00:30:50,635 --> 00:30:52,167
Tengo más.

704
00:30:52,203 --> 00:30:54,670
Estoy pensando que Barry descubrió

705
00:30:54,706 --> 00:30:57,065
tu pequeña operación
y por eso lo mataste.

706
00:30:57,100 --> 00:30:59,575
Y estos tipos probablemente no
tuvieron nada que ver con eso

707
00:30:59,611 --> 00:31:01,778
y están tan sorprendidos como yo.

708
00:31:01,813 --> 00:31:03,446
Pero tú, amigo mío,

709
00:31:03,481 --> 00:31:04,781
eso no es bueno.

710
00:31:04,816 --> 00:31:06,949
Es decir, es superilegal.

711
00:31:06,984 --> 00:31:09,314
No es ilegal si no hay testigos.

712
00:31:09,350 --> 00:31:10,943
Bueno, ¿qué crees que son estos tipos?

713
00:31:10,978 --> 00:31:12,688
¿Ustedes vieron algo?

714
00:31:12,724 --> 00:31:14,189
No.

715
00:31:15,827 --> 00:31:18,460
Veo a un tipo que irrumpió
en nuestro almacén

716
00:31:18,495 --> 00:31:19,861
y al que le dispararon.

717
00:31:19,897 --> 00:31:21,229
No, no puedes hacer eso.

718
00:31:21,264 --> 00:31:22,464
- ¿No?
- No.

719
00:31:22,499 --> 00:31:23,799
¿Por qué?

720
00:31:23,834 --> 00:31:25,934
Bueno, te diré el por qué, porque...

721
00:31:25,969 --> 00:31:29,735
la estructura de este edificio
es claramente de acero.

722
00:31:29,770 --> 00:31:31,272
- O sea...
- ¿Y cuál es tu punto?

723
00:31:31,308 --> 00:31:35,109
Bueno, mi punto es este
y es un muy buen punto.

724
00:31:35,145 --> 00:31:38,212
Solo lo diré una vez, así
que asegúrense de escuchar.

725
00:31:38,248 --> 00:31:40,281
Mi punto es...

726
00:31:40,317 --> 00:31:41,716
que estás jodido.

727
00:31:53,029 --> 00:31:54,996
¡Está escapando!

728
00:31:55,031 --> 00:31:56,197
Ponte a un lado.

729
00:32:11,314 --> 00:32:13,181
¿Por qué tardaste tanto?

730
00:32:13,216 --> 00:32:15,249
Creo que querías decir:
"Gracias por salvarme la vida".

731
00:32:15,285 --> 00:32:16,784
Gracias por salvarme la vida.

732
00:32:16,819 --> 00:32:18,086
Entonces, ¿qué descubriste?

733
00:32:18,121 --> 00:32:19,687
Barry fue asesinado por Sam,

734
00:32:19,722 --> 00:32:21,255
su compañero en la
organización no lucrativa.

735
00:32:21,291 --> 00:32:22,656
Asumo que a él es a quien
estamos persiguiendo ahora.

736
00:32:22,692 --> 00:32:24,158
Sí. Y, por cierto, gracias por recuperar

737
00:32:24,194 --> 00:32:25,682
- mi auto por mí.
- No es tu auto.

738
00:32:25,717 --> 00:32:27,328
- Es de Robin.
- ¿Es tan difícil para ti

739
00:32:27,364 --> 00:32:29,130
aceptar el cumplido?

740
00:32:30,900 --> 00:32:32,333
No es un buen momento, Luther.

741
00:32:32,369 --> 00:32:34,035
Magnum, ¿dónde estás?

742
00:32:34,070 --> 00:32:35,303
Persiguiendo al asesino de Barry.

743
00:32:36,354 --> 00:32:39,207
No te muevas y no
pierdas de vista a Skip.

744
00:32:39,242 --> 00:32:41,209
Y Travis también estaba involucrado.

745
00:32:41,244 --> 00:32:43,343
Bueno, entonces tenemos un problema.

746
00:32:43,379 --> 00:32:46,713
Willa pasó por aquí con unos
matones y otros investigadores

747
00:32:46,748 --> 00:32:48,315
y se llevaron a Skip.

748
00:32:48,350 --> 00:32:49,616
¿Qué?

749
00:32:49,651 --> 00:32:51,118
Le enseñé a rastrear a la gente

750
00:32:51,153 --> 00:32:52,919
y dio vuelta a las
cosas y me rastreó a mí.

751
00:32:53,889 --> 00:32:55,922
Lo siento mucho, Magnum.

752
00:32:57,059 --> 00:32:58,858
Te llamaré más tarde.

753
00:32:58,894 --> 00:33:00,627
¿Así que el compañero de
Barry y un agente de fianzas

754
00:33:00,662 --> 00:33:02,229
- estaban juntos en esto?
- Sí.

755
00:33:02,264 --> 00:33:04,606
Barry descubrió que estaban usando la
organización para transportar drogas,

756
00:33:04,641 --> 00:33:07,190
así que cuando Skip fue falsamente
acusado y empezó a investigar...

757
00:33:07,225 --> 00:33:08,750
Pagar su fianza era la única manera

758
00:33:08,786 --> 00:33:10,170
de que Travis pudiera
llegar a Skip para matarlo

759
00:33:10,205 --> 00:33:11,838
- antes de exponer la operación.
- Sí, pero cuando él

760
00:33:11,873 --> 00:33:13,340
se fugó bajo fianza, arruinó su plan.

761
00:33:13,375 --> 00:33:15,875
Así que si Willa tiene a Skip ahora...

762
00:33:15,911 --> 00:33:18,211
Lo está entregando directamente
al tipo que quiere matarlo.

763
00:33:26,068 --> 00:33:27,668
Hola, ¿qué pasa?

764
00:33:27,703 --> 00:33:29,536
Necesito que vayan a
Clear Skies Bail Bonds.

765
00:33:29,571 --> 00:33:31,203
¿Mientras persigues al Hellcat?

766
00:33:31,238 --> 00:33:33,206
¿Cómo es que siempre
puedes acabar con el malo?

767
00:33:33,241 --> 00:33:34,917
Bueno, en realidad, es por
eso que estoy llamando.

768
00:33:34,952 --> 00:33:37,210
Ustedes también podrían
acabar con uno esta vez.

769
00:33:52,161 --> 00:33:54,795
Hola, chicos. ¿Cómo está el parachoques?

770
00:33:54,830 --> 00:33:56,791
- ¿Dónde está Skip?
- Muy tarde. Acabo de entregarlo.

771
00:33:56,827 --> 00:33:58,844
Buen trabajo. Es inocente
y acabas de entregarlo

772
00:33:58,879 --> 00:34:00,203
al tipo que lo quiere muerto.

773
00:34:00,238 --> 00:34:01,601
Sí, claro.

774
00:34:28,697 --> 00:34:31,764
Oye, oye. ¿Piensas pintar el lugar?

775
00:34:31,799 --> 00:34:33,933
Tira algo de cáscara de huevo en
las paredes, ilumina la habitación.

776
00:34:33,968 --> 00:34:35,667
No des un paso más.

777
00:34:35,703 --> 00:34:37,178
Oye, oye. Tranquilo, amigo.

778
00:34:37,213 --> 00:34:39,772
No vas a disparar. No hay
forma de que me mates

779
00:34:39,807 --> 00:34:43,275
- antes de que lo mate. - Maldición,
ojalá no hubieras hecho eso.

780
00:34:43,310 --> 00:34:45,111
- ¿Hacer qué?
- Desafiar a mi amigo.

781
00:34:45,146 --> 00:34:47,217
¿Lanzó un desafío? Creo
que lanzó un desafío.

782
00:34:47,252 --> 00:34:49,781
Mira, lo que no sabes de Rick es que era

783
00:34:49,816 --> 00:34:52,490
el francotirador scout más
temido en el campo de batalla.

784
00:34:53,220 --> 00:34:54,753
Una vez mataste a un
tipo ¿desde cuánto, 21?

785
00:34:54,788 --> 00:34:56,020
2200.

786
00:34:56,056 --> 00:34:57,756
2200 metros

787
00:34:57,791 --> 00:34:58,957
en medio de una tormenta.

788
00:34:58,992 --> 00:35:00,158
Este es un reto.

789
00:35:00,193 --> 00:35:02,294
No es un reto.

790
00:35:02,329 --> 00:35:03,428
Pero tengo el dedo en el gatillo.

791
00:35:03,464 --> 00:35:06,164
Juro por Dios que si dan
un paso más, lo mataré.

792
00:35:06,199 --> 00:35:09,301
No si te dispara en la médula oblonga.

793
00:35:09,336 --> 00:35:11,202
- ¿La qué?
- Está en el tronco cerebral.

794
00:35:11,238 --> 00:35:12,304
Tiene razón.

795
00:35:12,339 --> 00:35:13,972
Si te dispara allí,

796
00:35:14,007 --> 00:35:15,674
cortocircuitará tu sistema nervioso...

797
00:35:15,709 --> 00:35:17,342
y no podrás apretar el gatillo.

798
00:35:17,378 --> 00:35:19,645
Sí, pero es un blanco muy
pequeño. Un tiro difícil.

799
00:35:19,680 --> 00:35:21,146
Está a solo un par de metros.

800
00:35:21,181 --> 00:35:23,181
Puedo darle a un centímetro
cuadrado desde cien metros.

801
00:35:23,216 --> 00:35:25,216
Con un rifle de francotirador,

802
00:35:25,252 --> 00:35:26,685
no con una pistola.

803
00:35:26,720 --> 00:35:27,986
¿Cuánto quieres apostar?

804
00:35:29,222 --> 00:35:31,323
¡Vamos! ¡Vamos!

805
00:35:35,695 --> 00:35:37,828
Bien, eso fue divertido. ¿Fue divertido?

806
00:35:37,863 --> 00:35:39,162
¿Te divertiste?

807
00:35:41,934 --> 00:35:44,335
Magnum, la luz de
combustible. Se nos acaba.

808
00:35:44,370 --> 00:35:46,404
Ahora podría no ser el mejor
momento para parar a repostar.

809
00:35:46,439 --> 00:35:48,739
Mi punto es que si esta
persecución se prolonga demasiado,

810
00:35:48,775 --> 00:35:49,907
definitivamente se va a escapar.

811
00:35:49,942 --> 00:35:51,409
Bien, tengo una idea.

812
00:35:51,444 --> 00:35:54,011
- ¿Qué cosa?
- La maniobra PIT. Voy a

813
00:35:54,046 --> 00:35:56,280
darle un pequeño golpecito.

814
00:35:59,018 --> 00:36:00,851
Necesito recordarte

815
00:36:00,886 --> 00:36:02,486
que todavía me debes por
las reparaciones del auto.

816
00:36:02,522 --> 00:36:03,716
Por favor, no lo dañes de nuevo.

817
00:36:03,752 --> 00:36:04,855
Todo saldrá bien.

818
00:36:09,094 --> 00:36:10,828
Literalmente vas a chocar con otro auto.

819
00:36:10,863 --> 00:36:12,863
Todo es cuestión de técnica.
Le doy un golpecito

820
00:36:12,898 --> 00:36:15,466
y girará... No habrá daños
en ninguno de los dos autos.

821
00:36:45,797 --> 00:36:48,365
¿Sin daños en ninguno de los dos autos?

822
00:36:51,904 --> 00:36:54,171
Uno de cada dos no está mal.

823
00:37:18,096 --> 00:37:20,497
Mantuviste tu promesa.

824
00:37:20,532 --> 00:37:23,833
Espero que eso compense el
hecho de que no hay recompensa.

825
00:37:23,869 --> 00:37:25,368
Desde luego.

826
00:37:27,472 --> 00:37:30,406
Tal vez ahora sea capaz de
tener algo más de cierre.

827
00:37:31,357 --> 00:37:33,108
Sí. Creo que sí.

828
00:37:39,550 --> 00:37:41,417
¿Sabes...?

829
00:37:44,100 --> 00:37:47,168
Mi madre murió cuando
yo estaba en Afganistán.

830
00:37:48,541 --> 00:37:50,209
Ella había estado...

831
00:37:51,210 --> 00:37:53,295
enferma por un tiempo, pero...

832
00:37:56,166 --> 00:37:59,260
murió mientras yo estaba en cautiverio.

833
00:38:01,054 --> 00:38:03,104
Te perdiste su funeral.

834
00:38:05,242 --> 00:38:06,575
Sí.

835
00:38:09,313 --> 00:38:12,273
Ni siquiera sabía que había
muerto hasta que me liberaron.

836
00:38:13,983 --> 00:38:16,552
Por eso estabas dispuesto
a sacrificar la recompensa.

837
00:38:17,236 --> 00:38:19,253
Sabías lo importante que era para él.

838
00:38:21,190 --> 00:38:22,323
Sí.

839
00:38:26,596 --> 00:38:30,631
Thomas, nunca conocí a tu
madre, obviamente, pero...

840
00:38:31,125 --> 00:38:35,169
estoy segura de que si
ella pudiera verte hoy...

841
00:38:35,204 --> 00:38:38,439
estaría muy orgullosa.

842
00:38:43,346 --> 00:38:44,979
Gracias.

843
00:38:57,293 --> 00:39:00,260
Sargento Howl.

844
00:39:00,296 --> 00:39:02,229
Fue un servicio hermoso.

845
00:39:02,264 --> 00:39:04,098
Gracias, señor.

846
00:39:04,133 --> 00:39:05,599
Por todo.

847
00:39:06,035 --> 00:39:08,034
Es un hombre de palabra.

848
00:39:08,538 --> 00:39:10,370
Fue un honor.

849
00:39:34,564 --> 00:39:36,638
Magnum, ¿planeaste una barbacoa?

850
00:39:36,674 --> 00:39:37,738
No.

851
00:39:37,774 --> 00:39:39,060
¿Qué es todo esto?

852
00:39:39,095 --> 00:39:41,934
Pensamos que, después del funeral,
les vendrían bien una comida.

853
00:39:43,516 --> 00:39:46,238
Vaya, pudieron armar la
parrilla. Se ve muy bien.

854
00:39:46,273 --> 00:39:48,240
Gracias. Gracias. Trabajamos muy duro

855
00:39:48,275 --> 00:39:50,173
para terminar de armarla.

856
00:39:50,208 --> 00:39:51,443
Muy bien, Kumu ayudó un poco.

857
00:39:51,478 --> 00:39:52,698
Bien, Kumu la armó,

858
00:39:52,734 --> 00:39:54,079
pero nosotros compramos la comida.

859
00:39:54,114 --> 00:39:55,280
¿"Nosotros"?

860
00:39:55,315 --> 00:39:56,422
Muy bien, TC compró la comida.

861
00:39:56,457 --> 00:39:58,383
Pero yo la cociné.
¿Eso cuenta para algo?

862
00:39:58,419 --> 00:40:00,419
Eso es cierto. Tengan,
coman, ustedes dos.

863
00:40:00,454 --> 00:40:02,986
- Se ven muy buenas.
- Sí.

864
00:40:03,021 --> 00:40:04,256
- Gracias.
- Gracias, Kumu.

865
00:40:04,291 --> 00:40:07,259
Ahí tienes.

866
00:40:07,294 --> 00:40:08,594
   

867
00:40:16,670 --> 00:40:18,970
   

868
00:40:19,734 --> 00:40:22,792
Esta puede ser la hamburguesa
más deliciosa que he comido.

869
00:40:22,827 --> 00:40:25,016
¿Puedes tragar al menos
una parte de tu comida

870
00:40:25,051 --> 00:40:26,664
antes de hablar?

871
00:40:29,450 --> 00:40:31,316
¿Sabes qué? Júzgame
todo lo que quieras...

872
00:40:31,351 --> 00:40:32,451
No me importa.

873
00:40:35,122 --> 00:40:37,622
Bien. Comeré una hamburguesa.

874
00:40:45,051 --> 00:40:47,131
El perder a un ser querido

875
00:40:47,166 --> 00:40:49,300
te hace apreciar a la gente

876
00:40:49,335 --> 00:40:50,434
que importa en la vida.

877
00:40:50,470 --> 00:40:52,060
Rick...

878
00:40:52,096 --> 00:40:54,538
TC...

879
00:40:54,574 --> 00:40:55,978
Kumu...

880
00:40:57,010 --> 00:40:58,409
Hasta Higgins.

881
00:40:58,981 --> 00:41:02,546
Fue devastador después de
que perdí a mi familia.

882
00:41:02,582 --> 00:41:05,216
Todo en lo que puedo pensar
ahora es en lo afortunado que soy

883
00:41:05,251 --> 00:41:06,517
al haber encontrado otra.

884
00:41:06,552 --> 00:41:08,319
   

885
00:41:08,354 --> 00:41:11,322
   

886
00:41:11,357 --> 00:41:13,457
   

887
00:41:13,493 --> 00:41:15,559
   

888
00:41:15,595 --> 00:41:17,461
   

889
00:41:17,497 --> 00:41:20,197
   

890
00:41:20,233 --> 00:41:22,233
   

891
00:41:22,268 --> 00:41:25,301
www.subtitulamos.tv

