1
00:00:34,233 --> 00:00:35,769
¡También tenemos que dormir!

2
00:00:36,535 --> 00:00:37,570
   

3
00:00:37,603 --> 00:00:39,605
¡Me duele el culo!

4
00:00:39,638 --> 00:00:40,673
   

5
00:00:47,813 --> 00:00:49,149
Me duele el culo.

6
00:00:58,657 --> 00:01:00,427
¡Joder!

7
00:01:09,301 --> 00:01:11,604
En algún momento dormiremos, ¿no?

8
00:01:12,538 --> 00:01:14,207
¡Pronto, seguramente!

9
00:01:15,875 --> 00:01:17,577
Se me ha dormido la puta pierna.

10
00:01:19,645 --> 00:01:20,746
Coño.

11
00:01:28,454 --> 00:01:29,556
Es...

12
00:01:30,589 --> 00:01:31,691
para el culo.

13
00:01:51,863 --> 00:01:52,998
¿Qué es todo esto?

14
00:01:54,132 --> 00:01:55,633
El desayuno.

15
00:01:55,666 --> 00:01:58,937
He hecho el desayuno.

16
00:01:58,970 --> 00:02:01,840
Bien. Porque no voy a
comer más cecina de esa.

17
00:02:06,043 --> 00:02:07,746
- Gracias.
- De nada.

18
00:02:09,480 --> 00:02:10,582
¿Es pollo?

19
00:02:11,416 --> 00:02:12,551
No, conejo.

20
00:02:14,018 --> 00:02:16,488
- ¿Qué coño acabas de decir?
- Conejo.

21
00:02:21,125 --> 00:02:22,430
¿Qué cojones, Wayne?

22
00:02:22,456 --> 00:02:26,930
www.subtitulamos.tv

23
00:02:28,261 --> 00:02:30,680
CAPÍTULO DOS

24
00:02:31,555 --> 00:02:34,061
NADA DE CURAS

25
00:02:39,143 --> 00:02:40,579
Vale...

26
00:02:43,014 --> 00:02:44,516
Vale.

27
00:02:44,549 --> 00:02:46,584
Sargento, tenemos un pro...

28
00:02:46,617 --> 00:02:49,788
- Espera, no estaba...
- No, es de lo más natural, sargento.

29
00:02:49,821 --> 00:02:51,423
No diga más. Lo entiendo.

30
00:02:51,456 --> 00:02:53,569
- Escúchame, Jay...
- Yo voy a la sala de pruebas

31
00:02:53,570 --> 00:02:54,696
cuando quiero sacudirme
la mía, así que...

32
00:02:54,725 --> 00:02:56,170
- Basta, Jay.
- Justo me acabo de...

33
00:02:56,194 --> 00:02:57,194
¡Jay!

34
00:02:58,763 --> 00:03:00,599
Estaba comprobando

35
00:03:02,133 --> 00:03:03,568
si tengo cáncer.

36
00:03:04,735 --> 00:03:06,638
¿Tiene cáncer, sargento?

37
00:03:06,671 --> 00:03:08,139
No, no he dicho eso, Jay.

38
00:03:08,172 --> 00:03:11,443
Mi tía Linda acaba de pasar un
cáncer. No puedo volver a sufrir así.

39
00:03:11,476 --> 00:03:13,778
- Escúchame, Jay.
- Este mundo es una pesadilla.

40
00:03:13,811 --> 00:03:16,114
- Una maldita pesadilla.
- Jay. ¡Jay!

41
00:03:16,914 --> 00:03:18,850
¿Podrías, por favor,

42
00:03:18,883 --> 00:03:22,154
explicarme por qué has
irrumpido aquí así?

43
00:03:23,020 --> 00:03:25,190
Perdón.

44
00:03:25,223 --> 00:03:28,059
Bobby Luccetti está fuera.

45
00:03:28,092 --> 00:03:30,962
Ya lo conoce, es un
capullo de marca mayor.

46
00:03:30,995 --> 00:03:33,465
Para resumir, dice que
un chaval fue a su casa

47
00:03:33,498 --> 00:03:36,134
y lo atacó a él a y a sus
hijos en su propia casa,

48
00:03:36,167 --> 00:03:38,703
y tal vez secuestrara a su hija.

49
00:03:38,736 --> 00:03:40,848
Por lo que sabemos, podría
haberse escapado con él.

50
00:03:40,872 --> 00:03:45,444
De todas formas, tiene 15 años,
así que tenemos un problema.

51
00:03:48,045 --> 00:03:50,715
Bien, entiendes que no me
estaba masturbando, ¿verdad?

52
00:04:07,131 --> 00:04:10,535
Bueno, pues aquí estamos.

53
00:04:11,269 --> 00:04:12,737
Sí.

54
00:04:13,004 --> 00:04:14,239
Sí.

55
00:04:16,675 --> 00:04:18,441
TETAS

56
00:04:20,878 --> 00:04:23,023
- ¿Sabéis qué queréis beber?
- Sí.

57
00:04:23,047 --> 00:04:24,115
Café.

58
00:04:24,148 --> 00:04:26,050
¿Café? ¿Cuántos años tienes?

59
00:04:26,083 --> 00:04:27,719
No sé, ¿cuántos tienes tú?

60
00:04:27,752 --> 00:04:29,596
Eres un poco joven para
tomar café, eso es todo.

61
00:04:29,620 --> 00:04:31,798
Y tú un poco mayor para
ese collar, eso es todo.

62
00:04:31,822 --> 00:04:34,022
Pero el corazón sabe lo que
quiere, ¿verdad, Tracey?

63
00:04:37,595 --> 00:04:38,830
Café. ¿Tú?

64
00:04:39,931 --> 00:04:40,932
   

65
00:04:42,133 --> 00:04:43,133
Café.

66
00:04:45,002 --> 00:04:46,972
Gracias, Tracey.

67
00:04:49,173 --> 00:04:50,975
Voy a pedir gofres.

68
00:04:51,008 --> 00:04:52,310
- ¿Están ricos?
- ¿Los gofres?

69
00:04:52,343 --> 00:04:54,012
Sí. ¿Están ricos?

70
00:04:54,045 --> 00:04:56,881
- ¿Nunca has comido un puñetero gofre?
- Creo que no.

71
00:04:56,914 --> 00:05:00,151
Hostias. Eres como El
hombre de California.

72
00:05:00,184 --> 00:05:02,287
- ¿Qué es eso?
- Una peli.

73
00:05:02,320 --> 00:05:04,188
Has visto alguna peli, ¿no?

74
00:05:04,221 --> 00:05:06,891
- Sí, he visto alguna peli.
- Muy bien.

75
00:05:06,924 --> 00:05:09,169
En esta, el hobbit de
El señor de los anillos

76
00:05:09,193 --> 00:05:12,130
encuentra un cavernícola
congelado y lo descongela,

77
00:05:12,163 --> 00:05:13,983
pero es un cavernícola, así que no sabe

78
00:05:14,010 --> 00:05:15,169
un pimiento de cómo es el mundo moderno,

79
00:05:15,199 --> 00:05:17,836
así que el hobbit le enseña
a montar en skate y tal.

80
00:05:21,606 --> 00:05:22,774
¿Qué es El señor de los anillos?

81
00:05:22,807 --> 00:05:24,042
Madre mía.

82
00:05:27,078 --> 00:05:29,814
Bien, explíqueme el
incidente, por favor.

83
00:05:29,847 --> 00:05:32,951
Vale. Un chaval de, no sé, 16 o 17 años

84
00:05:32,984 --> 00:05:34,919
se cuela en mi puta casa.

85
00:05:34,952 --> 00:05:36,330
Y ataca a mis hijos,

86
00:05:36,354 --> 00:05:39,958
se carga una tele de puta madre y
me arranca la nariz de un mordisco.

87
00:05:39,991 --> 00:05:41,493
- Vaya.
- Sí.

88
00:05:41,526 --> 00:05:43,370
Y ahora, ese mamón

89
00:05:43,394 --> 00:05:44,996
está Dios sabe dónde

90
00:05:45,029 --> 00:05:47,198
con mi hija haciendo Dios sabe qué.

91
00:05:47,231 --> 00:05:48,432
Esto no es bueno.

92
00:05:48,466 --> 00:05:50,377
No fastidie, Sherlock.

93
00:05:50,401 --> 00:05:52,179
Mire, ¿va a poner a
alguien en el caso o qué?

94
00:05:52,203 --> 00:05:53,805
Porque estaba viendo Dateline

95
00:05:53,838 --> 00:05:55,857
y dicen que las primeras 48 horas

96
00:05:55,858 --> 00:05:57,142
son las más críticas en casos así.

97
00:05:57,842 --> 00:05:59,911
Bingo.

98
00:05:59,944 --> 00:06:02,213
¿Bingo qué? ¿Qué bingo? ¿Tiene algo?

99
00:06:02,246 --> 00:06:05,717
La vida nos da sorpresas.

100
00:06:05,750 --> 00:06:09,120
Pero si seguimos el rumbo
y somos valientes...

101
00:06:11,422 --> 00:06:12,824
¿Pero qué...?

102
00:06:16,761 --> 00:06:19,364
Tiene mi palabra, Sr. Luccetti.

103
00:06:19,397 --> 00:06:21,699
Encontraré a su perro.

104
00:06:21,732 --> 00:06:23,835
- ¿Perro?
- Es nuestra hermana.

105
00:06:23,868 --> 00:06:25,770
Estamos hablando de mi maldita hija.

106
00:06:27,004 --> 00:06:28,340
Todo va a salir bien.

107
00:06:36,529 --> 00:06:39,117
- ¡Hijoputa inhumano!
- CONFIRMACIÓN DE SU CITA A LAS 11:00

108
00:06:42,853 --> 00:06:44,856
¿Murió ayer?

109
00:06:45,222 --> 00:06:46,524
Sí.

110
00:06:46,557 --> 00:06:49,361
¿Vas a volver para el funeral o algo?

111
00:06:51,095 --> 00:06:52,097
   

112
00:06:52,997 --> 00:06:55,199
No.

113
00:06:55,232 --> 00:06:57,835
- No lo creo.
- ¿No quieres, no sé,

114
00:06:57,868 --> 00:06:59,704
ponerle un traje?

115
00:06:59,737 --> 00:07:02,340
¿Que un cura hable sobre
Dios y esas movidas?

116
00:07:05,309 --> 00:07:09,147
Eché gasolina en la casa
y sobre él y prendí fuego.

117
00:07:12,283 --> 00:07:13,351
Vale.

118
00:07:14,318 --> 00:07:15,954
Pues nada de curas.

119
00:07:27,198 --> 00:07:28,733
A ver,

120
00:07:29,900 --> 00:07:31,903
- ese coche...
- ¿El de mi padre?

121
00:07:31,936 --> 00:07:33,438
No, el de las tetas de ahí afuera.

122
00:07:33,471 --> 00:07:35,483
Por el que me sacaste de casa

123
00:07:35,484 --> 00:07:36,941
en mitad de la noche para ir a buscarlo.

124
00:07:36,974 --> 00:07:39,077
¿Está en Florida?

125
00:07:39,110 --> 00:07:41,145
- Sí, estoy casi seguro.
- ¿Casi seguro?

126
00:07:41,178 --> 00:07:44,082
Pero sabes adónde vamos,
¿no? ¿Tienes una dirección?

127
00:07:44,115 --> 00:07:46,718
Bueno, sé la ciudad. O el pueblo. Sí.

128
00:07:49,887 --> 00:07:51,256
Tengo que ir al baño.

129
00:08:02,133 --> 00:08:03,835
Venga, cacharro de mierda.

130
00:08:18,449 --> 00:08:19,484
¡Wayne!

131
00:08:19,517 --> 00:08:21,119
   

132
00:08:21,152 --> 00:08:22,220
¡Wayne!

133
00:08:22,520 --> 00:08:23,855
Ven aquí.

134
00:08:29,326 --> 00:08:32,230
- ¿Qué pasa?
- Tienes que comprarme tampones.

135
00:08:33,798 --> 00:08:35,099
Yo...

136
00:08:35,132 --> 00:08:37,368
Sabes lo que es un tampón,
¿no, Hombre de California?

137
00:08:37,401 --> 00:08:40,304
Sí, sí, sé lo que es.

138
00:08:40,337 --> 00:08:42,549
Genial. Suelo llevar
algunos, pero se me olvidó.

139
00:08:42,573 --> 00:08:46,077
Necesito que vayas a la tienda
de enfrente y compres, porfi.

140
00:08:46,110 --> 00:08:47,979
Y unos pantalones. De chándal.

141
00:08:48,012 --> 00:08:49,214
Sí...

142
00:08:51,382 --> 00:08:53,452
Solo tengo estos y parecen sacados

143
00:08:53,453 --> 00:08:54,453
de una puta peli de Saw.

144
00:08:56,253 --> 00:08:58,089
Coño, Wayne, vete.

145
00:09:00,825 --> 00:09:02,026
Joder.

146
00:09:14,905 --> 00:09:15,940
Bienvenido al Health...

147
00:09:16,907 --> 00:09:18,076
Solo estoy mirando.

148
00:09:19,009 --> 00:09:20,311
Ese lubricante es mi preferido.

149
00:09:33,924 --> 00:09:35,326
¿Para tu madre o tu hermana?

150
00:09:39,096 --> 00:09:40,365
Para una chica.

151
00:09:41,398 --> 00:09:42,567
Novia.

152
00:09:43,567 --> 00:09:46,471
- Es una chica.
- Eso espero, o no le servirán.

153
00:09:47,338 --> 00:09:48,873
Tranquilo.

154
00:09:48,906 --> 00:09:50,008
¿Es abundante?

155
00:09:50,975 --> 00:09:53,144
La regla.

156
00:09:53,177 --> 00:09:55,546
Tengo que saberlo para que
te lleves los adecuados.

157
00:09:55,579 --> 00:09:57,515
Dice que era como en
una película de Saw.

158
00:09:57,548 --> 00:09:58,917
Mejor superplús.

159
00:09:59,383 --> 00:10:01,152
Gracias.

160
00:10:01,185 --> 00:10:02,420
¿Ahora no respondes a mis mensajes?

161
00:10:02,453 --> 00:10:03,964
En el trabajo no puedo. Ya lo sabes.

162
00:10:03,988 --> 00:10:05,123
No me mientas.

163
00:10:07,391 --> 00:10:08,860
¿Y tú qué miras?

164
00:10:08,893 --> 00:10:10,829
Ve a machacártela con la novia de otro.

165
00:10:11,428 --> 00:10:12,496
Vete, chico.

166
00:10:12,529 --> 00:10:13,998
No pasa nada.

167
00:10:16,166 --> 00:10:17,969
Escúchame, zorra de mierda.

168
00:10:22,640 --> 00:10:24,175
Escucha, puta...

169
00:10:24,208 --> 00:10:25,476
¡Mírame!

170
00:10:25,509 --> 00:10:27,378
Te he escrito...

171
00:10:27,411 --> 00:10:29,380
También me llevo ese candado de bici

172
00:10:29,413 --> 00:10:30,615
y el bate de aluminio.

173
00:10:31,983 --> 00:10:35,086
¡Te voy a matar! ¡Hijo de puta!

174
00:10:35,119 --> 00:10:36,921
¡No, mi bici no! ¡Mi tesoro!

175
00:10:37,321 --> 00:10:39,423
¡Por favor!

176
00:10:39,456 --> 00:10:40,925
Me gustaría devolver este bate.

177
00:10:48,632 --> 00:10:51,202
Del. Soy yo. Wayne.

178
00:10:51,235 --> 00:10:53,371
Tengo... las cosas.

179
00:11:04,114 --> 00:11:05,149
¿Del?

180
00:11:20,464 --> 00:11:22,566
No creo que vaya a volver, chico.

181
00:11:22,599 --> 00:11:24,035
- ¿Mas café?
- No.

182
00:11:24,068 --> 00:11:26,537
¡Coño! ¡Mierda! ¡Hostia, chaval!

183
00:11:26,570 --> 00:11:28,272
- ¡Joder! ¿No te duele?
- Sí.

184
00:11:28,305 --> 00:11:30,250
¿De repente no te gusta el café?

185
00:11:30,274 --> 00:11:32,043
No he probado nada peor que el café.

186
00:11:32,076 --> 00:11:33,678
Pero te has tomado tres tazas.

187
00:11:35,012 --> 00:11:36,580
Mierda.

188
00:11:36,613 --> 00:11:38,449
Estás colado por esa zorra.

189
00:11:40,184 --> 00:11:42,186
Al contrario que yo, que no la aguanto.

190
00:11:42,219 --> 00:11:43,221
Vale.

191
00:11:44,088 --> 00:11:45,523
Vale.

192
00:11:45,556 --> 00:11:48,459
¿Hay algún sitio donde suela
escaparse cuando os peleáis?

193
00:11:48,492 --> 00:11:50,594
¿Le gustan las flores o las joyas?

194
00:11:50,627 --> 00:11:52,430
No soy de por aquí.

195
00:11:52,463 --> 00:11:54,131
La conocí ayer.

196
00:11:54,164 --> 00:11:57,301
Vaya, hombre.

197
00:11:57,334 --> 00:12:00,430
Vale, una chica de su edad, sola,

198
00:12:00,431 --> 00:12:02,373
seguro que se va a casa,
si es que tiene dinero.

199
00:12:02,406 --> 00:12:03,708
Hay una estación de buses justo...

200
00:12:05,542 --> 00:12:06,577
Ah, está ahí mismo.

201
00:12:08,479 --> 00:12:10,148
¿Esa zorra me ha robado un uniforme?

202
00:12:12,383 --> 00:12:13,418
Del.

203
00:12:14,585 --> 00:12:15,586
Del.

204
00:12:18,422 --> 00:12:19,991
- Oye.
- No.

205
00:12:20,024 --> 00:12:21,592
- ¿Qué?
- Me has abandonado.

206
00:12:21,625 --> 00:12:24,595
- No es verdad.
- Ha pasado una hora, me has abandonado.

207
00:12:24,628 --> 00:12:27,064
Fui a la tienda a por tus cosas

208
00:12:27,097 --> 00:12:29,066
y había un tío tratando
mal a una chica, así que...

209
00:12:29,099 --> 00:12:30,643
- ¿En esa tienda?
- No, en otra.

210
00:12:30,667 --> 00:12:31,711
Te dije que fueras a esa tienda.

211
00:12:31,735 --> 00:12:34,238
- Fui, pero luego fui a otra.
- ¿Por qué?

212
00:12:34,271 --> 00:12:36,474
- No pude comprarlos en las primeras.
- ¿Las?

213
00:12:36,507 --> 00:12:37,709
¿A cuántas has ido?

214
00:12:39,643 --> 00:12:41,178
- A tres.
- ¿A tres?

215
00:12:41,211 --> 00:12:42,480
¿Por qué?

216
00:12:42,513 --> 00:12:45,549
Porque es raro, ¿vale?

217
00:12:45,582 --> 00:12:47,284
- Para mí.
- ¿Raro?

218
00:12:47,317 --> 00:12:48,317
¿Para ti es raro?

219
00:12:48,318 --> 00:12:50,488
Y puedes zurrar a mis hermanos,

220
00:12:50,521 --> 00:12:53,057
puedes arrancarle la nariz
a mi padre a mordiscos,

221
00:12:53,090 --> 00:12:55,602
hacerle lo que le hayas hecho al tío
que trataba mal a una chica cualquiera.

222
00:12:55,626 --> 00:12:57,094
¿Y cómo está, por cierto?

223
00:12:57,127 --> 00:12:59,430
- No muy bien.
- Ya, no muy bien. Claro.

224
00:12:59,463 --> 00:13:03,434
Puedes hacer todo eso, ¿pero no
puedes comprarme unos putos tampones?

225
00:13:05,702 --> 00:13:07,270
No me puedo creer que
haya venido contigo.

226
00:13:07,304 --> 00:13:10,641
- ¡Y ni siquiera sabes adónde vamos!
- Del, Del, lo encontraremos.

227
00:13:11,542 --> 00:13:13,277
¿Vale? Te lo prometo.

228
00:13:13,310 --> 00:13:15,312
¿Quién eres?

229
00:13:15,345 --> 00:13:17,148
Prendes fuego a tu propia casa.

230
00:13:17,181 --> 00:13:19,784
Y esa chaqueta. ¿Qué rarito
lleva una chaqueta así?

231
00:13:19,817 --> 00:13:21,585
¿Qué cojones es eso?

232
00:13:21,618 --> 00:13:24,322
¿Un tiburón en un amanecer japonés?

233
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
¡Mierda!

234
00:13:28,425 --> 00:13:29,545
No deberías hacer eso.

235
00:13:30,360 --> 00:13:31,796
- Robar.
- ¡No!

236
00:13:31,829 --> 00:13:34,698
Tú no me dices cómo debo ser. Estoy...

237
00:13:34,731 --> 00:13:36,533
¿Te apartas? No puedo gritarte

238
00:13:36,534 --> 00:13:38,236
con las putas tetas sobre tu cabeza.

239
00:13:38,869 --> 00:13:40,337
¿Sabes qué? A tomar por el saco.

240
00:13:40,370 --> 00:13:41,405
No me sigas.

241
00:13:53,484 --> 00:13:55,728
- Busca pasta.
- Ya busco, ya busco.

242
00:13:55,752 --> 00:13:57,154
Mira qué pasada.

243
00:13:57,187 --> 00:13:58,689
Esto mola, sí.

244
00:13:58,722 --> 00:14:00,224
Qué flipe.

245
00:14:04,361 --> 00:14:06,497
¡Corre!

246
00:14:06,530 --> 00:14:09,167
- No nos mates, tengo dinero.
- No voy a mataros.

247
00:14:12,769 --> 00:14:14,105
Vale.

248
00:14:16,707 --> 00:14:17,842
Tu chaqueta mola, tío.

249
00:14:27,317 --> 00:14:28,319
Llévatela.

250
00:14:29,186 --> 00:14:31,789
Qué flipe.

251
00:14:31,822 --> 00:14:33,549
He visto el bikini en tu tienda.

252
00:14:33,550 --> 00:14:35,493
¿Aquí es donde te traes a las tías y...?

253
00:14:35,526 --> 00:14:37,728
- ¿Las mata?
- Es de mi novia.

254
00:14:39,596 --> 00:14:40,631
Era.

255
00:14:40,664 --> 00:14:43,200
Una vez tuve una novia. A
los diez ya tenía tetas.

256
00:14:43,233 --> 00:14:45,345
- Tronco, ¿hablas de mi novia?
- Antes fue la mía.

257
00:14:45,369 --> 00:14:46,671
Sí, y te dejó.

258
00:14:48,639 --> 00:14:50,141
¿Qué le ha pasado a tu novia?

259
00:14:52,943 --> 00:14:54,478
Deberíais marcharos.

260
00:14:54,511 --> 00:14:55,586
Le has pedido que se quede, ¿no?

261
00:14:55,587 --> 00:14:57,782
Porque las tías quieren
que luches por ellas.

262
00:14:58,682 --> 00:15:00,151
¿Sabes?

263
00:15:00,184 --> 00:15:02,319
Me dijo que no la siguiera y no lo hice.

264
00:15:02,352 --> 00:15:03,554
Tenías que haberla seguido.

265
00:15:07,257 --> 00:15:08,392
¿La estación de buses está muy lejos?

266
00:15:10,794 --> 00:15:13,531
No tienes gasolina. Hemos
intentado robarte la moto.

267
00:15:13,564 --> 00:15:15,833
Pero tardarás unos 30 minutos en llegar.

268
00:15:15,866 --> 00:15:18,736
O puedes atajar por el campo de
golf, hay una abertura en la reja,

269
00:15:18,769 --> 00:15:19,769
llegarías en diez minutos como mucho.

270
00:15:19,770 --> 00:15:22,239
No, no le hagas caso. Jamie, calla, tío.

271
00:15:22,272 --> 00:15:25,309
- ¿Por?
- Por Lee Hijoputa Murray.

272
00:15:25,342 --> 00:15:26,510
¿Quién es Lee Hijoputa Murray?

273
00:15:26,543 --> 00:15:28,913
Lee Hijoputa Murray es el
que protege el campo de golf.

274
00:15:28,946 --> 00:15:31,549
- ¿De qué?
- De los críos que atajan.

275
00:15:31,582 --> 00:15:33,884
Te ahorra 30 minutos de camino a clase.

276
00:15:33,917 --> 00:15:35,486
He oído que una vez se cargó a uno.

277
00:15:35,519 --> 00:15:36,954
Son rumores.

278
00:15:36,987 --> 00:15:38,455
Pero fijo que adora a Satán.

279
00:15:38,488 --> 00:15:41,225
Yo voto que no, tiene un arma, ¿vale?

280
00:15:41,258 --> 00:15:43,761
- Gran error.
- Has dicho que debería luchar por ella.

281
00:15:44,828 --> 00:15:46,264
Hostia puta, va a ir.

282
00:15:50,968 --> 00:15:52,937
Va en serio, no lo hagas.

283
00:15:52,970 --> 00:15:54,839
De verdad, gran error.

284
00:16:11,588 --> 00:16:13,257
Hola, hombre.

285
00:16:13,283 --> 00:16:15,082
LEE HIJOPUTA MURRAY

286
00:16:15,109 --> 00:16:16,177
Estás en mi terreno.

287
00:16:17,027 --> 00:16:19,397
Verás lo que es bueno.

288
00:16:23,667 --> 00:16:24,735
Baja eso.

289
00:16:27,304 --> 00:16:29,307
Voy a volarte por los aires, chico.

290
00:16:38,715 --> 00:16:40,251
Has hecho que lo maten.

291
00:16:40,284 --> 00:16:41,586
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Corre!

292
00:16:42,552 --> 00:16:43,788
Hostia puta.

293
00:16:53,430 --> 00:16:56,267
Que te jodan.

294
00:16:56,300 --> 00:16:57,368
Siguiente.

295
00:17:00,937 --> 00:17:01,972
Joder.

296
00:17:02,005 --> 00:17:03,641
Joder.

297
00:17:03,674 --> 00:17:06,510
- Me tomo un descanso.
- Y una polla.

298
00:17:06,543 --> 00:17:08,178
Rick sigue de meditación.

299
00:17:08,212 --> 00:17:11,915
   

300
00:17:11,948 --> 00:17:13,017
¿En qué puedo ayudarte?

301
00:17:14,685 --> 00:17:15,987
Un billete a Los Ángeles.

302
00:17:20,791 --> 00:17:22,993
¿Por qué vas a California?

303
00:17:23,026 --> 00:17:26,330
¿Por qué tienes tantos
curros? ¿Adicta al crack?

304
00:17:26,363 --> 00:17:27,531
Ya está. Se acabó.

305
00:17:28,832 --> 00:17:29,934
¡Tracey!

306
00:17:31,735 --> 00:17:33,012
Espero que los pobres tengáis
cobertura médica, zorra.

307
00:17:33,036 --> 00:17:35,072
¡Y yo espero que la tengáis
los ancianos, vejestorio!

308
00:17:35,105 --> 00:17:37,374
¿Qué cojones hago? No pesas ni 40 kg...

309
00:17:52,923 --> 00:17:53,924
   

310
00:17:54,791 --> 00:17:56,093
Hijo de puta.

311
00:17:56,126 --> 00:17:57,961
Sabes que es ilegal, ¿no?

312
00:17:57,994 --> 00:18:00,331
Lo que has hecho, el allanamiento.

313
00:18:00,364 --> 00:18:02,566
¡Fuiste a por mí, así que
es culpa tuya, cabrón!

314
00:18:04,634 --> 00:18:06,437
Vale. ¿Vas a dispararme otra vez?

315
00:18:07,771 --> 00:18:09,039
Es sal de roca.

316
00:18:09,073 --> 00:18:12,043
No son balas reales. ¡No
lo vayas contando por ahí!

317
00:18:12,876 --> 00:18:14,011
Y esas son...

318
00:18:16,113 --> 00:18:19,650
Me has jodido bien, colega.

319
00:18:19,683 --> 00:18:20,840
Porque esos cartuchos

320
00:18:20,841 --> 00:18:23,003
no suelen hacer lo que
te han hecho en la cara.

321
00:18:23,620 --> 00:18:24,688
¿Y lo de dejarte inconsciente?

322
00:18:24,721 --> 00:18:26,957
Debes haber pillado un trozo enorme,

323
00:18:26,990 --> 00:18:30,794
porque lo peor que he hecho
es agujerear un trasero.

324
00:18:33,830 --> 00:18:35,933
¡Me cago en la puta!

325
00:18:38,769 --> 00:18:40,805
- Es normal que esté mosqueado.
- Y yo.

326
00:18:42,472 --> 00:18:43,641
Esto es lo que hay.

327
00:18:44,708 --> 00:18:47,478
Si le dices algo a alguien

328
00:18:47,511 --> 00:18:49,780
y me pasa algo por culpa de esto,

329
00:18:49,813 --> 00:18:51,715
con la poli o lo que sea...

330
00:18:51,748 --> 00:18:54,118
Tengo amigos.

331
00:18:54,151 --> 00:18:56,325
Y esos hijoputas irán a tu casa,

332
00:18:56,326 --> 00:18:57,855
a por tu familia, y entonces...

333
00:18:58,789 --> 00:18:59,957
Ya no estará en mis manos.

334
00:19:05,061 --> 00:19:06,797
¿Por qué sigue aquí?

335
00:19:06,830 --> 00:19:08,866
Creía que te había dicho
que te ocuparas de él.

336
00:19:08,899 --> 00:19:10,734
Es Kyra. Mi vieja.

337
00:19:10,767 --> 00:19:13,447
Porque es mi novia y tiene 30 años.

338
00:19:14,104 --> 00:19:15,973
Cierra la puta boca.

339
00:19:16,006 --> 00:19:17,984
Te he traído curry vegetal
del sitio que te mola.

340
00:19:18,008 --> 00:19:20,511
Es vegana. Y satánica.

341
00:19:20,544 --> 00:19:22,746
¿Y bien? ¿Qué hay de nuestro plan?

342
00:19:22,779 --> 00:19:24,515
Creo que ha captado el mensaje.

343
00:19:24,548 --> 00:19:26,683
Has captado el mensaje, ¿verdad, chaval?

344
00:19:26,716 --> 00:19:28,852
Ya hemos hablado de esto.
No podemos dejarlo marchar.

345
00:19:28,885 --> 00:19:31,688
Nena, se portará bien.

346
00:19:31,721 --> 00:19:33,957
Te acaban de quitar la
pulsera del tobillo, Lee.

347
00:19:33,990 --> 00:19:36,493
¿Quieres volver a entrar?
¿Perder tu puto trabajo?

348
00:19:36,526 --> 00:19:39,029
- No va a decir nada.
- "A decir nada".

349
00:19:39,062 --> 00:19:42,099
Míralo. Míralo. Es un puto crío.

350
00:19:42,132 --> 00:19:43,901
¿Crees que sus padres irán en plan:

351
00:19:43,934 --> 00:19:47,671
"Sí, nos da lo mismo, termina
los cereales de los cojones"?

352
00:19:47,704 --> 00:19:48,956
¿Y si luego va al hospital

353
00:19:48,983 --> 00:19:49,946
y el médico le pregunta qué ha pasado?

354
00:19:49,973 --> 00:19:52,042
- Tiene 15 años.
- 16.

355
00:19:52,075 --> 00:19:54,445
- Y empezará a lloriquear...
- ¡Kyra!

356
00:19:54,478 --> 00:19:56,680
¡No! ¡No!

357
00:19:56,713 --> 00:19:58,115
Me lo prometiste.

358
00:19:58,148 --> 00:20:00,918
Me juraste delante de
la zorra de tu madre

359
00:20:00,951 --> 00:20:03,563
que iríamos al oeste,
dejaríamos estas movidas,

360
00:20:03,587 --> 00:20:05,998
iríamos al Precio justo
a ganar un pastizal

361
00:20:06,022 --> 00:20:07,758
y empezaríamos de nuevo.

362
00:20:10,594 --> 00:20:12,529
Deberíamos darle otra oportunidad.

363
00:20:12,562 --> 00:20:14,198
¿Quieres darle otra puta oportunidad?

364
00:20:15,565 --> 00:20:16,567
Muy bien.

365
00:20:21,605 --> 00:20:23,441
Tengo un jueguecito para ti.

366
00:20:29,679 --> 00:20:31,048
Tu pelo.

367
00:20:31,081 --> 00:20:32,483
Gracias.

368
00:20:32,516 --> 00:20:35,519
   

369
00:20:35,552 --> 00:20:36,859
   

370
00:20:36,860 --> 00:20:39,256
   

371
00:20:39,289 --> 00:20:40,858
¿Dónde están tus padres?

372
00:20:40,891 --> 00:20:42,960
No sé. ¿Dónde están los tuyos?

373
00:20:44,694 --> 00:20:45,896
No tengo.

374
00:20:47,531 --> 00:20:49,967
Soy huérfana. ¿Has estado de acogida?

375
00:20:51,968 --> 00:20:56,540
Parece una entrevista de trabajo,
pero para que te quieran o algo.

376
00:20:56,573 --> 00:21:01,011
Y lo intenté, ¿sabes? Sacar
buenas notas. Ir guapa. Ser buena.

377
00:21:02,245 --> 00:21:04,223
Después de ocho familias,
me dije: "A tomar viento.

378
00:21:04,247 --> 00:21:06,884
Me voy antes de que me echen".

379
00:21:06,917 --> 00:21:09,228
   

380
00:21:09,252 --> 00:21:11,989
   

381
00:21:12,022 --> 00:21:13,891
Odia el café.

382
00:21:13,924 --> 00:21:16,527
- ¿Qué?
- Tu novio.

383
00:21:16,560 --> 00:21:19,696
Iba a ponerle más e hizo como
si me hubiera meado dentro.

384
00:21:19,729 --> 00:21:21,198
Se tragó tres tazas por ti.

385
00:21:25,101 --> 00:21:26,504
No te metas en mi vida.

386
00:21:27,904 --> 00:21:29,840
Escucha. Tengo cuarenta y...

387
00:21:31,575 --> 00:21:33,844
uno.

388
00:21:33,877 --> 00:21:37,114
La semana que no cambio de
trabajo, cambio de novio.

389
00:21:39,716 --> 00:21:42,953
No lo eches todo a perder sin
permitir que las cosas te salgan bien.

390
00:21:50,327 --> 00:21:53,664
Voy a por un helado.

391
00:21:53,697 --> 00:21:55,708
- Y una mierda.
- Pero, papá, es mi dinero.

392
00:21:55,732 --> 00:21:58,635
Si te pides un helado, te
entierro en este aparcamiento.

393
00:21:58,668 --> 00:22:00,104
El dinero es para comprar lotería.

394
00:22:00,904 --> 00:22:02,239
   

395
00:22:02,272 --> 00:22:05,075
- ¿Ha encontrado a mi hija o qué?
- ¿Dónde está nuestra hermana, madero?

396
00:22:05,108 --> 00:22:07,219
- Papá, voy a por el helado...
- ¡Cierra la puta boca!

397
00:22:07,243 --> 00:22:09,246
¡Largaos de mi vista! ¡Ya!

398
00:22:10,916 --> 00:22:12,785
¿Y bien?

399
00:22:13,883 --> 00:22:15,219
Por favor, siéntese.

400
00:22:23,960 --> 00:22:25,271
- ¿Qué es esto?
- Tengo amigos

401
00:22:25,295 --> 00:22:29,333
que me consiguen información
rápidamente y digamos

402
00:22:29,366 --> 00:22:31,301
que tengo buenas noticias.

403
00:22:31,334 --> 00:22:33,737
¿Sí? Ya era hora, coño.

404
00:22:36,740 --> 00:22:38,275
¿Qué cojones es esta mierda?

405
00:22:38,308 --> 00:22:40,310
No tengo cáncer.

406
00:22:40,343 --> 00:22:42,947
- ¿Qué acaba de decir?
- Dale de hostias, papá.

407
00:22:43,380 --> 00:22:44,615
Siéntese.

408
00:22:45,382 --> 00:22:46,850
Por favor.

409
00:22:49,886 --> 00:22:53,056
Lo que trato de decirle es que,
ahora que he superado esto,

410
00:22:53,089 --> 00:22:56,393
estoy listo y decidido
a encontrar a su hija.

411
00:22:56,426 --> 00:22:58,028
Y a encontrar a ese...

412
00:22:58,061 --> 00:22:59,421
a ese hijo de puta.

413
00:23:00,897 --> 00:23:02,365
A ese cabrón.

414
00:23:02,399 --> 00:23:03,621
Sí. Mierda,

415
00:23:03,622 --> 00:23:05,335
estamos hablando de mi hija, ¿sabe?

416
00:23:05,368 --> 00:23:07,671
Y me disculpo por no
haber estado centrado,

417
00:23:07,704 --> 00:23:10,374
pero, ahora, esto es mi vida.

418
00:23:10,407 --> 00:23:12,209
Esta mi misión.

419
00:23:12,242 --> 00:23:14,878
Traer a su hija de vuelta.

420
00:23:14,911 --> 00:23:18,382
Es la rehostia, ¿vale? Unas noticias
cojonudas. Unas noticias de cojones.

421
00:23:18,415 --> 00:23:20,684
Bien, necesitaré información.

422
00:23:20,717 --> 00:23:22,185
¿Qué sabemos de ese chico?

423
00:23:22,218 --> 00:23:24,121
¿Familia? ¿Amigos?

424
00:23:25,121 --> 00:23:26,857
¿Cuál es su problema?

425
00:23:26,890 --> 00:23:29,926
Antes de que ese soplapollas
secuestrara a mi hija,

426
00:23:29,959 --> 00:23:31,299
quemó su casa

427
00:23:31,300 --> 00:23:33,063
y lo hizo con su padre aún dentro.

428
00:23:33,096 --> 00:23:35,365
La verdad sea dicha, el bombero me contó

429
00:23:35,398 --> 00:23:37,834
que el padre ya estaba muerto
antes de que ardiera la casa.

430
00:23:37,867 --> 00:23:39,499
No sé, de cáncer o alguna mierda así,

431
00:23:39,500 --> 00:23:40,839
ni puta idea.

432
00:23:42,372 --> 00:23:44,307
- ¿Ha dicho "cáncer"?
- Sí.

433
00:23:44,340 --> 00:23:47,244
¿Sabe qué? Tengo que fumar.

434
00:23:47,277 --> 00:23:49,379
¿Puedo fumarme un puto cigarro? Mierda.

435
00:23:49,412 --> 00:23:53,417
Escuchen, han secuestrado a mi hija,

436
00:23:53,450 --> 00:23:56,253
así que voy a fumar.
Pueden comerme el nabo.

437
00:23:56,286 --> 00:23:58,455
Cáncer, ¿está seguro?

438
00:23:58,488 --> 00:24:00,691
Sí. ¿Qué coño le pasa con eso?

439
00:24:01,491 --> 00:24:03,760
Ese chico...

440
00:24:03,793 --> 00:24:06,697
se está desquitando. Está sufriendo.

441
00:24:06,730 --> 00:24:08,198
Se está quedando conmigo, ¿no?

442
00:24:08,231 --> 00:24:09,800
Quizá deberíamos ayudarlo.

443
00:24:09,833 --> 00:24:10,834
Se acabó.

444
00:24:10,868 --> 00:24:13,070
¿Qué coño acaba de decir?

445
00:24:14,170 --> 00:24:15,372
Qué gilipollas.

446
00:24:15,405 --> 00:24:16,540
Papá, ¿estás bien?

447
00:24:16,573 --> 00:24:18,975
No me puedo creer que haga esto
después de lo que ha pasado

448
00:24:19,008 --> 00:24:20,711
con el cáncer y tal.

449
00:24:21,978 --> 00:24:24,748
Jay, he olvidado decirte algo.

450
00:24:37,761 --> 00:24:38,795
Para.

451
00:24:42,198 --> 00:24:44,334
Oye, ¿de dónde has sacado esa chaqueta?

452
00:24:44,367 --> 00:24:47,437
¿Eres la novia de Wayne?

453
00:24:47,470 --> 00:24:49,339
Sí, ¿quién cojones eres tú?

454
00:24:49,372 --> 00:24:52,776
- Lo siento mucho. Yo no...
- Te quería muchísimo.

455
00:24:52,809 --> 00:24:54,445
No fue mi intención. Es que...

456
00:24:55,078 --> 00:24:56,313
Es que...

457
00:24:58,815 --> 00:24:59,950
No intentes nada raro.

458
00:25:04,087 --> 00:25:05,089
Si gana él...

459
00:25:05,522 --> 00:25:06,757
Le dejamos marchar.

460
00:25:06,790 --> 00:25:07,991
Si gano yo...

461
00:25:09,826 --> 00:25:11,128
no.

462
00:25:11,161 --> 00:25:12,463
¿De qué va el juego?

463
00:25:12,496 --> 00:25:15,899
Simple. Si haces lo que yo, pero
mejor y más rápido, te vas a casa.

464
00:25:15,932 --> 00:25:17,901
¿Preparado? Se me enfría el curry.

465
00:25:18,268 --> 00:25:19,269
Supongo.

466
00:25:20,303 --> 00:25:21,839
Pon algo de música.

467
00:25:23,840 --> 00:25:25,041
Un, dos, tres, ya.

468
00:25:37,120 --> 00:25:38,155
Te toca.

469
00:25:51,434 --> 00:25:53,270
¿Qué coño pasa aquí?

470
00:25:53,303 --> 00:25:54,938
- Hola.
- Hola.

471
00:25:54,971 --> 00:25:56,940
Genial, ¿tendremos que
matarla a ella también?

472
00:25:56,973 --> 00:25:58,141
¿Amiga tuya?

473
00:25:58,174 --> 00:26:00,143
La enana viene a jugar
con los mayores, ¿eh?

474
00:26:00,176 --> 00:26:01,987
Venga ya. Ni siquiera sabes arrancarla.

475
00:26:04,480 --> 00:26:08,019
- HACE DOS MESES - Se me congela
el aliento. ¿Hacemos fuego?

476
00:26:08,046 --> 00:26:10,053
¿Por qué no aprendes a cortar leña

477
00:26:10,086 --> 00:26:11,288
y dejas de tocarme los huevos?

478
00:26:26,436 --> 00:26:28,371
Voy a cortarte la polla.

479
00:26:28,404 --> 00:26:29,473
No. Espera.

480
00:26:31,174 --> 00:26:32,976
- Yo no he jugado.
- ¿Qué?

481
00:26:36,546 --> 00:26:37,815
¡La madre que me parió!

482
00:26:44,921 --> 00:26:47,024
¡Hostias!

483
00:26:47,924 --> 00:26:49,326
¡Puta soplapollas!

484
00:27:01,571 --> 00:27:04,040
Zorra, quítate de ahí.

485
00:27:04,073 --> 00:27:05,342
No.

486
00:27:05,375 --> 00:27:06,977
Tengo que hacerlo, ¿no lo ves?

487
00:27:07,010 --> 00:27:08,111
No es verdad.

488
00:27:12,682 --> 00:27:13,950
¡Que te den, puta!

489
00:27:25,161 --> 00:27:27,297
¿Qué queréis hacer ahora?

490
00:27:29,032 --> 00:27:30,433
¿Queréis colocaros o algo?

491
00:27:43,713 --> 00:27:45,548
Haremos lo siguiente.

492
00:27:45,581 --> 00:27:47,984
Primero seremos amigos.

493
00:27:48,017 --> 00:27:50,487
No es que esté rompiendo...

494
00:27:50,520 --> 00:27:52,890
Solo vamos a ir más despacio.

495
00:27:53,623 --> 00:27:55,025
Y luego ya veremos.

496
00:27:57,226 --> 00:27:59,596
Soy rara y estoy hecha polvo, así que...

497
00:28:00,697 --> 00:28:02,466
Yo me he apuñalado la mano.

498
00:28:05,001 --> 00:28:08,071
No quiero ser una camarera adicta al
crack de 41 años con remordimientos.

499
00:28:08,638 --> 00:28:09,673
Ni yo.

500
00:28:13,376 --> 00:28:14,645
¿Estamos muy lejos?

501
00:28:15,611 --> 00:28:16,946
¿De Florida?

502
00:28:16,979 --> 00:28:20,050
Tengo una postal del sitio al
que vamos. Pillaremos un mapa.

503
00:28:27,323 --> 00:28:28,723
Dime que no la has perdido.

504
00:28:36,232 --> 00:28:39,302
¿Qué? ¿No va a presentar
cargos, tipo duro?

505
00:28:39,335 --> 00:28:41,638
Está sufriendo, Sr. Luccetti.

506
00:28:41,671 --> 00:28:43,707
Entiendo que esté sensible.

507
00:28:43,740 --> 00:28:48,645
Su hija anda por ahí con ese
chico cuyo padre tenía cáncer.

508
00:28:48,678 --> 00:28:52,515
Me acaban de dar una segunda
oportunidad, me siento generoso.

509
00:28:52,548 --> 00:28:53,716
Me parece estupendo.

510
00:28:53,749 --> 00:28:55,761
¿Qué va a hacer sobre
lo de mi puta hija?

511
00:28:55,785 --> 00:28:58,188
Sí, ¿qué va a hacer sobre
lo de mi puta hermana?

512
00:28:58,221 --> 00:29:00,256
Voy a encontrarla, eso es lo que haré.

513
00:29:00,289 --> 00:29:01,491
Ya, bueno...

514
00:29:02,191 --> 00:29:03,626
Gracias por nada.

515
00:29:03,659 --> 00:29:05,528
¿Geller?

516
00:29:05,561 --> 00:29:07,431
Tengo algo que les ayudará.

517
00:29:11,567 --> 00:29:14,270
¿El dibujo del pene del chaval?

518
00:29:14,303 --> 00:29:15,681
No sé cómo nos ayudará a encontrarlo.

519
00:29:15,705 --> 00:29:18,041
No. Esto.

520
00:29:18,074 --> 00:29:19,752
Me da que su intención
no era meterla aquí,

521
00:29:19,776 --> 00:29:23,380
pero fijo que es la madre del crío.

522
00:29:23,413 --> 00:29:25,157
Hace mucho que ya no
vive en mi propiedad,

523
00:29:25,181 --> 00:29:27,250
pero estoy casi seguro de que es ella.

524
00:29:27,283 --> 00:29:30,487
Y mire el matasellos.

525
00:29:32,522 --> 00:29:34,358
"Ocala, Florida".

526
00:29:35,658 --> 00:29:38,128
No está mal.

527
00:29:38,161 --> 00:29:39,875
Papá, ¿podemos parar a
por una pizza o algo?

528
00:29:39,876 --> 00:29:41,106
Llevo todo el día sin comer.

529
00:29:41,130 --> 00:29:43,033
Puto trolero, hemos comido pollo.

530
00:29:43,066 --> 00:29:45,811
Cerrad la puta boca y subid a la
camioneta. Nos vamos a Florida.

531
00:29:45,835 --> 00:29:47,371
Sí. Ahora nos entendemos.

532
00:29:48,137 --> 00:29:49,272
Gracias.

533
00:29:49,305 --> 00:29:50,640
He sacado su expediente.

534
00:29:50,673 --> 00:29:52,676
El historial del chico es de traca.

535
00:29:58,381 --> 00:30:00,217
¿En qué piensa, sargento?

536
00:30:02,185 --> 00:30:03,353
En las segundas oportunidades.

537
00:32:12,813 --> 00:32:16,729
www.subtitulamos.tv

538
00:32:17,320 --> 00:32:18,555
   

539
00:32:18,588 --> 00:32:19,923
   

540
00:32:19,956 --> 00:32:22,192
   

541
00:32:22,225 --> 00:32:24,594
   

542
00:32:24,627 --> 00:32:25,862
   

543
00:32:26,896 --> 00:32:27,658
   

544
00:32:27,685 --> 00:32:29,713
   

545
00:32:29,740 --> 00:32:31,658
   

546
00:32:31,685 --> 00:32:33,536
   

547
00:32:33,569 --> 00:32:35,638
   

548
00:32:35,671 --> 00:32:36,915
   

549
00:32:36,939 --> 00:32:39,318
   

550
00:32:39,869 --> 00:32:41,980
   

551
00:32:42,007 --> 00:32:43,309
   

552
00:32:43,994 --> 00:32:45,329
   

553
00:32:45,356 --> 00:32:46,692
   

554
00:32:46,719 --> 00:32:51,719
www.subtitulamos.tv

