1
00:00:19,785 --> 00:00:23,087
- Hola.
- ¿Dónde está mi chica?

2
00:00:23,155 --> 00:00:25,122
Buenos días a ti también.

3
00:00:25,191 --> 00:00:26,290
¡Hola!

4
00:00:26,359 --> 00:00:27,558
Tío Steve.

5
00:00:27,627 --> 00:00:29,893
- Steve.
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

6
00:00:29,962 --> 00:00:31,161
No hagas eso. No te levantes.

7
00:00:31,222 --> 00:00:34,957
No te levantes. Quédate
ahí. Hola, hola, hola.

8
00:00:35,034 --> 00:00:36,166
- ¿Qué tal vas?
- Bien.

9
00:00:36,235 --> 00:00:37,846
- Bien. Te veo bien. Te veo bien.
- Gracias.

10
00:00:37,870 --> 00:00:40,349
¿Qué tal papi? ¿Te cuida bien
mientras mami está fuera?

11
00:00:40,373 --> 00:00:43,040
Esa es una pregunta
estúpida. Pues claro que sí.

12
00:00:43,109 --> 00:00:44,908
- Oye.
- ¿Qué?

13
00:00:44,977 --> 00:00:46,288
¿Qué pasa contigo? ¿Eres un animal?

14
00:00:46,312 --> 00:00:48,123
- Solo quiero un trocito.
- Se está recuperando

15
00:00:48,147 --> 00:00:49,413
de un accidente muy serio.

16
00:00:49,482 --> 00:00:50,892
Tú no necesitas tortitas.
Ella necesita tortitas.

17
00:00:50,916 --> 00:00:52,149
Siéntate y relájate.

18
00:00:52,218 --> 00:00:53,684
Come, para que puedas volver a la cama.

19
00:00:53,753 --> 00:00:55,819
Pero es que no estoy
cansada ni tengo hambre.

20
00:00:55,888 --> 00:00:57,488
¡Sí!

21
00:00:57,556 --> 00:01:00,036
Por favor, vuelve a poner
ese plato delante de mi hija.

22
00:01:01,260 --> 00:01:02,593
Gracias. Vale, pasa esto.

23
00:01:02,662 --> 00:01:04,728
Los doctores dijeron que
tienes que comer mucho,

24
00:01:04,797 --> 00:01:07,164
que tienes que descansar mucho.
Y así volverás a sentirte

25
00:01:07,233 --> 00:01:08,944
como una jovencita sana,
te sentirás normal,

26
00:01:08,968 --> 00:01:11,001
como una persona, así que, por
favor, cómete tus tortitas.

27
00:01:11,070 --> 00:01:13,148
Vale. Pero, papá, empiezo a sentir frío.

28
00:01:13,172 --> 00:01:14,438
¿Puedes traerme mi sudadera?

29
00:01:14,507 --> 00:01:16,140
¿Por favor?

30
00:01:16,208 --> 00:01:18,275
¿Tienes frío?

31
00:01:18,344 --> 00:01:19,943
No tendrás fiebre o algo.

32
00:01:20,012 --> 00:01:21,945
Vale. No toques sus tortitas, animal.

33
00:01:23,983 --> 00:01:26,517
Por favor. Tienes que hacer
algo. Me está volviendo loca.

34
00:01:26,585 --> 00:01:27,651
- ¿Tan malo es?
- Sí.

35
00:01:27,720 --> 00:01:29,920
Está pendiente de mí todo el día.

36
00:01:29,989 --> 00:01:31,555
Comprueba cómo estoy, me trae comida.

37
00:01:31,624 --> 00:01:33,123
Demasiada sopa.

38
00:01:33,192 --> 00:01:34,758
- ¿Sopa? ¿Te hace sopa?
- Sopa.

39
00:01:34,827 --> 00:01:36,226
¿Bolas de matza?

40
00:01:36,295 --> 00:01:38,629
Es como una abuela judía con eso.

41
00:01:38,698 --> 00:01:40,108
Vale, escucha, Gracie. Pasa esto.

42
00:01:40,132 --> 00:01:41,365
Cuando estabas en el hospital,

43
00:01:41,434 --> 00:01:43,634
Danno estaba muy disgustado, claro.

44
00:01:43,703 --> 00:01:45,547
Se sentía inútil, no podía hacer nada.

45
00:01:45,571 --> 00:01:47,705
Solo podía sentarse
allí y esperar noticias.

46
00:01:47,773 --> 00:01:49,006
Pero ahora que te tiene

47
00:01:49,075 --> 00:01:51,208
de vuelta en casa, quiere
cuidar de ti, ¿sabes?

48
00:01:51,277 --> 00:01:53,277
Y va a hacer todo lo que pueda para

49
00:01:53,345 --> 00:01:55,212
que te recuperes. Te quiere, ¿sabes?

50
00:01:55,281 --> 00:01:56,647
Y yo le quiero por eso.

51
00:01:56,716 --> 00:01:58,326
Pero si pudieras sacarle de casa,

52
00:01:58,350 --> 00:01:59,650
aunque fueran unas horas.

53
00:01:59,719 --> 00:02:02,786
Dame una de esas tortitas.

54
00:02:02,855 --> 00:02:04,933
¿Qué pasa contigo? ¿Por
qué no estás comiendo?

55
00:02:04,957 --> 00:02:06,056
Te estaba esperando.

56
00:02:06,125 --> 00:02:07,869
¿Me estabas esperando para
poder empezar a comer?

57
00:02:07,893 --> 00:02:09,259
- Sí. Sí.
- Come. Vamos.

58
00:02:09,328 --> 00:02:10,566
¿Quieres que te unte las tortitas
como si tuvieras seis años?

59
00:02:10,590 --> 00:02:11,296
Sí.

60
00:02:13,599 --> 00:02:15,332
Tú nunca me untas las tortitas.

61
00:02:15,401 --> 00:02:17,301
Sí. McGarrett.

62
00:02:17,369 --> 00:02:19,114
Sí, estoy con él ahora
mismo. Vamos enseguida.

63
00:02:19,138 --> 00:02:20,437
¿"Vamos"? ¿Cómo que "vamos"?

64
00:02:20,506 --> 00:02:22,606
Te necesito, colega.
Tenemos un homicidio.

65
00:02:22,675 --> 00:02:24,074
Voy a necesitarte para este.

66
00:02:24,143 --> 00:02:26,744
Lo siento mucho. Grace,
¿estarás bien si me lo llevo?

67
00:02:26,812 --> 00:02:28,178
Ve.

68
00:02:28,247 --> 00:02:29,446
Estaré bien, pero estaba

69
00:02:29,515 --> 00:02:31,293
deseando de veras pasar
el día contigo, papá.

70
00:02:31,317 --> 00:02:34,118
Yo también, monito. Come, por favor.

71
00:02:37,156 --> 00:02:38,555
Gracias.

72
00:02:45,309 --> 00:02:46,575
Entonces...

73
00:02:48,003 --> 00:02:50,485
has estado pasando mucho
tiempo con Rachel, ¿eh?

74
00:02:50,486 --> 00:02:52,819
Sí. Estamos cuidando de nuestra hija

75
00:02:52,888 --> 00:02:54,688
porque sufrió un accidente
de coche casi fatal.

76
00:02:54,757 --> 00:02:57,724
Solo digo que todo este...

77
00:02:57,793 --> 00:02:59,693
todo este juego de las casitas,

78
00:02:59,762 --> 00:03:01,362
me pregunto si tiene que ver con...

79
00:03:01,430 --> 00:03:03,864
Rachel tanto como con Grace.
¿Qué está pasando ahí?

80
00:03:03,932 --> 00:03:05,732
No está pasando nada.
Es decir, no queremos

81
00:03:05,801 --> 00:03:08,201
matarnos el uno al otro por
primera vez en mucho tiempo.

82
00:03:08,270 --> 00:03:10,070
¿Eso... eso te parece bien o...?

83
00:03:10,139 --> 00:03:11,271
¡Sí! Sí, sí, sí.

84
00:03:11,340 --> 00:03:13,507
Solo me preguntaba si
habías pensado, no sé,

85
00:03:13,575 --> 00:03:15,409
qué planes tenías, ¿sabes?

86
00:03:15,477 --> 00:03:17,744
No. No, no. Ningún plan. No es...

87
00:03:17,813 --> 00:03:20,013
no es ninguna operación
especial, ¿sabes lo que digo?

88
00:03:20,082 --> 00:03:21,748
No hay ningún plan específico.

89
00:03:21,817 --> 00:03:23,617
Así que solo es estilo libre.

90
00:03:23,686 --> 00:03:25,786
Es una relación tipo
estilo libre de jazz.

91
00:03:25,854 --> 00:03:28,555
Sí, soy básicamente Miles Davis.

92
00:03:28,624 --> 00:03:29,723
Noelani, buenos días.

93
00:03:29,792 --> 00:03:33,126
Capitán McGarrett, detective Williams.

94
00:03:33,195 --> 00:03:35,095
Me alegro de no haberte
dejado comer esas tortitas.

95
00:03:35,164 --> 00:03:36,096
¿Por qué?

96
00:03:36,165 --> 00:03:37,297
¿Por él?

97
00:03:37,366 --> 00:03:39,900
Yo no tengo el estómago
delicado como tú.

98
00:03:39,968 --> 00:03:41,535
Lo siento. ¿Qué sabemos por ahora?

99
00:03:41,603 --> 00:03:43,770
Desconocido. Un par de surfistas
lo han encontrado esta mañana.

100
00:03:43,839 --> 00:03:45,572
Le han rajado la garganta.
Mi cámara de estetoscopio

101
00:03:45,641 --> 00:03:47,107
no indica agua en los pulmones,

102
00:03:47,176 --> 00:03:49,409
lo que significa que estaba muerto
antes de sumergirse en el agua.

103
00:03:49,478 --> 00:03:51,578
No, creo que este tipo no
fue asesinado y lanzado

104
00:03:51,647 --> 00:03:52,779
al océano; creo que fue

105
00:03:52,848 --> 00:03:54,681
- asesinado en el fondo del océano.
- ¿De veras?

106
00:03:54,750 --> 00:03:56,628
El capitán McGarrett tiene
razón. La hemorragia interna

107
00:03:56,652 --> 00:03:58,452
y la piel marmórea son señales de

108
00:03:58,520 --> 00:03:59,786
descompresión masiva y súbita.

109
00:03:59,855 --> 00:04:01,666
Descompresión. ¿O sea
que subió muy rápido

110
00:04:01,690 --> 00:04:02,789
y se llenó de burbujas?

111
00:04:02,858 --> 00:04:04,658
Exacto. Un cambio rápido en la presión

112
00:04:04,727 --> 00:04:06,593
provoca que el nitrógeno
del cuerpo se separe,

113
00:04:06,662 --> 00:04:08,106
formando burbujas en la
sangre, causando estragos

114
00:04:08,130 --> 00:04:10,497
en los órganos internos. Es como cuando

115
00:04:10,566 --> 00:04:13,700
agitas una lata de refresco
y le quitas la anilla.

116
00:04:13,769 --> 00:04:15,380
Este tipo explotó
literalmente por dentro.

117
00:04:15,404 --> 00:04:16,715
Y una descompresión... o mejor

118
00:04:16,739 --> 00:04:19,072
la falta de descompresión...
tan severa implica que este tío

119
00:04:19,141 --> 00:04:20,607
debía estar muy profundo.

120
00:04:20,676 --> 00:04:22,809
Es decir, al menos más de 45 metros.

121
00:04:22,878 --> 00:04:25,679
Y tuvo que haber permanecido allí
un prolongado periodo de tiempo.

122
00:04:25,748 --> 00:04:27,025
Vale, ¿y dónde está su equipo de buceo?

123
00:04:27,049 --> 00:04:28,615
Es decir, este tío parece listo

124
00:04:28,684 --> 00:04:29,894
para que le destinen a
la República Bananera.

125
00:04:29,918 --> 00:04:31,084
Muy buena observación.

126
00:04:31,153 --> 00:04:33,086
Este tío no lleva equipo
de buceo, luego...

127
00:04:33,155 --> 00:04:34,888
¿qué hacía en el fondo del océano?

128
00:04:38,315 --> 00:04:42,315
Hawaii Five-0 9x13"Los que
están arriba descenderán".

129
00:04:42,339 --> 00:04:49,339
www.subtitulamos.tv

130
00:05:20,269 --> 00:05:21,601
Oye, ¿qué estás haciendo?

131
00:05:23,739 --> 00:05:27,073
¡Oye!

132
00:05:28,544 --> 00:05:30,744
Supongo que mamá no
te ha dicho que venía.

133
00:05:30,813 --> 00:05:33,013
Me dijo que igual necesitabas
una ayuda con esta terraza.

134
00:05:33,081 --> 00:05:36,049
- No es así.
- ¿Seguro? Porque...

135
00:05:36,118 --> 00:05:37,551
parece que no ha cambiado nada

136
00:05:37,619 --> 00:05:39,753
desde que estuve por aquí la
última vez en Acción de Gracias.

137
00:05:39,822 --> 00:05:41,688
Has traído la madera equivocada.

138
00:05:41,757 --> 00:05:43,790
Es de cedro rojo. Durará más tiempo.

139
00:05:43,859 --> 00:05:45,659
Claro. Me llevará días

140
00:05:45,727 --> 00:05:47,961
lavar a presión y volver
a pintar cada año,

141
00:05:48,030 --> 00:05:49,896
pero eso a ti te de igual, ¿verdad?

142
00:05:49,965 --> 00:05:51,765
De todas maneras nunca estás aquí.

143
00:05:51,834 --> 00:05:54,601
- Estoy ahora.
- Si,

144
00:05:54,670 --> 00:05:56,390
hasta que pongas alguna
excusa y salgas corriendo.

145
00:05:56,438 --> 00:05:57,718
Tú y tu horario saturado.

146
00:05:59,074 --> 00:06:00,874
De acuerdo.

147
00:06:00,943 --> 00:06:02,943
¿Sabes qué, papá?

148
00:06:04,580 --> 00:06:07,447
Esa vez, no necesito
un excusa para irme.

149
00:06:07,516 --> 00:06:09,082
Tú eres suficiente.

150
00:06:17,960 --> 00:06:19,392
El nombre de la víctima es Jason Kamaka.

151
00:06:19,461 --> 00:06:21,728
Era profesor de Oceanografía
en la Universidad de Oahu.

152
00:06:21,797 --> 00:06:24,397
Eso hasta hace tres meses,
cuando se cogió una excedencia

153
00:06:24,466 --> 00:06:26,166
para trabajar en este proyecto.

154
00:06:26,235 --> 00:06:29,636
El Neptuno Uno. Es una laboratorio
de investigación de aguas profundas.

155
00:06:29,705 --> 00:06:31,271
Vale, bien, ahora sabemos
lo que nuestra víctima

156
00:06:31,340 --> 00:06:32,806
estaba haciendo en el fondo del océano.

157
00:06:32,875 --> 00:06:34,908
Yo que pensaba que mis
trayectos al trabajo eran malos.

158
00:06:34,977 --> 00:06:38,545
El equipo del Neptuno lleva seis
semanas de una misión de dos meses,

159
00:06:38,614 --> 00:06:41,214
y están estudiando los efectos
que el flujo de lava del Kilauea

160
00:06:41,283 --> 00:06:43,216
tiene sobre los ecosistemas marinos.

161
00:06:43,285 --> 00:06:45,185
Todos fueron contratados por este tipo.

162
00:06:45,254 --> 00:06:46,486
¿Quién es?

163
00:06:46,555 --> 00:06:48,288
Claude Nostromo. El
tipo ha hecho su fortuna

164
00:06:48,357 --> 00:06:49,956
con software de bases de datos

165
00:06:50,025 --> 00:06:52,559
y sistemas de ingeniería en la nube.
Ahora su empresa tiene intereses

166
00:06:52,628 --> 00:06:54,828
en cualquier cosa desde cohetes
de combustible de hidrógeno

167
00:06:54,897 --> 00:06:56,663
hasta el Neptuno Uno.

168
00:06:56,732 --> 00:06:58,298
Esta cosa está al fondo del océano,

169
00:06:58,367 --> 00:06:59,844
completamente aislada
del mundo exterior,

170
00:06:59,868 --> 00:07:02,202
lo que quiere decir que nuestra
víctima ha tenido que ser asesinada

171
00:07:02,271 --> 00:07:03,603
por una de cuatro personas, ¿no?

172
00:07:03,672 --> 00:07:05,617
¿Entonces estás diciendo que
este asesinato podría haber sido

173
00:07:05,641 --> 00:07:06,806
a causa de la investigación
sobre la lava?

174
00:07:06,875 --> 00:07:08,909
No sé. Puede. No sé qué pasó.

175
00:07:08,977 --> 00:07:10,343
Pero este es el tema.

176
00:07:10,412 --> 00:07:11,923
Hay otros factores a tener en cuenta.

177
00:07:11,947 --> 00:07:13,146
Me refiero a que estos tipos están

178
00:07:13,215 --> 00:07:14,893
muy juntos durante largos
periodos de tiempo.

179
00:07:14,917 --> 00:07:16,583
Eso puede volver loco a cualquiera.

180
00:07:16,652 --> 00:07:19,953
Además, está el factor de la profundidad
y lo que eso le hace al cerebro.

181
00:07:20,022 --> 00:07:22,088
Es algo llamado síndrome
nervioso de alta presión.

182
00:07:22,157 --> 00:07:23,256
Hablo de paranoia,

183
00:07:23,325 --> 00:07:26,126
alucinaciones, ilusiones.

184
00:07:26,194 --> 00:07:27,427
Antes de que te des cuenta,

185
00:07:27,496 --> 00:07:29,456
te encuentras allí abajo en
una situación muy explosiva.

186
00:07:34,503 --> 00:07:35,769
Esto es increíble.

187
00:07:35,837 --> 00:07:38,138
Me refiero a que, con
proyectos como este,

188
00:07:38,206 --> 00:07:40,807
haces conjeturas para
cada situación posible.

189
00:07:40,876 --> 00:07:43,276
De verdad, nunca me habría
podido imaginar que...

190
00:07:43,345 --> 00:07:44,444
Asesinato. Sí, eso es

191
00:07:44,513 --> 00:07:46,513
- una locura.
- Señor Nostromo,

192
00:07:46,581 --> 00:07:48,226
¿cuándo fue la última vez que
tuvo noticias del Neptuno?

193
00:07:48,250 --> 00:07:50,784
- Perdimos contacto hace 12 horas.
- Perdón, ¿12 horas?

194
00:07:50,852 --> 00:07:52,452
No, me refiero a que, es...
Se debe a la profundidad,

195
00:07:52,521 --> 00:07:54,599
no es raro estar varias
horas sin contacto,

196
00:07:54,623 --> 00:07:57,042
pero normalmente la comunicación se
restaura relativamente rápido, lo que...

197
00:07:57,043 --> 00:07:58,625
Bueno, dadas las circunstancias,

198
00:07:58,694 --> 00:08:00,460
sus problemas de comunicación

199
00:08:00,529 --> 00:08:02,162
probablemente no sean una
coincidencia, ¿verdad?

200
00:08:02,230 --> 00:08:04,097
Alguien acaba de matar al doctor Kamaka,

201
00:08:04,166 --> 00:08:06,032
así que es factible que
la persona responsable

202
00:08:06,101 --> 00:08:08,346
haya cortado la comunicación para
silenciar lo que pasaba ahí abajo.

203
00:08:08,370 --> 00:08:10,904
¿Sabe de alguien ahí abajo que
haya tenido un problema con él?

204
00:08:10,973 --> 00:08:12,739
No. Todos estos científicos,

205
00:08:12,808 --> 00:08:15,308
bueno, se han sometido a un
estricto proceso de selección.

206
00:08:15,377 --> 00:08:16,743
Bueno, por supuesto,

207
00:08:16,812 --> 00:08:18,856
pero ese proceso de selección se
va a la mierda si alguien está

208
00:08:18,880 --> 00:08:20,914
sufriendo el síndrome
nervioso de alta presión, ¿no?

209
00:08:20,983 --> 00:08:22,082
El océano...

210
00:08:22,150 --> 00:08:23,416
es nuestro última gran frontera.

211
00:08:23,485 --> 00:08:25,352
Me refiero a que el 95 por
ciento está sin explorar.

212
00:08:26,488 --> 00:08:29,556
Y con todas las grandes
empresas de vanguardia

213
00:08:29,624 --> 00:08:31,658
van a existir riesgos, pero
no hay una verdadera manera

214
00:08:31,727 --> 00:08:33,560
de saber cómo responderá alguien

215
00:08:33,628 --> 00:08:35,340
a ese ambiente presurizado
hasta que está allí abajo.

216
00:08:35,364 --> 00:08:37,931
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. De
todos modos, lo primero es lo primero.

217
00:08:38,000 --> 00:08:39,400
Vamos a necesitar los
archivos personales

218
00:08:39,468 --> 00:08:41,034
de todos los que están
allí abajo, por favor.

219
00:08:41,103 --> 00:08:44,204
Claro. Por supuesto, por supuesto.

220
00:08:44,272 --> 00:08:47,474
Ahora, si me disculpan, necesito
ponerme al día con esto.

221
00:08:47,542 --> 00:08:49,376
Hola, ¿Gina? ¿Me pones con Reynolds?

222
00:08:49,444 --> 00:08:51,911
¿Reynolds tiene los archivos
que necesitamos, o...?

223
00:08:51,980 --> 00:08:54,025
Señor, tengo a Reynolds para usted.

224
00:08:54,049 --> 00:08:55,148
Gina, espera un segundo.

225
00:08:55,217 --> 00:08:57,951
Muchas gracias.

226
00:08:58,020 --> 00:09:01,054
- ¿Disculpe?
- Tengo que gestionar una crisis.

227
00:09:01,123 --> 00:09:03,123
Tengo que desplegar un submarino
con un equipo de rescate.

228
00:09:03,191 --> 00:09:04,758
Además, necesito preparar una
respuesta para Relaciones Públicas

229
00:09:04,826 --> 00:09:06,292
y que no me cojan desprevenido.

230
00:09:06,361 --> 00:09:07,460
Disculpe, señor Nostromo.

231
00:09:07,529 --> 00:09:09,140
Creo que usted no se está
enterando de la auténtica crisis.

232
00:09:09,164 --> 00:09:11,131
Me refiero a que el escenario en
el mejor de los casos es que...

233
00:09:11,199 --> 00:09:12,866
es que el doctor Kamaka
es la única víctima,

234
00:09:12,934 --> 00:09:15,068
pero eso no la sabremos hasta
que no lleguemos allí abajo.

235
00:09:15,137 --> 00:09:16,736
¿Allí abajo?

236
00:09:16,805 --> 00:09:19,005
Sí, señor.

237
00:09:19,074 --> 00:09:21,241
Hasta que bajemos a su laboratorio.

238
00:09:21,309 --> 00:09:22,542
Su laboratorio es una escena del crimen,

239
00:09:22,611 --> 00:09:24,644
y todos allí abajo son sospechosos.

240
00:09:31,241 --> 00:09:34,763
Chicos, os presento a nuestros
sospechosos, el equipo del Neptuno.

241
00:09:34,788 --> 00:09:39,090
Jim Walker, Linda Brady,
Marcus Nash y Nina Kane.

242
00:09:39,159 --> 00:09:41,626
Todas estas personas ha sido
sido seleccionadas por Nostromo

243
00:09:41,695 --> 00:09:43,261
para esta misión. Consideradlos

244
00:09:43,330 --> 00:09:46,643
como el equipo soñado de
oceanógrafos y científicos.

245
00:09:46,644 --> 00:09:48,021
Y uno de ellos es un asesino.

246
00:09:48,045 --> 00:09:49,945
Esa es nuestra teoría.

247
00:09:50,014 --> 00:09:52,681
Así que vamos bajar allí,
evaluar la situación,

248
00:09:52,750 --> 00:09:54,683
recabar pruebas e interrogar
a los sospechosos.

249
00:09:54,752 --> 00:09:57,019
La mala noticia es que el
submarino solo tiene tres plazas.

250
00:09:57,087 --> 00:09:59,588
Bueno, sé a quién nominar.

251
00:09:59,657 --> 00:10:01,890
En realidad Danny y
yo vamos a supervisar

252
00:10:01,959 --> 00:10:03,125
esto desde aquí arriba.

253
00:10:03,303 --> 00:10:05,069
Junior va a liderar esta misión.

254
00:10:05,170 --> 00:10:07,398
- Va a ir con vosotros dos.
- Vale.

255
00:10:07,930 --> 00:10:10,664
Este es nuestro vehículo
para bajar. Es un sumergible

256
00:10:10,733 --> 00:10:12,666
para tres personas de una atmósfera.

257
00:10:12,735 --> 00:10:14,535
Vamos a necesitar tiempo para bajar

258
00:10:14,603 --> 00:10:16,537
mientras el submarino nos
aclimata a la alta presión

259
00:10:16,613 --> 00:10:18,680
del laboratorio, ¿vale?
Así que podréis notar

260
00:10:18,741 --> 00:10:21,221
algunas náuseas y mareos, y eso es
solo vuestro cuerpo adaptándose.

261
00:10:21,277 --> 00:10:23,143
Correcto, el submarino
también está equipado

262
00:10:23,212 --> 00:10:25,345
con una antena de alta frecuencia,
lo que significa que vosotros

263
00:10:25,414 --> 00:10:27,659
deberíais ser capaces de comunicaros
mientras estéis allí abajo.

264
00:10:27,683 --> 00:10:28,849
¿Qué pasa con

265
00:10:28,918 --> 00:10:30,595
el transmisor del Neptuno? ¿Sigue allí?

266
00:10:30,619 --> 00:10:31,718
Sigue allí.

267
00:10:31,787 --> 00:10:33,153
Nadie sabe nada del Neptuno

268
00:10:33,222 --> 00:10:34,822
desde justo antes de que
Kamaka fuera asesinado,

269
00:10:34,857 --> 00:10:36,735
lo que significa que no sabemos
donde nos estamos metiendo,

270
00:10:36,759 --> 00:10:37,858
por eso...

271
00:10:37,927 --> 00:10:41,128
vais a llevaros esto.

272
00:10:45,401 --> 00:10:47,901
Pistolas paralizantes, me imagino.

273
00:10:47,970 --> 00:10:49,570
Sí. Bonitas, ¿verdad?

274
00:10:49,638 --> 00:10:51,049
Como en cualquier ambiente
altamente presurizado,

275
00:10:51,073 --> 00:10:54,041
las armas de fuego son
demasiado peligrosas.

276
00:10:54,109 --> 00:10:56,710
Así que vamos a usar estas.
¿Alguna otro pregunta?

277
00:10:56,779 --> 00:10:58,078
No. Todo listo.

278
00:10:58,147 --> 00:11:00,414
Sin más preámbulos,
tened cuidado, y, Junior,

279
00:11:00,482 --> 00:11:02,282
no hagas nada que yo no haría.

280
00:11:02,351 --> 00:11:04,251
O sea, que tiene cheque en blanco.

281
00:11:04,320 --> 00:11:06,219
De acuerdo.

282
00:11:06,288 --> 00:11:07,866
De todos modos, colega,
espero que estés cuidando

283
00:11:07,890 --> 00:11:09,489
de tu madre por mí.

284
00:11:09,558 --> 00:11:11,858
Sin embargo, no te acostumbres
a ser el hombre de la casa,

285
00:11:11,927 --> 00:11:17,030
porque solo faltan 7.212 minutos
para que yo vuelva a casa.

286
00:11:17,099 --> 00:11:20,901
Mejor que creas que estoy
contando cada uno que pasa.

287
00:11:20,970 --> 00:11:22,569
Te quiero.

288
00:11:24,306 --> 00:11:26,773
Jason enviaba estos
mensajes todos los días.

289
00:11:26,842 --> 00:11:28,775
y este es el último que hemos recibido.

290
00:11:28,844 --> 00:11:32,946
Señora Kamanka, lo primero de
todo, lamentamos mucho su pérdida.

291
00:11:33,015 --> 00:11:36,883
También está claro que su
marido era un padre entregado.

292
00:11:36,952 --> 00:11:41,622
La única razón por lo que aceptó ese
trabajo fue para ayudar a mi hijo Kevin.

293
00:11:41,690 --> 00:11:44,191
Verán, hace poco se le diagnosticó
la enfermedad de Gaucher.

294
00:11:44,259 --> 00:11:46,893
Es un desorden genético.

295
00:11:46,962 --> 00:11:48,495
Hay un tratamiento experimental

296
00:11:48,564 --> 00:11:51,765
y ha dado resultados positivos, pero...

297
00:11:51,834 --> 00:11:53,467
¿Pero el seguro no lo cubre?

298
00:11:55,304 --> 00:11:57,571
Nostromo ofreció el triple de
lo que Jason estaba ganando

299
00:11:57,640 --> 00:12:00,574
en la universidad, y Jason
dijo que era la única manera

300
00:12:00,643 --> 00:12:03,377
de poder permitirnos la
próxima ronda de tratamientos.

301
00:12:03,445 --> 00:12:08,982
Y yo le supliqué que no fuera,
que encontrara otra manera.

302
00:12:09,051 --> 00:12:11,084
Deje que le hable sobre Jason un minuto.

303
00:12:11,153 --> 00:12:13,787
Durante este tiempo en el laboratorio,

304
00:12:13,856 --> 00:12:15,255
¿alguna vez le mencionó algo

305
00:12:15,324 --> 00:12:17,090
sobre las otras personas de allí abajo?

306
00:12:17,159 --> 00:12:18,725
¿Puede que tuviera un
problema con alguno,

307
00:12:18,794 --> 00:12:22,262
puede que se sintiera en
peligro en algún momento?

308
00:12:22,331 --> 00:12:24,598
No hablaba mucho sobre el trabajo.

309
00:12:24,667 --> 00:12:26,099
Bueno, no podía.

310
00:12:26,168 --> 00:12:29,636
Los abogados le hicieron firmar un
acuerdo de confidencialidad enorme.

311
00:12:31,273 --> 00:12:33,807
Y Jason sabía que sus
comunicaciones con la superficie

312
00:12:33,876 --> 00:12:36,777
estaban siendo monitorizadas.

313
00:12:36,845 --> 00:12:39,479
Pero...

314
00:12:39,548 --> 00:12:41,415
¿Qué?

315
00:12:41,483 --> 00:12:45,752
La última vez que hablamos,
bueno, ayer, en realidad,

316
00:12:45,821 --> 00:12:50,023
podría decir que estaba nervioso,
y le pregunté qué pasaba.

317
00:12:50,092 --> 00:12:51,558
¿Y qué dijo?

318
00:12:51,627 --> 00:12:56,229
Solo que el trabajo no era
lo que él había firmado.

319
00:13:00,302 --> 00:13:03,837
Desde el día en el que mi
hijo fue diagnosticado,

320
00:13:03,906 --> 00:13:08,508
he tenido que enfrentarme a
la posibilidad de perderle.

321
00:13:08,577 --> 00:13:10,110
Pero nunca pensé

322
00:13:10,179 --> 00:13:14,147
cómo sería mi vida sin Jason aquí.

323
00:13:14,216 --> 00:13:16,216
Ha sido mi roca, ¿saben?

324
00:13:20,489 --> 00:13:21,755
Señora Kamaka,

325
00:13:21,824 --> 00:13:23,924
no podemos ni imaginarnos

326
00:13:23,992 --> 00:13:25,592
por lo que usted y su
hijo han estado pasando.

327
00:13:25,661 --> 00:13:27,027
Pero solo puedo asumir

328
00:13:27,096 --> 00:13:29,863
que no está preparada para
darse por vencida tan pronto.

329
00:13:29,932 --> 00:13:30,932
Vale, bien,

330
00:13:30,966 --> 00:13:32,833
nosotros tampoco.

331
00:14:25,621 --> 00:14:26,887
Vale, estamos bien.

332
00:14:26,955 --> 00:14:29,956
Tenemos un tres por ciento de oxígeno,

333
00:14:30,025 --> 00:14:31,291
un 80 por ciento de helio,

334
00:14:31,360 --> 00:14:33,093
y un 17 por ciento de nitrógeno.

335
00:14:34,463 --> 00:14:36,229
Cinco trajes, cinco tanques.

336
00:14:36,298 --> 00:14:39,132
Eso debería significar que
todos los demás siguen a bordo.

337
00:14:39,201 --> 00:14:40,967
¿Dónde es la fiesta de bienvenida?

338
00:14:41,036 --> 00:14:42,502
¡Oye!

339
00:14:42,571 --> 00:14:44,037
¡Cnco-0! ¡Identifícate!

340
00:14:45,240 --> 00:14:47,607
Chicos, he visto a alguien.

341
00:15:19,541 --> 00:15:20,707
¿Eso es sangre de Kamaka?

342
00:15:20,776 --> 00:15:22,075
No, no puede ser.

343
00:15:22,144 --> 00:15:24,244
Kamaka fue asesinado
hace más de 12 horas.

344
00:15:24,313 --> 00:15:26,313
Esta parece fresca.

345
00:15:42,764 --> 00:15:43,830
¡Oiga, usted!

346
00:15:43,899 --> 00:15:45,298
¡Arriba las manos ahora mismo!

347
00:15:45,367 --> 00:15:47,334
Salga aquí. Muévase

348
00:15:49,938 --> 00:15:51,382
Está bien, amigo. Somos el
Cinco-0. Estamos aquí para ayudar.

349
00:15:51,406 --> 00:15:53,340
Usted es el doctor Walker, ¿verdad?

350
00:15:53,408 --> 00:15:55,208
¿Le habéis atrapado?

351
00:15:55,277 --> 00:15:56,557
Por favor, decidme que
le habéis atrapado.

352
00:15:56,612 --> 00:15:58,211
¿Atrapar a quién? ¿Qué le ha pasado?

353
00:15:58,280 --> 00:16:00,714
Ha sido Nash. Él me atacó.

354
00:16:00,782 --> 00:16:03,383
¿El doctor Marcus Nash?
¿Ahora dónde está?

355
00:16:03,452 --> 00:16:05,185
No sé. Yo...

356
00:16:05,254 --> 00:16:08,521
Me he despertado esta mañana
y no había ya energía.

357
00:16:08,590 --> 00:16:10,891
Brady y Kane me dijeron
que nos habían saboteado,

358
00:16:10,959 --> 00:16:12,659
que la energía y las comunicaciones
habían sido cortadas,

359
00:16:12,728 --> 00:16:15,362
y que Kamaka y Nash
estaban desaparecidos.

360
00:16:15,430 --> 00:16:17,364
Así que nos separamos para buscarlos,

361
00:16:17,432 --> 00:16:20,033
y entonces es cuando Nash salió
de no sé dónde y me atacó.

362
00:16:20,102 --> 00:16:21,668
Estaba fuera de sí.

363
00:16:21,737 --> 00:16:24,204
De alguna manera, logré
esquivarlo y escapar.

364
00:16:24,273 --> 00:16:26,172
¿Sabe por qué le atacó?

365
00:16:26,241 --> 00:16:27,674
¿Ha sido por las
condiciones de este sitio?

366
00:16:27,743 --> 00:16:28,953
¿Le estaba agobiando la atmósfera?

367
00:16:28,977 --> 00:16:30,655
No, estaba perfectamente
bien hasta esta mañana.

368
00:16:30,679 --> 00:16:32,712
No tengo ni idea de qué ha pasado.
El tipo simplemente colapsó.

369
00:16:32,781 --> 00:16:35,782
Esperad.

370
00:16:35,851 --> 00:16:37,484
¿Estáis diciendo que no
sabéis en dónde está?

371
00:16:37,552 --> 00:16:38,852
¿Sigue ahí fuera?

372
00:16:38,921 --> 00:16:40,020
Doctor Walker,

373
00:16:40,088 --> 00:16:41,021
Jason Kamaka está muerto.

374
00:16:41,089 --> 00:16:43,556
Su cuerpo fue arrastrado
a la orilla esta mañana.

375
00:16:43,625 --> 00:16:45,125
Según lo que usted nos está contando,

376
00:16:45,193 --> 00:16:47,594
parece que fue Nash el que le mató.

377
00:16:47,663 --> 00:16:49,263
Sí. Oiga, ¿en dónde está
el resto de su equipo?

378
00:16:49,331 --> 00:16:50,430
No lo sé.

379
00:16:50,499 --> 00:16:53,400
Pero tenemos que ayudarlas.

380
00:17:22,998 --> 00:17:27,067
Oye. Tranquila. Cinco-0.

381
00:17:27,135 --> 00:17:28,335
¿Jim?

382
00:17:34,343 --> 00:17:36,376
Oye, oye. Para, para.

383
00:17:39,715 --> 00:17:41,648
Despejado.

384
00:17:41,717 --> 00:17:44,584
No puedo... respirar...

385
00:17:44,653 --> 00:17:47,320
Está hiperventilando. Creo
que tiene un ataque de pánico.

386
00:17:47,389 --> 00:17:48,755
¿Tienen oxígeno?

387
00:17:48,824 --> 00:17:50,702
Solo los tanques de buceo, pero
están todos en la plataforma.

388
00:17:50,726 --> 00:17:53,259
Y con Nash ahí fuera, no es seguro.

389
00:17:53,328 --> 00:17:54,561
¿También la atacó?

390
00:17:54,629 --> 00:17:55,709
No tuvo oportunidad.

391
00:17:55,764 --> 00:17:57,464
Me encerré aquí.

392
00:17:57,532 --> 00:17:58,865
Kane hizo lo mismo en su cabina.

393
00:17:58,934 --> 00:18:00,244
Pero cuando empezó su ataque de pánico,

394
00:18:00,268 --> 00:18:02,302
pensó que podría llegar
al muelle a por un tanque

395
00:18:02,371 --> 00:18:05,171
pero entonces vio a Nash,
así que se desvió hacia aquí.

396
00:18:05,240 --> 00:18:07,173
Chicos, esto necesita puntos.

397
00:18:07,242 --> 00:18:08,541
Hay un botiquín en ese carro.

398
00:18:12,214 --> 00:18:14,058
Necesita oxígeno. Tenemos que
traerle los tanques de buceo.

399
00:18:14,082 --> 00:18:16,516
De acuerdo, escuchad. Adam,
quiero que le consigas

400
00:18:16,585 --> 00:18:18,296
un tanque a la doctora Kane,
¿vale? Cuando estés allí abajo,

401
00:18:18,320 --> 00:18:20,987
quiero que contactes con el
cuartel y pidas un barco de rescate

402
00:18:21,056 --> 00:18:22,188
lo antes posible.

403
00:18:22,257 --> 00:18:23,534
El resto de ustedes se va a quedar aquí

404
00:18:23,558 --> 00:18:26,359
y mantener la puerta
cerrrada. Vale. Tani, conmigo.

405
00:18:26,428 --> 00:18:27,894
Esperad, ¿a dónde vais vosotros dos?

406
00:18:27,963 --> 00:18:29,829
A buscar a Nash.

407
00:18:48,583 --> 00:18:51,084
- Despejado. Me muevo.
- Despejado.

408
00:19:02,264 --> 00:19:04,597
¿Por qué este pasillo es tan corto?

409
00:19:12,474 --> 00:19:15,075
¿Tienes la luz ultravioleta?

410
00:19:15,143 --> 00:19:16,876
Sí.

411
00:19:18,113 --> 00:19:19,279
¿Buscas sangre?

412
00:19:19,347 --> 00:19:22,348
No. Algo más.

413
00:19:24,920 --> 00:19:27,687
Huellas.

414
00:19:27,756 --> 00:19:29,756
Creo que hay algo ahí detrás.

415
00:20:01,523 --> 00:20:03,523
Bueno, las pistolas
paralizantes funcionan.

416
00:20:11,199 --> 00:20:14,501
Joons.

417
00:20:14,569 --> 00:20:17,504
Tenemos cosas raras en
una habitación secreta.

418
00:20:17,572 --> 00:20:19,472
¿Sabes que Nostromo dijo

419
00:20:19,541 --> 00:20:21,141
que estaban estudiando el flujo de lava?

420
00:20:21,209 --> 00:20:22,976
Sí.

421
00:20:23,044 --> 00:20:25,378
Creo que era una mentira,

422
00:20:25,447 --> 00:20:27,947
porque esto no son rocas de lava.

423
00:20:35,008 --> 00:20:37,462
De acuerdo, Tani. Según el geólogo

424
00:20:37,487 --> 00:20:40,522
de la Universidad de Oahu, esas
rocas que habéis encontrado,

425
00:20:40,590 --> 00:20:42,590
son un raro elemento de la tierra

426
00:20:42,659 --> 00:20:44,192
lllamado itrio.

427
00:20:44,261 --> 00:20:45,738
Seguro que Nostromo
no lo está recogiendo

428
00:20:45,762 --> 00:20:47,262
porque sea brillante y bonito.

429
00:20:47,330 --> 00:20:48,596
No, en eso tienes razón.

430
00:20:48,665 --> 00:20:50,732
Este itrio vale más que el oro.

431
00:20:50,800 --> 00:20:52,734
Y es un componente clave

432
00:20:52,802 --> 00:20:55,803
para microprocesadores,
microchips, tarjetas para móviles.

433
00:20:55,872 --> 00:20:58,273
Todo cosas fabricadas por
la empresa de Nostromo,

434
00:20:58,341 --> 00:21:00,475
así que está engordando
bien sus bolsillos.

435
00:21:00,544 --> 00:21:02,644
Y te diré algo más. ¿China?

436
00:21:02,712 --> 00:21:04,846
Tienen el mercado
copado con estas cosas.

437
00:21:04,915 --> 00:21:06,381
Así que está excavando.

438
00:21:06,449 --> 00:21:07,593
Mejor que creas que está excavando.

439
00:21:07,617 --> 00:21:08,928
Y deja que te diga algo más.

440
00:21:08,953 --> 00:21:11,854
Si Nostromo encuentra su
propia reserva de itrio,

441
00:21:11,922 --> 00:21:14,522
estamos hablando de miles de
millones de dólares en beneficios.

442
00:21:14,591 --> 00:21:17,926
Bueno, beneficios mal obtenidos,
ya que es ilegal explotar las aguas

443
00:21:17,994 --> 00:21:19,727
que son del Estado de Hawái.

444
00:21:19,796 --> 00:21:21,362
Entonces todo el estudio
del flujo de lava,

445
00:21:21,431 --> 00:21:24,299
¿solo fue una tapadera para
una operación ilegal de itrio?

446
00:21:24,367 --> 00:21:26,501
Quiero decir que tendría
sentido el porqué Kamaka

447
00:21:26,570 --> 00:21:27,880
le dijo a su mujer que el
trabajo no era exactamente

448
00:21:27,904 --> 00:21:29,337
lo que él había firmado.

449
00:21:29,406 --> 00:21:32,173
Sí, pero no fue el único
que se dejó engañar.

450
00:21:32,242 --> 00:21:35,810
Nostromo nos dio acceso a su
circuito cerrado de vídeo,

451
00:21:35,879 --> 00:21:38,813
a todas las cosas que se grabaron antes
de que se perdiera la comunicación.

452
00:21:38,882 --> 00:21:40,481
Bueno, menuda sorpresa.

453
00:21:40,550 --> 00:21:42,150
¿Esa habitación secreta
que encontrasteis?

454
00:21:42,219 --> 00:21:44,052
No hay imágenes de ella,

455
00:21:44,120 --> 00:21:46,888
pero aún así se puede ver
quién iba por el pasillo.

456
00:21:46,957 --> 00:21:49,390
Los mismos dos miembros
del equipo cada noche,

457
00:21:49,459 --> 00:21:51,059
excepto, por supuesto, anoche,

458
00:21:51,127 --> 00:21:53,127
cuando tenemos a un nuevo
miembro caminado por ahí.

459
00:21:53,196 --> 00:21:55,663
Sí. Nuestra víctima, Jason Kamaka.

460
00:21:55,732 --> 00:21:57,832
Espera, ¿has dicho que dos científicos

461
00:21:57,901 --> 00:21:59,667
conocían la habitación secreta?

462
00:21:59,736 --> 00:22:02,537
Sabemos que Nash era uno de
ellos, porque le econtramos allí.

463
00:22:02,606 --> 00:22:04,405
Pero ¿quién era el otro?

464
00:22:06,309 --> 00:22:08,243
¿Le importa explicarlo, doctora Brady?

465
00:22:08,311 --> 00:22:10,378
No sé qué es esto.

466
00:22:10,447 --> 00:22:12,580
- Eso fue convincente.
- Sí.

467
00:22:12,649 --> 00:22:14,549
Mire, tenemos una grabación
de vídeo de usted y Nash

468
00:22:14,618 --> 00:22:16,751
caminando por ese pasillo cada noche

469
00:22:16,820 --> 00:22:18,253
con muestras de itrio.

470
00:22:18,321 --> 00:22:20,788
También sabemos que el doctor Kamaka
descubrió anoche esa habitación.

471
00:22:20,857 --> 00:22:24,125
Así que todo lo que queda por
resolver es si Nash actuó solo

472
00:22:24,194 --> 00:22:26,761
matando a Kamaka, o si usted
también echó una mano en eso.

473
00:22:26,830 --> 00:22:27,929
Brady,

474
00:22:27,998 --> 00:22:29,597
¿de qué coño están hablando?

475
00:22:29,666 --> 00:22:31,466
¿Es eso cierto?

476
00:22:31,534 --> 00:22:32,967
Nostromo nos envió a
Nash y a mí aquí abajo

477
00:22:33,036 --> 00:22:35,470
en una misión diferente a
la del resto de vosotros.

478
00:22:35,538 --> 00:22:37,905
Estábamos mapeando los depósitos
de itrio del fondo del océano.

479
00:22:37,974 --> 00:22:40,275
Las muestras que recogimos se
supone que ayudarían a Nostromo

480
00:22:40,343 --> 00:22:41,809
a saber dónde minar para sacarlo.

481
00:22:41,878 --> 00:22:43,522
Correcto, y entonces la
misión fue comprometida

482
00:22:43,546 --> 00:22:45,213
cuando Kamaka se enteró de ello

483
00:22:45,282 --> 00:22:46,881
y se enfrentó a ustedes.

484
00:22:46,950 --> 00:22:48,030
Fuiste tú. Tú le mataste.

485
00:22:48,084 --> 00:22:49,717
¡No, no! Lo juro. Yo...

486
00:22:49,786 --> 00:22:52,720
Ni siquiera sabía que había
descubierto las muestras.

487
00:22:52,789 --> 00:22:56,658
No he matado a Jason
Kamaka y tampoco a Nash.

488
00:22:56,726 --> 00:22:57,992
Miente.

489
00:22:58,061 --> 00:22:59,627
Yo vi a Nash con el cuchillo.

490
00:22:59,696 --> 00:23:01,763
Estaba a punto de matar a Walker.

491
00:23:01,831 --> 00:23:03,609
No, Nash no ha matado a
Kamaka. No pudo hacerlo

492
00:23:03,633 --> 00:23:05,900
Estuvo trabajando conmigo toda
la noche, y puedo probarlo.

493
00:23:05,969 --> 00:23:07,568
Siéntese. Siéntese.

494
00:23:07,637 --> 00:23:09,337
Solo alcánzame esa tableta.

495
00:23:09,406 --> 00:23:10,538
Por favor.

496
00:23:14,010 --> 00:23:15,276
Todas las noches,

497
00:23:15,345 --> 00:23:16,889
metemos en el sistema
los datos del mapeo.

498
00:23:16,913 --> 00:23:18,753
Estuvimos despiertos toda
la noche porque por fin

499
00:23:18,815 --> 00:23:20,415
terminó nuestra búsqueda.

500
00:23:20,483 --> 00:23:22,684
Nash y yo tenemos inicios
de sesión distintos,

501
00:23:22,752 --> 00:23:26,087
y cada entrada queda
registrada, así que...

502
00:23:26,156 --> 00:23:28,022
Espera. Esto no puede estar bien.

503
00:23:28,091 --> 00:23:30,792
Lo datos, los mapas.
Todo ha desaparecido.

504
00:23:30,860 --> 00:23:32,694
Se ha borrado el sistema.

505
00:23:32,762 --> 00:23:33,839
¿Espera que nos creamos eso?

506
00:23:33,863 --> 00:23:35,129
Es la verdad.

507
00:23:35,198 --> 00:23:37,131
Excepto que, si eran
Nash y usted los únicos

508
00:23:37,200 --> 00:23:40,468
que conocían los datos, ¿quién
más pudo haberlos borrado?

509
00:23:40,537 --> 00:23:42,103
Nostromo.

510
00:23:42,172 --> 00:23:43,805
Está despierto.

511
00:23:43,873 --> 00:23:45,139
Escuche.

512
00:23:45,208 --> 00:23:47,842
¿A qué se refiere? ¿Por
qué haria eso Nostromo?

513
00:23:47,911 --> 00:23:48,676
Espera, en realidad

514
00:23:48,745 --> 00:23:50,011
no vas a hacer caso a este lunático,

515
00:23:50,080 --> 00:23:51,080
¿verdad?

516
00:23:52,849 --> 00:23:56,951
- Sea claro.
- Para cubrir sus huellas.

517
00:23:57,020 --> 00:23:59,454
Cuando me conecté esta mañana,
los datos habían desaparecido.

518
00:23:59,522 --> 00:24:03,358
Pensé que quizás los discos
se habían corrompido,

519
00:24:03,426 --> 00:24:06,994
o que uno de nosotros los
había borrado por accidente.

520
00:24:07,063 --> 00:24:11,366
Entonces me di cuenta de que Kamaka
había desaparecido y todo tuvo sentido.

521
00:24:11,434 --> 00:24:14,168
Nostromo estaba cubriendo sus huellas.

522
00:24:14,237 --> 00:24:16,597
Si podía haber hecho matar a Kamaka,
entonces todos éramos prescindibles.

523
00:24:16,639 --> 00:24:18,072
¿Entonces está diciendo

524
00:24:18,141 --> 00:24:20,408
que iba a matar a todos
los del laboratorio?

525
00:24:20,477 --> 00:24:22,977
¿Tenéis idea de cuánto dinero
ha invertido en este plan?

526
00:24:23,046 --> 00:24:26,047
Si Kamaka le amenazó con delatarle,
entonces hacer que lo mataran

527
00:24:26,116 --> 00:24:29,550
no es más que un gasto para el negocio.

528
00:24:29,619 --> 00:24:32,053
Lo cierto es que, con el
mapeo de datos casi completo,

529
00:24:32,122 --> 00:24:34,288
Nostromo no nos necesitaba
más a ninguno de nosotros.

530
00:24:34,357 --> 00:24:37,392
Sabiendo lo que sabemos
somos un lastre para él.

531
00:24:37,460 --> 00:24:39,060
¿Por eso tenías ese cuchillo?

532
00:24:39,129 --> 00:24:40,862
¿Por qué estás actuando todo paranoico?

533
00:24:40,930 --> 00:24:42,196
No sabía en quién confiar.

534
00:24:42,265 --> 00:24:43,898
Sigo sin saberlo.

535
00:24:44,934 --> 00:24:46,534
Todo lo que sé

536
00:24:46,603 --> 00:24:49,036
es que a quien Nostromo
haya enviado a por Kamaka

537
00:24:49,105 --> 00:24:51,005
podría venir a por mí después.

538
00:24:51,074 --> 00:24:53,708
Joons.

539
00:25:00,683 --> 00:25:02,283
Pues yo todavía creo que está loco.

540
00:25:02,352 --> 00:25:04,452
¿Pero tal vez un poco menos?

541
00:25:04,521 --> 00:25:05,664
Chicos, estamos hablando de

542
00:25:05,688 --> 00:25:07,288
una inversión de miles
de millones de dólares.

543
00:25:07,357 --> 00:25:08,357
Si Nostromo pensara

544
00:25:08,425 --> 00:25:09,857
que estuviera en peligro,

545
00:25:09,926 --> 00:25:12,493
no estoy seguro de que haya mucho
que no hiciera para protegerla.

546
00:25:14,531 --> 00:25:16,164
Lo que le ha pasado al doctor
Kamaka es una tragedia,

547
00:25:16,232 --> 00:25:17,476
pero eso no es excusa
para que ustedes hagan

548
00:25:17,500 --> 00:25:18,599
acusaciones sin base ni fundamento.

549
00:25:18,668 --> 00:25:20,635
Perdone, sin.... ¿ha
dicho "sin fundamento"?

550
00:25:20,703 --> 00:25:22,637
Alguien le ha matado, ¿entiende?

551
00:25:22,705 --> 00:25:25,973
Y usted es el que se está
jugando miles de millones.

552
00:25:26,042 --> 00:25:29,110
Digo esto plenamente
consciente de cómo suena:

553
00:25:29,179 --> 00:25:32,280
¿saben cuánto dinero tengo?

554
00:25:32,348 --> 00:25:34,582
El suficiente para mil vidas,

555
00:25:34,651 --> 00:25:36,617
y eso viviendo realmente bien.

556
00:25:36,686 --> 00:25:38,653
Todos ustedes los
superricos son iguales.

557
00:25:38,721 --> 00:25:40,121
Nunca hay suficiente dinero.

558
00:25:40,190 --> 00:25:41,222
Porque si lo hubiera,

559
00:25:41,291 --> 00:25:43,391
no dejaría de ser un simple rico más.

560
00:25:43,460 --> 00:25:45,126
El dinero solo es un medio para un fin.

561
00:25:45,195 --> 00:25:46,394
Es una manera de convertir sueños

562
00:25:46,463 --> 00:25:47,695
en realidad, como el Neptuno.

563
00:25:47,764 --> 00:25:50,765
El doctor Kamaka compartía mis sueños.

564
00:25:50,834 --> 00:25:52,099
Era un hombre de ciencia.

565
00:25:52,168 --> 00:25:54,402
Compartía mi pasión por
la mejora de la humanidad.

566
00:25:54,471 --> 00:25:55,815
O podría cortar el rollo

567
00:25:55,839 --> 00:25:58,139
con esa mierda kumbayá de
la mejora de la humanidad

568
00:25:58,208 --> 00:25:59,841
pues ya sabemos lo del itrio.

569
00:25:59,909 --> 00:26:01,809
Vale, estos son los hechos.

570
00:26:01,878 --> 00:26:03,978
Usted estaba dirigiendo de
manera muy secreta e ilegal

571
00:26:04,047 --> 00:26:06,013
unas operaciones mineras allí abajo.

572
00:26:06,082 --> 00:26:09,183
La noche en la que Jason
Kamaka lo averigua, le matan,

573
00:26:09,252 --> 00:26:12,253
y entonces alguien continúa
y borra todos los datos.

574
00:26:12,322 --> 00:26:14,121
Así que a menos que nos pueda explicar

575
00:26:14,190 --> 00:26:16,424
quién más estaría tratando
de ocultar sus huellas...

576
00:26:16,493 --> 00:26:18,192
Espere, espere.

577
00:26:18,261 --> 00:26:19,308
¿Ha dicho que alguien
acaba de borrar los discos?

578
00:26:19,332 --> 00:26:20,696
Aquí está la parte

579
00:26:20,697 --> 00:26:22,575
- en la que finge estar sorprendido.
- No. No lo entienden.

580
00:26:22,599 --> 00:26:24,559
No hay copia de esos
datos. Ni en mi oficina,

581
00:26:24,601 --> 00:26:26,100
ni en la nube, ni en ningún otro sitio.

582
00:26:26,169 --> 00:26:27,468
¿Qué?

583
00:26:27,537 --> 00:26:30,938
¿De verdad espera que nos creamos
que un genio de la tecnología

584
00:26:31,007 --> 00:26:33,608
olvidó hacer una copia de seguridad
de sus datos de miles de millones?

585
00:26:33,676 --> 00:26:34,676
Está así diseñado.

586
00:26:34,744 --> 00:26:36,544
Los ordenadores del
laboratorio son estancos

587
00:26:36,613 --> 00:26:39,213
para evitar que sean pirateados,
lo que significa que nadie

588
00:26:39,282 --> 00:26:41,382
puede acceder a ellos de
manera remota, incluido yo.

589
00:26:41,451 --> 00:26:42,731
Así que si alguien ha
borrado esos discos,

590
00:26:42,785 --> 00:26:44,619
tiene que haberlo hecho allí abajo.

591
00:26:44,687 --> 00:26:45,753
Explíqueme algo.

592
00:26:45,822 --> 00:26:48,356
¿Por qué alguien borraría ese disco?

593
00:26:48,424 --> 00:26:49,857
Bueno, hay una sola razón:

594
00:26:49,926 --> 00:26:52,271
alejar los datos de mí y
venderlos en el mercado negro.

595
00:26:52,295 --> 00:26:53,628
Hay interesados en el extranjero

596
00:26:53,696 --> 00:26:55,496
que pagarían cientos
de millones por ello.

597
00:26:55,565 --> 00:26:57,198
Bueno, lo que viene fácil, fácil se va.

598
00:26:57,267 --> 00:26:58,533
Parece que le han saboteado.

599
00:26:58,601 --> 00:26:59,967
Creo que sé por quién.

600
00:27:00,036 --> 00:27:02,136
- Adelante.
- Tengo un hombre ahí abajo,

601
00:27:02,205 --> 00:27:04,438
alguien a quién envié
con el único propósito

602
00:27:04,507 --> 00:27:06,073
de vigilar a los demás.

603
00:27:06,142 --> 00:27:09,343
Ya saben, evitar exactamente
esto que está pasando.

604
00:27:09,412 --> 00:27:10,678
Vamos a necesitar un nombre.

605
00:27:11,948 --> 00:27:13,915
De acuerdo.

606
00:27:17,353 --> 00:27:19,186
La hemorragia ha parado.

607
00:27:19,255 --> 00:27:21,522
No hay señales de infección,
pero no parece estar bien.

608
00:27:21,591 --> 00:27:24,191
Empieza a tener problemas.

609
00:27:24,260 --> 00:27:26,861
De acuerdo. Bien, necesito
que le vigiles, ¿vale?

610
00:27:26,930 --> 00:27:28,763
El barco de evacuación está a una hora.

611
00:27:30,166 --> 00:27:32,667
Yo mismo no me siento muy bien.

612
00:27:32,735 --> 00:27:34,535
¿Este es el mareo sobre
el que nos advertiste

613
00:27:34,604 --> 00:27:35,703
mientras se adaptaban nuestros cuerpos?

614
00:27:35,772 --> 00:27:37,204
Sí. Sí.

615
00:27:37,273 --> 00:27:41,909
Sí, tiene que serlo. Me refiero...
me refiero a que acabamos de llegar.

616
00:27:41,978 --> 00:27:43,611
Pero Walker...

617
00:27:43,680 --> 00:27:46,013
debería haberse adaptado
hace mucho tiempo.

618
00:27:46,082 --> 00:27:48,082
A menos que...

619
00:27:50,153 --> 00:27:51,252
¿Qué haces?

620
00:27:51,321 --> 00:27:52,954
Te vi revisar el aire cuando llegamos.

621
00:27:53,022 --> 00:27:54,155
Dijiste que estaba bien.

622
00:27:55,058 --> 00:27:56,724
Sí, bueno, ya no. Mira.

623
00:27:56,793 --> 00:27:58,504
Los niveles de oxígeno están
bajando al uno por ciento.

624
00:27:58,528 --> 00:28:02,930
Cualquier cosa por debajo de
eso es peligrosamente hipóxico.

625
00:28:02,999 --> 00:28:05,633
Entonces alguien ha manipulado los
niveles después de que llegáramos.

626
00:28:05,702 --> 00:28:08,302
Sí, pero ¿por qué enredarías
con los niveles si eso supone

627
00:28:08,371 --> 00:28:10,705
que tú también te veas afectado?

628
00:28:10,773 --> 00:28:13,107
Excepto que no todos están afectados.

629
00:28:16,112 --> 00:28:17,144
Chicos,

630
00:28:17,213 --> 00:28:19,614
McGarrett ha hablado con Nostromo.

631
00:28:19,682 --> 00:28:22,216
Hay una tercera persona
que sabe lo del itrio.

632
00:28:22,285 --> 00:28:23,725
También tiene un motivo
para matar a Kamaka.

633
00:28:26,489 --> 00:28:28,155
¡Oye!

634
00:28:28,224 --> 00:28:31,325
Atrás... Contra las mesas, ¡ya!

635
00:28:35,698 --> 00:28:36,831
Atrás.

636
00:28:36,899 --> 00:28:38,032
Tranquila, tranquila.

637
00:28:49,312 --> 00:28:51,278
Vale, Tani, quiero que
contactes con McGarrett

638
00:28:51,347 --> 00:28:52,524
y le cuentes lo que está pasando.

639
00:28:52,548 --> 00:28:54,649
No podemos. Las
comunicaciones se han cortado.

640
00:28:54,717 --> 00:28:56,350
Estamos demasiado lejos de
la antena del submarino.

641
00:28:56,419 --> 00:28:58,586
Tenemos... tenemos que
llegar a la piscina central.

642
00:28:58,655 --> 00:29:00,821
Es una barricada. Tenemos que
romperla. ¿Listo? A la de tres.

643
00:29:00,890 --> 00:29:03,290
Uno, dos, tres.

644
00:29:03,359 --> 00:29:04,925
Otra vez.

645
00:29:04,994 --> 00:29:06,527
Dos, tres.

646
00:29:13,569 --> 00:29:15,803
Está cogiendo el submarino.

647
00:29:17,674 --> 00:29:19,273
¿McGarrett?

648
00:29:19,342 --> 00:29:20,608
McGarrett, ¿me recibes?

649
00:29:20,677 --> 00:29:23,144
No. Sin el submarino, las
comunicaciones se han perdido.

650
00:29:23,212 --> 00:29:25,413
Sí, junto con nuestra única
salida del laboratorio.

651
00:29:37,425 --> 00:29:38,591
El submarino se ha ido.

652
00:29:38,875 --> 00:29:40,019
Estoy suponiendo que
fuera cual fuera el plan

653
00:29:40,043 --> 00:29:42,777
de huida de Kane después
de matar a Kamaka

654
00:29:42,837 --> 00:29:44,236
cambió cuando llegamos aquí.

655
00:29:44,314 --> 00:29:45,413
En ese momento,

656
00:29:45,482 --> 00:29:47,448
coger nuestro submarino pasó a
ser su mejor opción de escape.

657
00:29:47,517 --> 00:29:49,584
Parece que no quería que nadie

658
00:29:49,652 --> 00:29:50,732
dejara el laboratorio, punto.

659
00:29:50,787 --> 00:29:53,988
Parece que el suministro
de oxígeno se ha terminado.

660
00:29:54,057 --> 00:29:55,323
Joons, ¿exactamente cuánto

661
00:29:55,391 --> 00:29:57,825
aire respirable nos queda?

662
00:29:57,894 --> 00:29:59,827
Bueno, si mantenemos todos
nuestros niveles de actividad

663
00:29:59,896 --> 00:30:01,262
bajo mínimos,

664
00:30:01,331 --> 00:30:05,199
supongo que al menos de
40 minutos a una hora.

665
00:30:09,205 --> 00:30:10,705
¡Hola, tú!

666
00:30:10,773 --> 00:30:12,358
Hola, acabo de intentar
llamarte. Tenemos un problema.

667
00:30:12,382 --> 00:30:13,575
¿Cuál?

668
00:30:13,576 --> 00:30:15,510
El GPS del submarino
muestra movimiento, ¿vale?

669
00:30:15,578 --> 00:30:17,590
Así que la gente de Nostromo intentó
ponerse en contacto con ellos,

670
00:30:17,614 --> 00:30:19,847
y nada. Se ha cortado la comunicación.

671
00:30:19,916 --> 00:30:21,282
¿Has intentando contactar con ellos?

672
00:30:21,351 --> 00:30:23,028
- Varias veces, sin resultado.
- Bueno, me suena

673
00:30:23,052 --> 00:30:24,263
a que han sido secuestrados,
lo que quiere decir

674
00:30:24,287 --> 00:30:25,898
que nuestros chicos están ahí
abajo abandonados o peor.

675
00:30:25,922 --> 00:30:28,356
Danny, ven conmigo. Lou,
envíame las coordenadas

676
00:30:28,424 --> 00:30:30,202
del Neptuno a mi teléfono,
por favor. ¿Y a qué distancia

677
00:30:30,226 --> 00:30:32,131
- están los guardacostas?
- Les llamaré para enterarme.

678
00:30:32,132 --> 00:30:33,353
De acuerdo, diles que Danny y
yo vamos a reunirnos con ellos

679
00:30:33,354 --> 00:30:35,020
en el lugar de buceo, y
Lou, diles que se den prisa.

680
00:30:35,021 --> 00:30:36,722
Sí, señor.

681
00:30:45,308 --> 00:30:47,842
Perdona, ¿qué buscas exactamente?

682
00:30:47,911 --> 00:30:49,343
Porque a menos que sea
un escondite secreto

683
00:30:49,412 --> 00:30:52,246
de oxígeno, no veo la razón
por la que te mueves tanto.

684
00:30:57,587 --> 00:31:00,187
Esta es una boya de transmisión.

685
00:31:00,256 --> 00:31:02,223
Podemos poner un mensaje en ella,

686
00:31:02,292 --> 00:31:04,125
y luego enviarla a la superficie.

687
00:31:04,193 --> 00:31:07,395
Emitirá nuestro SOS a todas
las frecuencias de emergencia.

688
00:31:07,463 --> 00:31:09,263
Joons, para cuando
alguien reciba esa señal

689
00:31:09,332 --> 00:31:11,566
- y envíe un equipo abajo...
- Lo sé. Es una posibilidad remota,

690
00:31:11,634 --> 00:31:13,200
pero es nuestra mejor opción.

691
00:31:17,740 --> 00:31:20,741
Mayday. Mayday.

692
00:31:20,810 --> 00:31:24,245
Soy el oficial Junior Reigns
de la unidad especial Cinco-0

693
00:31:24,314 --> 00:31:26,581
con urgente necesidad de asistencia.

694
00:31:26,649 --> 00:31:29,216
Somos seis personas abandonadas a bordo

695
00:31:29,285 --> 00:31:32,887
del laboratorio submarino Neptuno.

696
00:31:34,624 --> 00:31:39,560
A las 16:05 horas, nos quedan unos
37 minutos de aire respirable.

697
00:31:39,629 --> 00:31:43,197
Las coordenadas del
laboratorio. Norte: 21 grados,

698
00:31:43,266 --> 00:31:46,334
26 minutos 927,

699
00:31:46,402 --> 00:31:48,002
oeste:

700
00:31:48,071 --> 00:31:49,604
157 grados,

701
00:31:49,672 --> 00:31:52,673
62 minutos 179.

702
00:31:53,943 --> 00:31:57,244
Profundidad de 127 metros.

703
00:31:57,313 --> 00:32:01,182
Por favor, contacten con
la unidad especial Cinco-0.

704
00:32:01,250 --> 00:32:04,919
Por favor, envíen ayuda. Corto.

705
00:32:08,858 --> 00:32:10,925
Espera, Joons.

706
00:32:10,994 --> 00:32:12,994
Yo voy. Deja que vaya.

707
00:32:14,597 --> 00:32:17,298
No. Mírate.

708
00:32:17,367 --> 00:32:20,635
Apenas te aguantas de pie.

709
00:32:20,703 --> 00:32:23,371
Tú tampoco estás demasiado bien.

710
00:32:25,274 --> 00:32:27,274
Vuelvo enseguida.

711
00:33:45,455 --> 00:33:47,588
Gracias.

712
00:33:47,657 --> 00:33:49,576
- Me he desorientado.
- Sí.

713
00:33:50,525 --> 00:33:52,901
Me puedes invitar a cenar
cuando salgamos de aquí.

714
00:33:54,130 --> 00:33:56,263
Quiero sushi.

715
00:33:56,332 --> 00:33:58,466
¿Vale? Un sushi realmente caro.

716
00:33:58,534 --> 00:34:00,101
Oye.

717
00:34:00,169 --> 00:34:02,770
Fui a ver a mi padre esta mañana.

718
00:34:05,508 --> 00:34:06,607
Fue una mierda.

719
00:34:06,676 --> 00:34:09,477
Lo siento.

720
00:34:09,545 --> 00:34:10,745
Está bien.

721
00:34:12,682 --> 00:34:14,982
Resulta que esa fue la
mejor parte de mi día.

722
00:34:23,760 --> 00:34:25,092
Un poco más despacio.

723
00:34:25,161 --> 00:34:26,594
Más despacio. El GPS dice

724
00:34:26,662 --> 00:34:28,496
que estás justo encima del laboratorio.

725
00:34:28,564 --> 00:34:29,564
- Para.
- De acuerdo.

726
00:34:32,401 --> 00:34:34,535
Ahí está el barco de los guardacostas.

727
00:34:34,604 --> 00:34:37,204
Está bien. Deberían
tener un equipo de buceo.

728
00:34:37,273 --> 00:34:38,672
Voy a bajar con el equipo de rescate.

729
00:34:38,741 --> 00:34:40,419
Ni siquiera sabemos qué
está pasando ahí abajo.

730
00:34:40,443 --> 00:34:42,321
- Podrían estar muertos, por todo
lo que sabemos. - Oye, oye. Para.

731
00:34:42,345 --> 00:34:44,311
Por favor, no lo hagas. ¿Vale?

732
00:34:44,380 --> 00:34:46,647
Yo también estoy nervioso.
Tenemos que ser positivos.

733
00:34:46,716 --> 00:34:49,236
Así que mantén la mente en el
rescate y no pienses eso, por favor.

734
00:34:52,522 --> 00:34:53,854
¿Es el teléfono?

735
00:34:55,958 --> 00:34:58,192
- Hola, soy Grover.
- Hola, Lou.

736
00:34:58,261 --> 00:35:00,327
- ¿Qué pasa?
- Bueno, un barco de pesca

737
00:35:00,396 --> 00:35:02,563
acaba de recoger un mensaje
de auxilio de Junior.

738
00:35:02,632 --> 00:35:04,176
De alguna manera, el chico ha
conseguido enviar una transmisión.

739
00:35:04,200 --> 00:35:05,399
Mi hombre.

740
00:35:05,468 --> 00:35:08,035
Mira, es malo. Dice
que se están quedando

741
00:35:08,104 --> 00:35:09,804
sin aire respirable.

742
00:35:09,872 --> 00:35:11,472
Hay seis de ellos allí abajo.

743
00:35:11,541 --> 00:35:13,207
Les quedan 37 minutos.

744
00:35:13,276 --> 00:35:16,877
Solo que la transmisión fue
grabada a las 16:05 horas.

745
00:35:17,596 --> 00:35:19,246
Eso fue hace 31 minutos.

746
00:35:19,315 --> 00:35:21,248
¿Les quedan seis minutos de aire?

747
00:35:21,317 --> 00:35:23,150
Lo que significa que cuando el
barco de rescate llegue aquí

748
00:35:23,219 --> 00:35:25,179
y lancen a los equipos de
evacuación va a ser demasiado tarde.

749
00:35:32,254 --> 00:35:34,306
¿Ahora qué haces, Mente Maravillosa?

750
00:35:34,331 --> 00:35:35,510
Hago los cálculos.

751
00:35:35,511 --> 00:35:37,544
Tenemos dos tanques
de buceo, ambos de 25,

752
00:35:37,613 --> 00:35:41,081
lo que significa que tenemos 50
metros cúbicos de trimix, ¿no?

753
00:35:41,150 --> 00:35:42,549
El cual supone aproximadamente

754
00:35:42,618 --> 00:35:44,218
112 minutos de aire respirable.

755
00:35:44,286 --> 00:35:46,446
Divide eso entre seis
personas que están debajo,

756
00:35:46,488 --> 00:35:48,255
tienes poco más de 18
minutos para cada uno.

757
00:35:48,324 --> 00:35:50,591
Si se turnan, deberían
poder racionar el aire

758
00:35:50,659 --> 00:35:52,192
de esos dos tanques y aguantar

759
00:35:52,261 --> 00:35:54,161
hasta que los guardacostas
lleguen con más aire.

760
00:35:54,230 --> 00:35:56,641
Eso es genial, pero los tanques están
aquí arriba, ¿así que lo que imagino es

761
00:35:56,665 --> 00:35:58,665
que vas a bucear con esos
tanques hasta allí abajo?

762
00:35:58,734 --> 00:35:59,854
¿Qué, tienes una idea mejor?

763
00:35:59,902 --> 00:36:00,377
No.

764
00:36:00,401 --> 00:36:02,237
Llama a los guardacostas,
dile a ese barco de rescate

765
00:36:02,238 --> 00:36:03,615
que tiene que estar
aquí... Tienen 18 minutos

766
00:36:03,639 --> 00:36:06,607
para llegar y bajarles
más aire a esas personas.

767
00:36:06,675 --> 00:36:07,808
Tus cálculos son ridículos, ¿vale?

768
00:36:07,876 --> 00:36:09,287
Tienes que utilizar algo
del aire para ti mismo,

769
00:36:09,311 --> 00:36:11,456
tienes que bajar ahí,
vas a dejar los tanques,

770
00:36:11,480 --> 00:36:12,713
volver a subir, ¿qué pasa contigo?

771
00:36:12,781 --> 00:36:14,014
¿Qué pasa con tu aire?

772
00:36:14,083 --> 00:36:16,149
Danny, la mejor oportunidad de
supervivencia para esos chicos

773
00:36:16,218 --> 00:36:17,729
es si buceo libre con
esos tanques, ¿vale?

774
00:36:17,753 --> 00:36:19,253
Ahora, tengo el peso de los tanques.

775
00:36:19,321 --> 00:36:20,754
Va a ayudarme a llegar ahí abajo.

776
00:36:20,823 --> 00:36:24,124
Lo ideal sería tener algún tipo
de guía, pero no la tengo.

777
00:36:24,193 --> 00:36:26,460
- ¿Por qué no usas el ancla?
- No hay manera de que el ancla

778
00:36:26,528 --> 00:36:28,195
pueda llegar a los 130 metros, Danny.

779
00:36:28,264 --> 00:36:31,164
Tampoco hay manera de que
tú puedas bajar 130 metros.

780
00:36:31,233 --> 00:36:32,766
Seamos realistas por un segundo.

781
00:36:32,835 --> 00:36:34,701
Si bajas ahí, vas a tener que conseguir

782
00:36:34,770 --> 00:36:36,136
un poco de aire, ¿sabes?

783
00:36:36,205 --> 00:36:39,106
¿Entonces qué? ¿Cómo no vas a
explotar cuando vuelvas a subir?

784
00:36:39,174 --> 00:36:40,774
Voy a exhalar todo en el ascenso.

785
00:36:40,809 --> 00:36:43,043
Pero escucha, si vuelvo a
este barco y estoy hinchado

786
00:36:43,112 --> 00:36:44,878
como una patata, tienes
diez minutos para llevarme

787
00:36:44,947 --> 00:36:46,191
a una cámara hiperbárica, ¿de acuerdo?

788
00:36:46,215 --> 00:36:47,981
Hazme un favor, arrastra esto por aquí.

789
00:36:49,485 --> 00:36:51,918
Vamos.

790
00:37:11,874 --> 00:37:13,607
Steve...

791
00:37:13,676 --> 00:37:15,475
Nada de frases de ánimo.
Además, se te da fatal.

792
00:37:15,544 --> 00:37:17,144
Gracias.

793
00:38:37,626 --> 00:38:39,726
Equipo de rescate, 15 minutos.

794
00:38:39,795 --> 00:38:41,728
No me puedo quedar.

795
00:38:41,797 --> 00:38:44,264
No hay suficiente aire. ¿Entiendes?

796
00:38:45,801 --> 00:38:47,300
Haz que dure.

797
00:38:47,369 --> 00:38:49,002
Tengo que irme.

798
00:38:49,071 --> 00:38:51,605
Mantened la calma.

799
00:39:02,050 --> 00:39:04,584
Uno para el camino.

800
00:39:47,095 --> 00:39:49,629
¡Steve!

801
00:40:21,363 --> 00:40:23,263
¿Estás bien?

802
00:40:25,000 --> 00:40:27,167
¿Todos los demás están bien?

803
00:40:29,004 --> 00:40:30,270
¿El equipo de rescate?

804
00:40:30,339 --> 00:40:32,472
Estará allí en diez minutos. Todo bien.

805
00:40:35,377 --> 00:40:38,678
Nunca jamás vuelvas a
hacerme eso, por favor.

806
00:40:38,747 --> 00:40:41,448
Ahora que sé que puedes aguantar
la respiración tanto tiempo,

807
00:40:41,517 --> 00:40:42,916
no quiero escuchar que te quejas

808
00:40:42,985 --> 00:40:44,351
cuando meta comida en el coche.

809
00:40:44,419 --> 00:40:46,419
¿Vale?

810
00:41:02,871 --> 00:41:04,871
Gracias.

811
00:41:07,009 --> 00:41:08,475
- Hola.
- Hola.

812
00:41:08,544 --> 00:41:11,244
Bueno, tengo algunas noticias muy
buenas sobre nuestra asesina, Nina Kane.

813
00:41:11,313 --> 00:41:12,412
¿Qué pasa?

814
00:41:12,481 --> 00:41:14,092
Verás, la Marina de los Estados
Unidos siguió su submarino,

815
00:41:14,116 --> 00:41:15,282
nos llevó directos a su jefe.

816
00:41:15,350 --> 00:41:16,917
Espera un minuto, ¿la
tenemos en custodia?

817
00:41:16,985 --> 00:41:18,518
No. No, está en la UCI.

818
00:41:18,587 --> 00:41:20,887
En su prisa por llegar a la superficie

819
00:41:20,956 --> 00:41:24,491
y recoger su cheque, sufrió
también descompresión.

820
00:41:24,560 --> 00:41:26,860
A veces el karma es una zorra, ¿verdad?

821
00:41:26,929 --> 00:41:29,663
Nosotros también tenemos buenas
noticias. Nostromo va a hacer

822
00:41:29,731 --> 00:41:31,331
lo correcto y se encargará

823
00:41:31,400 --> 00:41:32,680
de las facturas médicas del
hijo de nuestra víctima.

824
00:41:32,734 --> 00:41:34,000
Incluso de los tratamientos

825
00:41:34,069 --> 00:41:36,136
de terapia experimental. El niño
estará protegido de por vida.

826
00:41:36,204 --> 00:41:39,039
Es lo menos que puede hacer
el ricachón de las narices.

827
00:41:39,107 --> 00:41:40,640
Bueno, y ayudar a los federales

828
00:41:40,709 --> 00:41:43,343
en su investigación sobre su
operación ilegal de minería.

829
00:41:44,680 --> 00:41:45,880
Mira quiénes vuelven del abismo.

830
00:41:45,948 --> 00:41:47,180
Hola.

831
00:41:47,249 --> 00:41:49,193
Bueno, mira quiénes han
sobrevivido a la descompresión.

832
00:41:49,217 --> 00:41:51,551
Lo hicimos, sí, 16 horas.

833
00:41:51,620 --> 00:41:54,387
16 horas atrapada en una cámara hiper...

834
00:41:54,456 --> 00:41:56,336
Perdón, borra eso...
Cámara hiperbarbárica

835
00:41:56,391 --> 00:41:58,325
con Adam y Joons

836
00:41:58,393 --> 00:42:00,226
discutiendo sobre qué es mejor,

837
00:42:00,295 --> 00:42:02,729
- si los dibujos animados o el anime.
- El anime.

838
00:42:02,798 --> 00:42:04,564
- Los dibujos animados. Vamos.
- Ayuda.

839
00:42:04,633 --> 00:42:06,566
Oye, ¿dónde está Junior?

840
00:42:06,635 --> 00:42:07,968
Junior dijo que volvería más tarde.

841
00:42:08,036 --> 00:42:09,756
Solo tenía que encargarse
primero de algo.

842
00:42:09,805 --> 00:42:11,104
Vale.

843
00:43:02,523 --> 00:43:09,523
www.subtitulamos.tv

