1
00:00:01,176 --> 00:00:04,504
Jon era mi mejor amigo.

2
00:00:04,698 --> 00:00:07,532
Es decir, él nos juntó a todos.

3
00:00:08,485 --> 00:00:11,119
Me ayudó a superar el cáncer,

4
00:00:11,121 --> 00:00:12,942
guió nuestras carreras...

5
00:00:12,945 --> 00:00:14,289
¡Acción!

6
00:00:14,291 --> 00:00:16,191
Y nos enseñó a vivir.

7
00:00:17,578 --> 00:00:19,324
Entonces...

8
00:00:21,799 --> 00:00:22,998
se suicidó.

9
00:00:25,190 --> 00:00:27,719
Su pérdida nos hizo cuestionarlo todo.

10
00:00:29,506 --> 00:00:31,957
También nos hizo más fuertes que antes.

11
00:00:33,177 --> 00:00:37,183
Pero ahora la gran pregunta es:

12
00:00:37,208 --> 00:00:40,379
¿alguna vez conocimos realmente a Jon?

13
00:00:42,903 --> 00:00:45,760
- ¿Cuánto debe?
- 18 millones de dólares.

14
00:00:45,785 --> 00:00:47,906
Y es lo que tú debes.

15
00:00:47,908 --> 00:00:50,060
El Jon que conocí... El
Jon que todos conocíamos...

16
00:00:50,062 --> 00:00:51,229
¡Deja de defenderlo!

17
00:00:51,254 --> 00:00:53,838
- Tenemos que hablar.
- No, Ashley, no.

18
00:00:56,661 --> 00:00:59,329
No soy el hombre que
todos creen que soy.

19
00:01:10,631 --> 00:01:13,558
Déjame empezar por decir que lo siento.

20
00:01:18,805 --> 00:01:20,522
Te abandoné.

21
00:01:22,879 --> 00:01:25,339
Sé que durante mucho tiempo te
he debido algunas respuestas.

22
00:01:29,483 --> 00:01:31,650
Pero me doy cuenta de que,
mientras hago esto, yo...

23
00:01:31,652 --> 00:01:33,485
Probablemente no hay
nada que pueda decir

24
00:01:33,487 --> 00:01:35,418
para que esto adquiera sentido.

25
00:01:37,556 --> 00:01:38,980
Excepto que...

26
00:01:40,994 --> 00:01:43,145
lo siento, Barbara.

27
00:01:43,148 --> 00:01:46,171
www.subtitulamos.tv

28
00:02:05,331 --> 00:02:08,486
- Pensé que la casa estaba pagada.
- Yo también.

29
00:02:09,585 --> 00:02:10,998
Parece que Jon apalancó la casa

30
00:02:11,023 --> 00:02:12,941
contra un préstamo comercial mayor.

31
00:02:12,943 --> 00:02:14,609
Pero nunca firmé nada.

32
00:02:14,611 --> 00:02:16,111
- Sí, lo hiciste.
- No.

33
00:02:16,113 --> 00:02:17,612
Me hacía firmar cosas todo el tiempo,

34
00:02:17,614 --> 00:02:20,165
pero nunca lo cuestioné.
¿Por qué ocultarlo?

35
00:02:20,167 --> 00:02:21,616
Lo averiguaremos.

36
00:02:40,304 --> 00:02:41,843
Mamá.

37
00:02:44,140 --> 00:02:46,164
Oye, mamá, ¿estás bien?

38
00:02:47,385 --> 00:02:48,445
Sí.

39
00:02:49,875 --> 00:02:51,563
Solo estoy recuperando el aliento.

40
00:02:51,565 --> 00:02:53,465
Quizá no deberías correr los 5K mañana.

41
00:02:53,468 --> 00:02:55,734
Te inscribí antes de saber
que estabas embarazada.

42
00:02:55,736 --> 00:02:57,235
¿Perderme tu carrera? De ninguna manera.

43
00:02:57,237 --> 00:02:58,520
¿Segura que estás bien?

44
00:02:58,545 --> 00:03:00,371
Has estado actuando
muy raro últimamente.

45
00:03:00,396 --> 00:03:01,682
Estoy bien.

46
00:03:01,707 --> 00:03:03,373
Sigue, ya te alcanzaré.

47
00:03:04,453 --> 00:03:05,577
De acuerdo.

48
00:03:14,805 --> 00:03:18,681
No puedo creer que estés
comiendo eso delante de mí.

49
00:03:18,683 --> 00:03:20,016
Dijiste que no querías una.

50
00:03:20,018 --> 00:03:21,351
No dije que no quisiera una.

51
00:03:21,353 --> 00:03:23,186
Dije que no puedo comer una

52
00:03:23,188 --> 00:03:24,961
porque mis papilas
gustativas están destrozadas

53
00:03:24,964 --> 00:03:27,524
debido a la quimio por tu culpa.

54
00:03:27,526 --> 00:03:29,192
Para recapitular, ¿estás
enojada conmigo porque

55
00:03:29,194 --> 00:03:30,425
te convencí de vivir?

56
00:03:30,428 --> 00:03:32,778
Estoy enojada porque no
puedo comerme esa dona.

57
00:03:32,781 --> 00:03:34,113
Por tu culpa.

58
00:03:34,115 --> 00:03:35,949
¿Sabes? Yo no te di cáncer.

59
00:03:35,951 --> 00:03:38,201
No estamos seguros de eso.

60
00:03:38,625 --> 00:03:40,125
Me gustan tus nuevos zapatos.

61
00:03:40,150 --> 00:03:41,347
Sí, chica.

62
00:03:42,211 --> 00:03:43,957
Sé que hacen zapatos para senderistas,

63
00:03:43,959 --> 00:03:46,510
pero ¿esos los diseñaron
solo para linóleo?

64
00:03:46,513 --> 00:03:48,544
No, solo los estoy probando

65
00:03:48,547 --> 00:03:49,879
antes de los 5K de mañana.

66
00:03:49,881 --> 00:03:52,382
Voy a ayudar al equipo Dixon
a patear algunos traseros...

67
00:03:52,384 --> 00:03:55,789
para la salud mental y la
prevención del suicidio.

68
00:03:56,369 --> 00:03:57,617
De acuerdo.

69
00:03:57,977 --> 00:03:59,556
Eso es muy tierno,

70
00:03:59,558 --> 00:04:02,626
pero no puedes comerte una dona,
mucho menos correr una maratón.

71
00:04:02,629 --> 00:04:03,892
No es una maratón.

72
00:04:03,895 --> 00:04:05,562
Son 3,1 millas europeas.

73
00:04:05,564 --> 00:04:06,563
No importa.

74
00:04:06,565 --> 00:04:08,649
Ya estás corriendo una maratón

75
00:04:09,139 --> 00:04:11,306
y realmente necesito que la ganes.

76
00:04:13,085 --> 00:04:14,368
Ahora, tengo que irme.

77
00:04:14,371 --> 00:04:16,072
Tengo que ir a recoger a Delilah.

78
00:04:16,074 --> 00:04:18,074
Todos vamos a juntarnos
en la oficina de Katherine

79
00:04:18,076 --> 00:04:19,459
para darle apoyo moral.

80
00:04:19,461 --> 00:04:20,660
¿Cómo se encuentra?

81
00:04:20,662 --> 00:04:22,829
¿La viuda embarazada que
podría perder su casa?

82
00:04:22,831 --> 00:04:24,664
O sea, ha estado mejor.

83
00:04:24,666 --> 00:04:26,165
Bien, necesito que me hagas un favor

84
00:04:26,167 --> 00:04:28,001
cuando vayas para allá.

85
00:04:28,003 --> 00:04:30,623
Googlea rápidamente "apoyo moral".

86
00:04:30,626 --> 00:04:32,071
- De acuerdo.
- Sí.

87
00:04:35,235 --> 00:04:37,259
Tuvimos que pasar algo por alto.

88
00:04:37,262 --> 00:04:38,428
El Jon que yo conocí no

89
00:04:38,430 --> 00:04:40,914
dejaría a su familia
así... de ninguna manera.

90
00:04:41,433 --> 00:04:43,099
No tiene sentido.

91
00:04:43,101 --> 00:04:45,101
Nada sobre el suicidio tiene sentido.

92
00:04:51,899 --> 00:04:52,992
Voy a comerme esto.

93
00:04:52,994 --> 00:04:54,065
Basta.

94
00:04:54,068 --> 00:04:55,336
¡Adiós!

95
00:04:57,266 --> 00:04:58,454
Hola, ¿qué pasa?

96
00:04:58,479 --> 00:04:59,532
¿Rome está contigo?

97
00:04:59,534 --> 00:05:00,750
No, ¿por qué?

98
00:05:00,752 --> 00:05:02,433
No está aquí, no dejó una nota

99
00:05:02,435 --> 00:05:04,079
y estoy un poco asustada.

100
00:05:04,104 --> 00:05:05,872
¿Tienen medicamentos para
los cónyuges de las personas

101
00:05:05,874 --> 00:05:07,456
- que dejan de tomar sus medicamentos?
- No me gusta esto

102
00:05:07,458 --> 00:05:09,709
más que a ti, pero no puedes hacer

103
00:05:09,711 --> 00:05:12,128
que alguien vuelva a tomar
sus medicinas si no quiere.

104
00:05:12,130 --> 00:05:14,130
Como si no pudieras hacer
que alguien haga quimio.

105
00:05:14,344 --> 00:05:16,044
¿Has estado hablando con Gary?

106
00:05:16,047 --> 00:05:18,301
- Hola, cariño.
- Acaba de llegar.

107
00:05:18,303 --> 00:05:19,969
Te llamaré más tarde.

108
00:05:19,971 --> 00:05:22,666
Cariño. No puedes irte así.

109
00:05:22,669 --> 00:05:24,573
Dejé una nota en el baño.

110
00:05:24,576 --> 00:05:26,977
¿Quién deja una nota
en el baño? En serio.

111
00:05:27,002 --> 00:05:29,071
Gina, tienes que dejar de preocuparte.

112
00:05:29,144 --> 00:05:30,644
Nunca me he sentido mejor.

113
00:05:30,669 --> 00:05:32,586
Me estoy cuidando, estoy
comiendo saludablemente,

114
00:05:32,611 --> 00:05:34,744
acabo de correr kilómetro
y medio en seis minutos.

115
00:05:34,787 --> 00:05:37,236
¿Y podemos hablar de lo de anoche?

116
00:05:37,238 --> 00:05:39,238
Porque basándonos en las
quejas que estamos recibiendo

117
00:05:39,240 --> 00:05:41,074
del Sr. Maddox en la unidad 3B...

118
00:05:42,077 --> 00:05:43,509
tu chico volvió.

119
00:05:43,511 --> 00:05:44,827
Estoy de vuelta.

120
00:05:44,829 --> 00:05:46,079
Tienes que admitir que
me dan algunas ventajas

121
00:05:46,081 --> 00:05:47,547
el no tomar mis medicinas.

122
00:05:47,549 --> 00:05:49,832
Oye, no. Ve a ducharte, ¿de acuerdo?

123
00:05:49,834 --> 00:05:52,177
Se nos hace tarde.

124
00:05:52,202 --> 00:05:54,914
Katherine tiene noticias
y D nos quiere allí.

125
00:05:55,189 --> 00:05:56,875
¿Corrí a casa para esto?

126
00:06:02,422 --> 00:06:04,171
Theo, en serio. Tenemos que irnos.

127
00:06:04,196 --> 00:06:05,181
Estoy listo.

128
00:06:05,183 --> 00:06:07,882
No te has puesto calcetines,
zapatos, ni pantalones.

129
00:06:08,774 --> 00:06:10,677
Pero tengo mi mochila y mis legos.

130
00:06:10,679 --> 00:06:11,678
Vamos. Apaga eso.

131
00:06:11,680 --> 00:06:13,280
- Papá está llamando.
- Vámonos.

132
00:06:13,287 --> 00:06:14,637
¡Hola, papá!

133
00:06:14,640 --> 00:06:16,929
- ¡Hola, amigo!
- Theo, ponte los pantalones, por favor.

134
00:06:16,954 --> 00:06:18,452
Te extraño.

135
00:06:18,454 --> 00:06:20,184
Dos semanas se sienten como una vida.

136
00:06:20,187 --> 00:06:22,202
¡Muéstrame el autobús! ¿Hay televisor?

137
00:06:22,227 --> 00:06:24,257
"¿Hay un televisor?", te preguntarás.

138
00:06:24,259 --> 00:06:26,429
Sí, no solo tenemos un televisor...

139
00:06:26,454 --> 00:06:30,023
Uno justo ahí... Tenemos
tres, ¿de acuerdo?

140
00:06:30,048 --> 00:06:31,648
Aquí es donde dormimos...

141
00:06:31,650 --> 00:06:33,199
Creo que te lo mostré la última vez...

142
00:06:33,201 --> 00:06:35,986
Y hay otros dos televisores
en la parte de atrás.

143
00:06:35,988 --> 00:06:37,320
- Mira esto.
- ¿Qué es eso?

144
00:06:37,322 --> 00:06:38,321
¡Eso!

145
00:06:38,323 --> 00:06:41,593
Solo es Jared siendo... un baterista.

146
00:06:41,618 --> 00:06:42,725
Amigo, por favor. Vamos.

147
00:06:42,727 --> 00:06:44,360
Tendrá que aprender alguna vez.

148
00:06:44,362 --> 00:06:45,866
Teníamos que irnos hace cinco minutos.

149
00:06:45,868 --> 00:06:47,063
- Theo, calcetines.
- De acuerdo.

150
00:06:47,065 --> 00:06:48,815
Hola, Katherine. Un consejo...

151
00:06:48,817 --> 00:06:51,592
Con unas botas UGG no se
necesitan calcetines ni cordones.

152
00:06:51,593 --> 00:06:53,813
Un consejo... Dile a
Jared que use protección.

153
00:06:55,414 --> 00:06:56,366
¿Un consejo?

154
00:06:56,391 --> 00:06:58,765
No entres ahí hasta que
dejemos Rhode Island.

155
00:06:59,066 --> 00:07:00,810
Vamos muy tarde. ¿Sí?
Te llamará más tarde.

156
00:07:00,812 --> 00:07:02,025
- Adiós.
- ¡Adiós, papá!

157
00:07:02,050 --> 00:07:03,250
Adiós, amigo.

158
00:07:12,865 --> 00:07:14,331
Sin juzgar...

159
00:07:14,333 --> 00:07:15,499
Lo que significa que
me estás juzgando...

160
00:07:15,501 --> 00:07:18,045
Pero ¿la examante de tu esposo?

161
00:07:18,070 --> 00:07:19,938
¿Por ella renuncié a mi sábado?

162
00:07:19,963 --> 00:07:22,349
Ibas a pasar el día
ignorando a gente en Grindr.

163
00:07:22,374 --> 00:07:23,824
Bueno, ¿quién juzga ahora?

164
00:07:24,813 --> 00:07:26,476
- Hola, Ashley.
- Hola.

165
00:07:26,478 --> 00:07:28,528
¿Pudiste encontrar algo
sobre Winthrop Holdings?

166
00:07:28,530 --> 00:07:30,480
No. Nos encontrábamos con compañías
fantasmas todo el tiempo,

167
00:07:30,482 --> 00:07:32,115
pero nunca he oído hablar de ella.

168
00:07:32,140 --> 00:07:34,207
Ahí está Delilah.

169
00:07:35,062 --> 00:07:36,053
Hola, chicos.

170
00:07:36,078 --> 00:07:37,538
- Hola.
- Hola.

171
00:07:38,227 --> 00:07:41,632
Bien, entonces... ¿qué tan malo es?

172
00:07:42,493 --> 00:07:44,733
¿Por qué no vamos a la sala de
conferencias y nos sentamos?

173
00:07:44,758 --> 00:07:46,618
¿Qué? Katherine, solo dímelo.

174
00:07:47,375 --> 00:07:48,967
- Por favor.
- De acuerdo.

175
00:07:49,738 --> 00:07:51,776
La buena noticia es que pude
conseguirte una prórroga de 60 días

176
00:07:51,778 --> 00:07:53,211
para la acción hipotecaria.

177
00:07:53,213 --> 00:07:55,179
Si podemos ponernos al día
con los pagos para entonces,

178
00:07:55,181 --> 00:07:57,225
- no perderás la casa.
- Gracias a Dios.

179
00:07:57,250 --> 00:07:59,475
Es genial. Puedes usar el dinero
del seguro de vida de Jon.

180
00:07:59,500 --> 00:08:01,519
Sí, llegará en cualquier
momento, así que...

181
00:08:02,000 --> 00:08:03,688
No es tan sencillo.

182
00:08:04,115 --> 00:08:05,881
El préstamo comercial que Jon pidió

183
00:08:05,883 --> 00:08:08,414
era por algunas propiedades cuyas
hipotecas valían más que ellas.

184
00:08:08,625 --> 00:08:10,343
¿Cuánto debe?

185
00:08:11,439 --> 00:08:13,812
- 18 millones de dólares.
- Cielos.

186
00:08:15,680 --> 00:08:17,858
Y es lo que tú debes.

187
00:08:17,883 --> 00:08:18,861
¿Qué?

188
00:08:19,141 --> 00:08:22,860
Ya que Jon usó tus bienes personales
para asegurar el préstamo,

189
00:08:24,469 --> 00:08:27,821
una vez que se incumple el
pago, van a venir por todo,

190
00:08:28,746 --> 00:08:30,746
incluyendo el seguro de vida de Jon.

191
00:08:34,803 --> 00:08:36,586
Solo necesito un minuto.

192
00:08:36,611 --> 00:08:39,625
- No puedo creerlo.
- 18 millones de dólares.

193
00:08:39,880 --> 00:08:42,043
- Ni siquiera sé qué decir.
- No puede ser.

194
00:08:42,068 --> 00:08:45,395
- Esto no tiene sentido.
- No. No, D, vamos.

195
00:08:45,397 --> 00:08:47,547
Vamos. Tiene que haber
una explicación, ¿no?

196
00:08:47,549 --> 00:08:49,877
Esto no tiene sentido. No tiene sentido.

197
00:08:49,880 --> 00:08:52,990
¿Sí? Tal vez sí tenga sentido.

198
00:08:53,215 --> 00:08:55,554
Porque todo este tiempo, he
estado intentando averiguar

199
00:08:55,579 --> 00:08:59,429
por qué hizo esto, pensando
que yo maté a mi esposo,

200
00:08:59,720 --> 00:09:02,661
que mi secreto es la razón
por la que hizo esto,

201
00:09:02,686 --> 00:09:04,686
cuando, todo el tiempo, fue él.

202
00:09:04,711 --> 00:09:07,796
Mintió, Gary. Me mintió
a mí, a todos nosotros,

203
00:09:08,313 --> 00:09:10,396
luego no pudo vivir consigo
mismo, así que simplemente

204
00:09:10,421 --> 00:09:12,905
nos dejó sin nada, ni siquiera una nota.

205
00:09:12,908 --> 00:09:14,990
Me niego a creer eso, ¿de acuerdo?

206
00:09:14,992 --> 00:09:16,759
El Jon que conocía, el Jon que...

207
00:09:16,761 --> 00:09:18,110
todos conocíamos no habría...

208
00:09:18,112 --> 00:09:19,745
¡¿Quieres dejar de defenderlo?!
¡Deja de defenderlo!

209
00:09:19,747 --> 00:09:21,513
Desde que lo conociste en ese ascensor,

210
00:09:21,515 --> 00:09:23,315
lo has puesto en un altar.

211
00:09:23,317 --> 00:09:25,651
Adivina qué. Ese Jon Dixon no existe.

212
00:09:25,653 --> 00:09:28,243
¡Vamos, D! ¡El hombre
tenía un plan para todo!

213
00:09:28,268 --> 00:09:30,068
Me harté. Por favor, detente.

214
00:09:31,278 --> 00:09:32,566
Solo vete.

215
00:09:52,372 --> 00:09:54,725
Dale, voy a tomar el ascensor,

216
00:09:54,759 --> 00:09:56,821
¿sí? Así que tienes unos 15 segundos

217
00:09:56,846 --> 00:09:58,266
antes de que termine esta llamada.

218
00:09:58,291 --> 00:10:00,172
¿Tenemos un trato o no?

219
00:10:01,552 --> 00:10:04,149
Bien. Envía los papeles.

220
00:10:08,294 --> 00:10:10,895
¿Saben? He usado eso
de "tomar el ascensor"

221
00:10:10,920 --> 00:10:12,887
no sé cuántas veces, y
esta es la primera vez

222
00:10:12,912 --> 00:10:14,545
que en realidad lo hago.

223
00:10:14,634 --> 00:10:17,401
¿Esta es tu primera vez en un ascensor?

224
00:10:17,433 --> 00:10:19,153
Porque aún no has elegido un piso.

225
00:10:19,178 --> 00:10:20,891
De hecho, no lo es.

226
00:10:25,196 --> 00:10:27,463
- Eso no es bueno.
- No, no lo es.

227
00:10:35,003 --> 00:10:37,403
Lo entendemos. Te gustaría ir al P1.

228
00:10:37,523 --> 00:10:38,722
Eso no va a pasar.

229
00:10:39,482 --> 00:10:40,852
¿Hola?

230
00:10:40,907 --> 00:10:42,602
Estamos atorados.

231
00:10:42,627 --> 00:10:44,055
¿Podrías desatorarnos, por favor?

232
00:10:44,080 --> 00:10:45,946
No. Dejemos que Hugo Boss se encargue,

233
00:10:45,971 --> 00:10:47,604
- por favor.
- Deja que me encargue.

234
00:10:49,496 --> 00:10:52,821
Hola, me llamo Jon Dixon y la única
razón por la que estoy en este ascensor

235
00:10:52,846 --> 00:10:55,446
es porque tu jefe quiere
que compre este edificio.

236
00:10:55,735 --> 00:10:58,002
Llámame estricto, pero me
gusta que mis edificios

237
00:10:58,027 --> 00:10:59,352
tengan ascensores que funcionen.

238
00:10:59,377 --> 00:11:01,774
Por favor, dile a Dale
que tiene 20 minutos

239
00:11:01,799 --> 00:11:04,969
para sacarnos de aquí o el trato
que acabamos de hacer se cancela.

240
00:11:04,994 --> 00:11:06,928
De inmediato, señor.

241
00:11:07,120 --> 00:11:08,452
Bien hecho.

242
00:11:08,494 --> 00:11:09,704
Gracias.

243
00:11:10,211 --> 00:11:12,897
Y es Armani.

244
00:11:14,289 --> 00:11:15,898
De Mervyns.

245
00:11:22,547 --> 00:11:23,975
Oye, amigo, adivina qué...

246
00:11:23,977 --> 00:11:25,509
Ya que no vamos a tocar esta noche,

247
00:11:25,511 --> 00:11:28,929
voy a escaparme para ir a los
5K y que podamos correr juntos.

248
00:11:28,931 --> 00:11:32,468
Eso es increíble, pero soy muy rápido,
así que intenta seguirme el ritmo.

249
00:11:32,493 --> 00:11:34,235
Sí, lo intentaré.

250
00:11:35,079 --> 00:11:36,378
¿Estás en casa de la tía Delilah?

251
00:11:36,380 --> 00:11:37,513
Sí.

252
00:11:37,600 --> 00:11:39,233
He estado pasándola con
Danny toda la semana

253
00:11:39,258 --> 00:11:41,450
mientras mamá ayuda a la tía
Delilah con su problema.

254
00:11:41,452 --> 00:11:42,797
¿Su problema?

255
00:11:44,029 --> 00:11:47,063
La gente cree que estoy
leyendo, pero también escucho.

256
00:11:47,946 --> 00:11:49,802
¿Papá? ¿Papá?

257
00:11:50,680 --> 00:11:52,180
Qué lástima.

258
00:11:52,658 --> 00:11:56,627
Oye, ¿quieres contarme
sobre este problema?

259
00:12:01,985 --> 00:12:03,030
Hola.

260
00:12:03,055 --> 00:12:05,776
Hola. Quería darte esto.

261
00:12:05,801 --> 00:12:07,267
Es mi mesada.

262
00:12:07,269 --> 00:12:08,718
Quiero patrocinarte para la carrera.

263
00:12:08,720 --> 00:12:11,398
Vaya. Gracias, Elliot.

264
00:12:11,401 --> 00:12:12,355
Hubieran sido 20 dólares,

265
00:12:12,357 --> 00:12:13,957
pero me compré un refresco
en el camino, así que...

266
00:12:13,959 --> 00:12:15,892
¿Por eso tienes los labios azules?

267
00:12:15,894 --> 00:12:17,024
Por supuesto.

268
00:12:18,330 --> 00:12:20,101
¿Y quieres pasar el rato?

269
00:12:20,126 --> 00:12:21,125
Claro.

270
00:12:24,727 --> 00:12:26,386
En realidad, yo...

271
00:12:26,649 --> 00:12:28,225
tengo que ayudar a hacer la cena.

272
00:12:28,250 --> 00:12:29,749
Le prometí a mi mamá y...

273
00:12:29,774 --> 00:12:31,941
- Está bien, entonces...
- Sí.

274
00:12:32,946 --> 00:12:34,274
nos vemos luego.

275
00:12:35,760 --> 00:12:37,008
Adiós, Elliot.

276
00:12:39,907 --> 00:12:41,265
¡Hasta luego, Danny!

277
00:12:42,966 --> 00:12:44,704
Creo que tenemos algo de tiempo

278
00:12:44,706 --> 00:12:46,372
antes de que tengamos que ir al banco.

279
00:12:46,374 --> 00:12:48,666
Bien, entonces juntemos los documentos.

280
00:12:48,669 --> 00:12:50,710
Hola, cariño. Me llevaré
estas cosas a la oficina.

281
00:12:50,712 --> 00:12:52,712
¿Por qué un niño de 7 años sabe
más sobre lo que está pasando

282
00:12:52,714 --> 00:12:54,080
en nuestra familia que yo?

283
00:12:54,083 --> 00:12:55,631
¿De qué estás hablando?

284
00:12:55,859 --> 00:12:58,193
Theo me contó sobre tu pequeño problema

285
00:12:58,218 --> 00:13:00,051
con el que Katherine te está ayudando.

286
00:13:01,792 --> 00:13:04,829
Mamá. ¿Qué sucede?

287
00:13:11,832 --> 00:13:13,665
¿Vamos a tener que mudarnos?

288
00:13:15,219 --> 00:13:16,722
Espero que no.

289
00:13:17,047 --> 00:13:20,084
Espera, ¿entonces no
sabías nada de esto?

290
00:13:20,109 --> 00:13:21,459
¿No te lo contó?

291
00:13:22,469 --> 00:13:23,430
No.

292
00:13:23,857 --> 00:13:25,323
¿Cómo pudo hacernos esto?

293
00:13:25,325 --> 00:13:27,225
Estoy segura de que no
quería hacernos daño.

294
00:13:27,227 --> 00:13:28,526
Te mintió.

295
00:13:28,774 --> 00:13:30,975
- Nos mintió.
- ¡Papá no es un mentiroso!

296
00:13:31,000 --> 00:13:34,366
Sí. Sí, eso es exactamente
lo que era, Danny.

297
00:13:34,954 --> 00:13:36,918
Fingió ser el tipo perfecto,

298
00:13:36,920 --> 00:13:39,504
todo mientras ocultaba quién
era realmente por dentro.

299
00:13:41,008 --> 00:13:43,277
Quería participar en
esta carrera por mi papá.

300
00:13:43,684 --> 00:13:46,874
Pero no voy a correr por
alguien que ni siquiera conozco.

301
00:13:51,645 --> 00:13:52,780
Quedo fuera.

302
00:14:00,085 --> 00:14:02,719
¡Atención! ¡La puerta está abierta!

303
00:14:05,555 --> 00:14:07,960
¿Sabes? El gesto de darme esta llave

304
00:14:07,985 --> 00:14:11,360
significa un poco menos cuando
yo o cualquier asesino local

305
00:14:11,385 --> 00:14:13,625
puede entrar y hacer que...

306
00:14:32,800 --> 00:14:34,600
- Hola.
- Yo...

307
00:14:34,633 --> 00:14:36,936
entré por tu puerta, la
cual estaba abierta...

308
00:14:37,454 --> 00:14:38,595
Para tu información.

309
00:14:38,597 --> 00:14:39,699
De acuerdo.

310
00:14:39,852 --> 00:14:42,265
Puede que haya o no un asesino
en serie escondido en tu armario.

311
00:14:42,267 --> 00:14:44,534
Pero no te preocupes. Solo quiere
probarse tus zapatitos de bebé

312
00:14:44,536 --> 00:14:46,886
y luego matarte por tu piel.

313
00:14:46,888 --> 00:14:49,489
Bueno, está de suerte, porque
me hidrato todos los días.

314
00:14:50,086 --> 00:14:52,402
¿Estás bien? ¿Cómo te fue con D?

315
00:14:52,868 --> 00:14:56,162
Lo creas o no, resultó
peor que tu mañana.

316
00:14:56,474 --> 00:14:59,108
La situación... no es la mejor.

317
00:14:59,290 --> 00:15:00,583
¿Quieres hablar de ello?

318
00:15:00,585 --> 00:15:02,159
Realmente no.

319
00:15:02,162 --> 00:15:04,155
Sin embargo, me encantaría
saber adónde crees que

320
00:15:04,180 --> 00:15:06,850
vas a ir porque, a menos que
sea para conseguir más loción

321
00:15:06,875 --> 00:15:11,327
- para tu piel extrañamente suave...
- Voy a salir a correr.

322
00:15:11,625 --> 00:15:12,907
Acéptalo.

323
00:15:13,242 --> 00:15:17,467
Maggie, te acaban de pasar 15
miligramos de fármacos por las venas.

324
00:15:17,500 --> 00:15:19,402
- ¿Realmente crees que ir...?
- Gary.

325
00:15:20,079 --> 00:15:23,766
Mira, la quimio puede quitarme el
cabello, pero no el querer correr.

326
00:15:23,791 --> 00:15:26,516
Esta es la única cosa que me
queda que me hace sentir como yo.

327
00:15:27,636 --> 00:15:29,360
- Estás siendo...
- ¿Irracional?

328
00:15:29,385 --> 00:15:31,415
- Sí.
- Sí. Lo soy.

329
00:15:33,816 --> 00:15:37,305
Entiendo que las probabilidades
de que termine esta carrera

330
00:15:37,330 --> 00:15:39,210
están en mi contra.

331
00:15:39,696 --> 00:15:43,618
Pero ahora mismo, solo
necesito creer en esto.

332
00:15:45,649 --> 00:15:46,682
Está bien.

333
00:15:47,364 --> 00:15:48,663
Hagámoslo.

334
00:15:48,665 --> 00:15:50,250
- ¿En serio?
- Claro.

335
00:15:51,067 --> 00:15:52,555
¿Qué cambió?

336
00:15:53,293 --> 00:15:57,102
Supongo que ahora mismo también me
vendría bien algo en qué creer.

337
00:16:00,468 --> 00:16:01,669
Así que ¿qué dices?

338
00:16:02,149 --> 00:16:03,251
No lo sé.

339
00:16:03,563 --> 00:16:05,360
Tal vez deberíamos
liquidar el restaurante.

340
00:16:05,661 --> 00:16:07,188
Si la nueva parada de metro llega,

341
00:16:07,213 --> 00:16:09,430
podríamos vender el arrendamiento
y obtener una ganancia.

342
00:16:09,455 --> 00:16:11,020
Escucha, no te vas a
rendir con el restaurante.

343
00:16:11,045 --> 00:16:12,778
Es tu sueño.

344
00:16:13,378 --> 00:16:14,915
Pero ¿cómo vamos a pagar por él?

345
00:16:14,940 --> 00:16:16,407
Mira, no iba a decir nada,

346
00:16:16,432 --> 00:16:18,430
pero mi agente comercial me contactó.

347
00:16:18,652 --> 00:16:20,435
Se rumora que despidieron al director

348
00:16:20,460 --> 00:16:22,016
para la campaña de autos que rechacé.

349
00:16:22,041 --> 00:16:24,007
Rome, acabas de dejar tus medicinas.

350
00:16:24,431 --> 00:16:26,670
Y mientras que estando en el
dormitorio estoy encantada...

351
00:16:26,695 --> 00:16:30,024
- De nada. - afuera de la
habitación estoy preocupada.

352
00:16:30,520 --> 00:16:33,282
Si crees que estoy al límite
ahora, el que aceptes un trabajo

353
00:16:33,307 --> 00:16:36,985
que llamaste "aplastante"
no me hará sentir mejor.

354
00:16:37,010 --> 00:16:39,945
Estoy en una posición diferente
ahora, Gina, y nunca quiero

355
00:16:39,970 --> 00:16:42,102
que te sientas como Delilah
se siente ahora mismo.

356
00:16:42,127 --> 00:16:43,415
Yo tampoco.

357
00:16:44,441 --> 00:16:47,399
Y es exactamente por eso
que no quiero que lo hagas.

358
00:16:48,657 --> 00:16:50,313
Lo que necesitamos es un inversor.

359
00:16:50,338 --> 00:16:51,954
- No. Por favor, por favor, no...
- Sí.

360
00:16:51,979 --> 00:16:53,261
Mi madre.

361
00:16:53,286 --> 00:16:54,799
Ahora tú necesitas estar bajo medicación

362
00:16:54,802 --> 00:16:57,657
porque ella es como un trago
amargo que no querrás tragar.

363
00:16:57,682 --> 00:16:59,902
- No es tan mala.
- La mujer te compró

364
00:16:59,927 --> 00:17:02,571
lecciones de cocina después de que
tu último restaurante no funcionara.

365
00:17:02,596 --> 00:17:04,712
No puedo creer que lo hiciera.

366
00:17:04,714 --> 00:17:05,922
Tú...

367
00:17:10,946 --> 00:17:13,508
Gracias por esperar, pero
lo lamento, Sra. Dixon.

368
00:17:13,533 --> 00:17:16,063
Ya que usted no es la dueña o
directiva de Winthrop Holdings,

369
00:17:16,088 --> 00:17:18,891
no puedo entregarle los
documentos que ha solicitado.

370
00:17:23,138 --> 00:17:24,609
A menos que quiera llamar arriba

371
00:17:24,634 --> 00:17:26,461
y decirle a su jefe que
el préstamo no fue pagado

372
00:17:26,486 --> 00:17:28,938
porque perdió tres semanas
en el tribunal testamentario,

373
00:17:28,963 --> 00:17:30,922
es lo mejor para todos

374
00:17:30,947 --> 00:17:32,930
que le dé a mi cliente la
información lo antes posible.

375
00:17:32,955 --> 00:17:33,961
Yo...

376
00:17:33,986 --> 00:17:37,145
Mire, mi esposo usó nuestros
bienes para asegurar este préstamo

377
00:17:37,170 --> 00:17:38,438
sin mi aprobación.

378
00:17:38,752 --> 00:17:40,922
Y se lo preguntaría, pero está muerto.

379
00:17:44,759 --> 00:17:46,196
Haré una llamada.

380
00:17:51,185 --> 00:17:54,844
Terri, voy a necesitar que
saques algunos documentos.

381
00:18:00,030 --> 00:18:02,235
Hola. Me gustaría cerrar esta cuenta

382
00:18:02,260 --> 00:18:03,852
y retirar los fondos restantes.

383
00:18:03,877 --> 00:18:05,086
Rutledge. De acuerdo.

384
00:18:05,111 --> 00:18:07,774
¿Quiere que le transfiera el dinero
o está bien un cheque de caja?

385
00:18:07,799 --> 00:18:09,954
- El cheque está bien.
- De acuerdo, gracias.

386
00:18:09,979 --> 00:18:11,595
Mi asistente está haciendo copias

387
00:18:11,620 --> 00:18:13,165
de los documentos que ha solicitado,

388
00:18:13,190 --> 00:18:16,224
así que no hay necesidad
de "llamar arriba".

389
00:18:17,071 --> 00:18:18,907
Les traeré algo de
café mientras esperan.

390
00:18:18,932 --> 00:18:20,868
Lo prometo, es de hoy.

391
00:18:21,680 --> 00:18:23,750
Muy bien, la cuenta de
Rutledge está cerrada.

392
00:18:23,775 --> 00:18:25,485
¿Hay algo que podamos hacer
diferente la próxima vez?

393
00:18:25,510 --> 00:18:27,118
No, todo estuvo muy bien.

394
00:18:31,142 --> 00:18:32,359
Gracias.

395
00:18:32,384 --> 00:18:34,750
- Disculpe. ¿Sra. Dixon?
- Oh, no.

396
00:18:35,551 --> 00:18:36,711
¿Necesitaba algo más?

397
00:18:36,736 --> 00:18:38,836
Sra. Dixon. Dejó caer su guante.

398
00:18:38,861 --> 00:18:41,028
- Gracias.
- No. No, gracias.

399
00:18:56,031 --> 00:18:57,782
¿Cómo estás? ¿Vas bien?

400
00:18:58,784 --> 00:19:00,049
¿Cómo estás tú?

401
00:19:00,074 --> 00:19:02,312
Puede que tenga cáncer, pero
parece que tú no estás en forma.

402
00:19:02,337 --> 00:19:04,219
No, no estoy fuera de forma.

403
00:19:04,244 --> 00:19:06,696
Bueno, la verdadera prueba
es si puedes continuar

404
00:19:06,721 --> 00:19:09,096
una conversación normal mientras corres.

405
00:19:09,239 --> 00:19:10,946
Que venga, hermana.

406
00:19:11,463 --> 00:19:15,465
Nombra cinco estados que
empiecen con la letra "A".

407
00:19:15,601 --> 00:19:17,268
Arizona...

408
00:19:17,293 --> 00:19:19,094
Alabama...

409
00:19:20,463 --> 00:19:21,876
Asma.

410
00:19:21,901 --> 00:19:24,204
Ese parece ser tu estado actual.

411
00:19:24,455 --> 00:19:26,070
¿Sabes qué? Continúa. Te alcanzaré.

412
00:19:26,095 --> 00:19:27,211
De acuerdo.

413
00:19:34,038 --> 00:19:35,954
Gary, respira hondo.

414
00:19:35,979 --> 00:19:37,618
Estoy respirando. Está bien. Estoy bien.

415
00:19:37,643 --> 00:19:39,343
Si sigues caminando así,
vas a desgastar el cable.

416
00:19:39,368 --> 00:19:40,650
¡¿Qué?! ¡¿Eso es posible?!

417
00:19:40,675 --> 00:19:42,344
Lo es si hace que te sientes.

418
00:19:42,369 --> 00:19:44,383
Está bien, bien, bien, distracción.

419
00:19:44,408 --> 00:19:47,879
Eddie, si pudieras cenar con alguien,

420
00:19:47,904 --> 00:19:49,810
vivo o muerto, ¿quién sería?

421
00:19:50,711 --> 00:19:51,938
Bien.

422
00:19:52,388 --> 00:19:53,954
El Sr. Sinicrope.

423
00:19:54,994 --> 00:19:57,272
Mi profesor de música en la secundaria.

424
00:19:57,297 --> 00:19:59,344
Él es la razón por la que
empecé a tocar la guitarra.

425
00:19:59,584 --> 00:20:00,883
Creyó en mí.

426
00:20:00,971 --> 00:20:02,805
Solo quiero darle las gracias.

427
00:20:04,021 --> 00:20:06,093
Guárdalo para la noche de premios, ¿sí?

428
00:20:06,118 --> 00:20:07,180
¿Rome?

429
00:20:07,205 --> 00:20:08,972
Lawrence Kasdan.

430
00:20:09,342 --> 00:20:12,672
Gran escritor, dirige sus propias cosas.

431
00:20:13,825 --> 00:20:15,196
Eso es lo que quiero hacer.

432
00:20:15,221 --> 00:20:17,177
"Gran Cañón", chicos. Es genial.

433
00:20:17,202 --> 00:20:18,594
Eso es literalmente lo que dije.

434
00:20:18,619 --> 00:20:20,188
No, literalmente no lo es.

435
00:20:20,213 --> 00:20:21,993
No dijiste Lawrence Kasdan.

436
00:20:22,677 --> 00:20:24,844
Bien, ¿con quién cenarías tú?

437
00:20:27,351 --> 00:20:28,817
Me gustaría cenar con el hombre

438
00:20:28,842 --> 00:20:31,907
que ha afectado todas nuestras
vidas y ni siquiera lo sabe.

439
00:20:32,137 --> 00:20:35,055
A veces no te das cuenta del
impacto que alguien tiene

440
00:20:35,080 --> 00:20:36,980
en tu vida hasta que es muy tarde.

441
00:20:37,336 --> 00:20:40,477
Así que elijo a T. Rutledge.

442
00:20:40,502 --> 00:20:42,649
- ¿Quién es ese?
- ¿Quién?

443
00:20:48,665 --> 00:20:51,954
El tipo que inspeccionó
este estúpido ascensor...

444
00:20:51,957 --> 00:20:54,857
O que no lo hizo... Él es mi elección.

445
00:20:54,859 --> 00:20:56,415
Esperen, cambié de opinión.

446
00:20:56,478 --> 00:20:58,077
Quiero cenar con tu profesor de música.

447
00:20:58,102 --> 00:21:00,444
Cena íntima para dos, solo
yo y el Sr. Sinicrope.

448
00:21:00,469 --> 00:21:02,343
¿Qué hay de ti? ¿Con
quién querrías cenar?

449
00:21:03,665 --> 00:21:05,446
Con mi esposa e hijos.

450
00:21:05,471 --> 00:21:07,610
Ahora es cuando nos enteramos
de que los mataste.

451
00:21:08,969 --> 00:21:10,985
No voy a casa a cenar muy a menudo.

452
00:21:11,157 --> 00:21:13,165
A veces me pregunto si estoy haciendo

453
00:21:13,190 --> 00:21:14,461
las decisiones correctas...

454
00:21:15,828 --> 00:21:18,329
pero intento cuidar de ellos.

455
00:21:19,026 --> 00:21:21,159
Oye, sabes que esperan que corras

456
00:21:21,184 --> 00:21:22,625
todos los cinco kilómetros, ¿verdad?

457
00:21:23,844 --> 00:21:25,477
- Estoy listo.
- De acuerdo.

458
00:21:25,932 --> 00:21:27,586
Cinco... ¿Por qué tienen que ser cinco?

459
00:21:27,611 --> 00:21:29,227
Para patearte el trasero, aparentemente.

460
00:21:29,872 --> 00:21:31,032
Este.

461
00:21:31,607 --> 00:21:33,547
Debo decir que

462
00:21:33,572 --> 00:21:35,930
después de mi última visita, me
sorprendió recibir tu llamada.

463
00:21:35,955 --> 00:21:38,618
Pensé que no querías que
invirtiera en tu restaurante.

464
00:21:39,162 --> 00:21:41,915
Lo siento. Lo sé.

465
00:21:42,715 --> 00:21:45,235
No debí haber perdido los estribos así.

466
00:21:46,148 --> 00:21:47,114
Gracias.

467
00:21:47,139 --> 00:21:48,891
Sé que a veces me lanzo con fuerza,

468
00:21:48,916 --> 00:21:50,461
pero no puedo evitarlo.

469
00:21:50,486 --> 00:21:52,086
- Si fueras madre, te...
- Mamá.

470
00:21:52,111 --> 00:21:54,266
Te darías cuenta

471
00:21:54,291 --> 00:21:56,875
de que solo quiero estar
involucrada en tu vida.

472
00:21:57,052 --> 00:21:59,430
Y sé que no siempre resulta así,

473
00:21:59,455 --> 00:22:02,923
pero todo lo que quiero
es un comienzo de cero.

474
00:22:04,821 --> 00:22:06,121
¿Podemos intentarlo?

475
00:22:07,063 --> 00:22:08,696
- ¿Por un comienzo de cero?
- Sí.

476
00:22:09,261 --> 00:22:10,543
Eso sería genial.

477
00:22:14,718 --> 00:22:17,790
Estoy muy emocionada de que por
fin estés cocinando tu comida.

478
00:22:17,815 --> 00:22:20,915
Es decir... no como con el último lugar.

479
00:22:24,984 --> 00:22:26,516
¿A qué te refieres?

480
00:22:26,652 --> 00:22:30,618
Me refiero a que el viejo
lugar era sofocante...

481
00:22:31,133 --> 00:22:33,946
Deconstruyó esto y reconstituyó aquel.

482
00:22:34,122 --> 00:22:35,485
No necesitas trucos.

483
00:22:35,510 --> 00:22:36,337
Sé a qué te refieres.

484
00:22:36,362 --> 00:22:38,243
Quisiste decir que debí
haberte escuchado.

485
00:22:38,899 --> 00:22:41,635
O sea, ¿a qué edad puedo decidir

486
00:22:41,660 --> 00:22:43,894
quién soy y qué soy?

487
00:22:49,296 --> 00:22:50,528
Déjame preguntarte algo.

488
00:22:52,579 --> 00:22:54,290
¿Querías que yo invirtiera

489
00:22:55,024 --> 00:22:58,961
o solo necesitas a
alguien para que invierta?

490
00:23:02,985 --> 00:23:05,494
Sí. Eso pensé.

491
00:23:05,957 --> 00:23:07,590
Dices que quieres un comienzo de cero,

492
00:23:07,615 --> 00:23:10,649
pero ¿cómo va a pasar si
no me das la oportunidad?

493
00:23:13,228 --> 00:23:15,797
Ya me voy a casa.

494
00:23:16,705 --> 00:23:19,711
Avísame si decides
darme esa oportunidad.

495
00:23:25,314 --> 00:23:27,448
Siento que tardáramos tanto en el banco.

496
00:23:27,707 --> 00:23:28,915
Valió la pena

497
00:23:28,940 --> 00:23:31,141
solo por ver la cara de ese tipo.

498
00:23:31,786 --> 00:23:33,782
Te tenía miedo.

499
00:23:33,807 --> 00:23:36,743
Si su oficina tuviera paredes,
estaría llorando en ella ahora mismo.

500
00:23:38,813 --> 00:23:40,039
Es muy tarde.

501
00:23:40,064 --> 00:23:42,250
Tú y Theo deberían quedarse a cenar.

502
00:23:43,483 --> 00:23:44,672
Claro.

503
00:23:50,374 --> 00:23:51,649
Eddie.

504
00:23:52,086 --> 00:23:53,149
Hola.

505
00:23:54,582 --> 00:23:56,813
Katherine, te dejé un mensaje de voz.

506
00:23:57,517 --> 00:24:00,243
Vine a sorprender a Theo con
una fiesta de pijamas, pero...

507
00:24:00,829 --> 00:24:04,230
Sophie me lo contó
todo. Lo siento mucho.

508
00:24:04,255 --> 00:24:06,288
D, ¿por qué no me dijiste
lo que estaba pasando?

509
00:24:06,907 --> 00:24:10,165
No queríamos preocuparte

510
00:24:10,190 --> 00:24:11,665
mientras estabas de gira.

511
00:24:14,429 --> 00:24:15,992
¿Te encuentras bien?

512
00:24:16,160 --> 00:24:21,438
A pesar de las dificultades, sí,
mayormente gracias a Katherine.

513
00:24:26,759 --> 00:24:28,430
- Debería irme.
- Katherine.

514
00:24:28,455 --> 00:24:31,680
¿Segura que no quieres
quedarte para una cena rápida?

515
00:24:32,249 --> 00:24:33,344
Estoy bien.

516
00:24:35,959 --> 00:24:37,907
Theo, andando. Nos vamos.

517
00:24:45,339 --> 00:24:46,571
¿Qué tienes ahí?

518
00:24:46,596 --> 00:24:48,250
Bueno, es el día de la carrera...

519
00:24:48,275 --> 00:24:50,329
así que te compré...

520
00:24:52,145 --> 00:24:53,461
ropa interior térmica.

521
00:24:53,704 --> 00:24:55,040
Botones como cremallera.

522
00:24:55,065 --> 00:24:56,235
- Así es.
- Me mimas.

523
00:24:56,260 --> 00:24:57,422
También te creé una
lista de reproducción

524
00:24:57,447 --> 00:25:00,348
basada en tu ritmo personal superrápido,

525
00:25:00,588 --> 00:25:03,774
así que espero que te guste
Britney Spears y Arcade Fire.

526
00:25:03,799 --> 00:25:06,344
Porque, rítmicamente, son
sorprendentemente similares.

527
00:25:06,568 --> 00:25:07,969
Me encanta tu apoyo.

528
00:25:08,567 --> 00:25:10,714
Equipo de carrera,
lista de reproducción,

529
00:25:10,739 --> 00:25:13,469
tu necesidad de creer en algo...

530
00:25:14,008 --> 00:25:16,042
¿Quieres hablar de lo que
realmente está pasando aquí?

531
00:25:16,044 --> 00:25:17,679
Sí, soy tu equipo de
boxes de un solo hombre.

532
00:25:17,711 --> 00:25:21,756
- Eso es lo que pasa.
- No, esto se llama evasión.

533
00:25:21,820 --> 00:25:23,633
No. No, no, no, no, no.

534
00:25:23,658 --> 00:25:26,180
No vas a hacerme terapia, Dra. Bloom.

535
00:25:26,205 --> 00:25:27,938
No puedes seguir huyendo de esto, Gary.

536
00:25:27,963 --> 00:25:29,930
Huyendo. Es un juego de palabras.

537
00:25:29,955 --> 00:25:32,391
- Es fantástico.
- Gary, oye, para.

538
00:25:32,851 --> 00:25:34,204
Háblame.

539
00:25:38,534 --> 00:25:39,985
Está bien.

540
00:25:44,828 --> 00:25:48,540
Nadie cree en Jon ahora
mismo, excepto yo.

541
00:25:49,283 --> 00:25:51,641
Y lo entiendo. Entiendo que

542
00:25:51,682 --> 00:25:54,071
los hechos presentados
parecen bastante sombríos,

543
00:25:54,096 --> 00:25:59,063
pero, en el fondo,
Maggie, en mi corazón...

544
00:26:03,451 --> 00:26:06,594
Verás, Jon creyó en mí cuando
yo no creía en mí mismo,

545
00:26:06,619 --> 00:26:11,977
así que... ¿cómo puedo
volverme contra él ahora

546
00:26:12,002 --> 00:26:13,836
cuando más me necesita?

547
00:26:16,268 --> 00:26:18,453
Jon era todo lo que creías que era.

548
00:26:18,960 --> 00:26:20,859
Era fuerte,

549
00:26:20,884 --> 00:26:23,765
era leal, era brillante.

550
00:26:25,825 --> 00:26:28,172
Pero también era humano...

551
00:26:29,641 --> 00:26:31,641
como el resto de nosotros.

552
00:26:33,263 --> 00:26:36,804
No lo estás traicionando
al admitir que es humano.

553
00:26:43,488 --> 00:26:45,905
Tu tarifa por hora debe ser muy alta.

554
00:26:45,930 --> 00:26:47,713
Es escandalosa.

555
00:26:52,770 --> 00:26:53,788
¿Qué pasa?

556
00:26:54,226 --> 00:26:55,648
Es Delilah.

557
00:26:55,673 --> 00:26:58,418
- Dice que Sophie no correrá.
- ¡¿Estás bromeando?!

558
00:26:58,443 --> 00:27:00,187
¡Ella es la razón por la
que estamos haciendo esto!

559
00:27:00,212 --> 00:27:01,745
He estado entrenando durante meses.

560
00:27:02,747 --> 00:27:03,887
Semanas.

561
00:27:05,074 --> 00:27:06,922
Unas 72 horas muy intensas.

562
00:27:09,369 --> 00:27:10,609
Hola, Carter. ¿Qué ocurre?

563
00:27:10,634 --> 00:27:13,301
Estaba revisando los extractos
bancarios como me pediste.

564
00:27:13,326 --> 00:27:15,660
Hay algo que vas a querer ver.

565
00:27:15,685 --> 00:27:17,468
De acuerdo, ahora mismo voy.

566
00:27:21,210 --> 00:27:23,508
Hola. Me llamo Gary...

567
00:27:23,533 --> 00:27:26,312
y voy de puerta en puerta para
disculparme con todo el mundo

568
00:27:26,337 --> 00:27:28,820
por todo lo que he dicho o hecho.

569
00:27:28,988 --> 00:27:30,961
¿Se encuentra la señora de la casa?

570
00:27:32,363 --> 00:27:33,737
¡Tú! ¡Arriba!

571
00:27:37,249 --> 00:27:38,298
¡Oye, tú!

572
00:27:38,323 --> 00:27:40,540
¡Sí, tú! ¿Qué tienes?

573
00:27:40,565 --> 00:27:42,140
¿En serio no vas a salir a correr?

574
00:27:42,165 --> 00:27:44,461
Mírame, llevo pantalones
de compresión por ti.

575
00:27:44,486 --> 00:27:46,734
Bueno, te quedan bien,
pero solo porque no correré

576
00:27:46,759 --> 00:27:48,836
- no significa que ustedes no puedan.
- ¡Vamos!

577
00:27:48,861 --> 00:27:51,662
No lo haremos sin ti y
realmente quiero ir.

578
00:27:51,687 --> 00:27:54,281
Mira, no voy a correr
solo porque una chica

579
00:27:54,306 --> 00:27:56,589
que te gusta le donó a nuestro equipo.

580
00:27:58,487 --> 00:28:01,346
Algo me dice que una tal
Ella va a estar allí.

581
00:28:03,726 --> 00:28:06,093
¿Saben qué? Olvidémoslo.

582
00:28:06,118 --> 00:28:08,919
No. Está bien.

583
00:28:11,027 --> 00:28:12,725
El asunto es que...

584
00:28:16,828 --> 00:28:19,462
Ella... Ella no es una chica.

585
00:28:21,928 --> 00:28:23,383
Ella es Elliot.

586
00:28:25,242 --> 00:28:26,602
Cariño.

587
00:28:26,604 --> 00:28:29,133
Siento no habértelo dicho antes.

588
00:28:29,633 --> 00:28:31,468
No quería decepcionarte.

589
00:28:32,226 --> 00:28:33,960
¿Decepcionarme? ¿Estás...?

590
00:28:33,962 --> 00:28:35,765
¿Estás bromeando?

591
00:28:36,531 --> 00:28:40,977
Escúchame, nunca me has
decepcionado y nunca lo harás

592
00:28:41,002 --> 00:28:43,603
por ser tú, ¿de acuerdo?

593
00:28:46,036 --> 00:28:47,135
De acuerdo.

594
00:28:50,406 --> 00:28:54,873
Supongo que estaba
tratando de ser la persona

595
00:28:54,905 --> 00:28:56,679
que pensabas que era.

596
00:28:57,260 --> 00:28:59,728
Tal vez por eso papá
también nos ocultó cosas.

597
00:28:59,800 --> 00:29:03,672
Porque solo intentaba ser la
persona que creíamos que era.

598
00:29:05,135 --> 00:29:09,648
Bueno, justo cuando pensaba que no
podía estar más orgullosa de ti.

599
00:29:11,265 --> 00:29:13,750
Bien, tenemos que ir
a la carrera ahora...

600
00:29:14,114 --> 00:29:16,397
porque no puedo esperar
a conocer a este Elliot.

601
00:29:19,799 --> 00:29:22,609
De acuerdo. Vamos a cambiarnos.

602
00:29:36,883 --> 00:29:37,982
¡Pues bien!

603
00:29:38,007 --> 00:29:39,406
- Esto está sucediendo.
- Sí.

604
00:29:39,431 --> 00:29:42,031
Estamos aquí. ¿Cómo te sientes?

605
00:29:42,056 --> 00:29:44,843
Tengo un parche de B12 debajo
de mi ropa interior térmica

606
00:29:44,868 --> 00:29:47,883
y tengo a Britney en mi bolsillo,
¡así que voy a arrasar con esto!

607
00:29:47,908 --> 00:29:50,453
Estoy asustado y excitado por ti.

608
00:29:50,990 --> 00:29:52,695
Es la ropa interior térmica.

609
00:29:53,413 --> 00:29:54,585
Está aquí.

610
00:29:54,810 --> 00:29:56,046
¡De vuelta de la gira!

611
00:29:56,071 --> 00:29:57,370
¡Solo por una noche!

612
00:29:57,395 --> 00:30:00,242
La estrella de rock más ardiente
de este lado del país...

613
00:30:00,267 --> 00:30:01,851
¡Eddie Saville!

614
00:30:01,976 --> 00:30:04,461
Tienes pico de gallo en tu chaleco.

615
00:30:04,486 --> 00:30:06,085
- Cómetelo.
- Es como si nunca me hubiera ido.

616
00:30:06,110 --> 00:30:07,351
Oye, ¿ya te estiraste?

617
00:30:07,376 --> 00:30:10,609
No es necesario. Tengo siete
años. Soy muy flexible.

618
00:30:10,697 --> 00:30:12,773
Tengo que enseñarte sobre ganar, Theo.

619
00:30:12,798 --> 00:30:14,297
Gina, ¿quieres venir a
estirarte con nosotros?

620
00:30:14,322 --> 00:30:18,133
Mira, la carrera se gana
antes de que empiece.

621
00:30:18,573 --> 00:30:19,547
Oigan...

622
00:30:20,646 --> 00:30:23,390
¿Qué tal si la próxima vez
que uno de nuestros amigos

623
00:30:24,408 --> 00:30:26,606
se endeuda con 18 millones de dólares,

624
00:30:26,631 --> 00:30:28,648
uno de ustedes me manda un mensaje?

625
00:30:28,673 --> 00:30:30,656
¿Vas a escribir un cheque?
¿Es lo que estás pensando?

626
00:30:32,861 --> 00:30:35,843
Yo estoy pensando en el día que
nos conocimos en el ascensor.

627
00:30:35,868 --> 00:30:38,054
- Sí, estabas aterrorizado.
- No estaba aterrorizado.

628
00:30:38,079 --> 00:30:39,953
Tengo un video que dice lo contrario.

629
00:30:39,978 --> 00:30:42,515
- Estaba muy aterrorizado.
- Sí, lo estabas.

630
00:30:42,540 --> 00:30:45,125
Está mal que Jon estuviera
ahí para todos nosotros

631
00:30:45,150 --> 00:30:46,320
desde el principio

632
00:30:46,345 --> 00:30:48,664
y resulta que él también
nos necesitaba...

633
00:30:49,626 --> 00:30:51,357
y no estuvimos ahí para él.

634
00:30:51,906 --> 00:30:54,343
Y aquí estamos,
participando en esta carrera

635
00:30:54,368 --> 00:30:56,398
para tratar de prevenir el suicidio...

636
00:30:56,423 --> 00:31:00,508
Todo lo que pienso es que no pudimos
llevarlo a la línea de meta.

637
00:31:04,429 --> 00:31:05,317
Gracias.

638
00:31:05,342 --> 00:31:06,358
De nada.

639
00:31:07,283 --> 00:31:08,966
¿Él es Elliot? Es muy guapo.

640
00:31:08,991 --> 00:31:10,179
También lo es Danny.

641
00:31:10,204 --> 00:31:12,070
Estoy hablando de Danny.

642
00:31:17,126 --> 00:31:20,140
Oye. Estos 5K no son por papá.

643
00:31:20,650 --> 00:31:22,795
Hoy es por nosotros, ¿de acuerdo?

644
00:31:22,798 --> 00:31:26,250
Porque nosotros somos
los que seguimos aquí.

645
00:31:30,008 --> 00:31:32,143
- ¿Estás listo, campeón?
- Sí.

646
00:31:32,145 --> 00:31:33,644
Buena suerte, Danny.

647
00:31:33,903 --> 00:31:37,373
¡Buenas tardes, corredores!
¡Prepárense para tomar sus lugares!

648
00:31:37,398 --> 00:31:39,922
Recuerda, a nuestro ritmo,
de eso que hablamos.

649
00:31:39,947 --> 00:31:42,054
- Sí.
- A nuestro ritmo.

650
00:31:42,079 --> 00:31:43,375
- Sí.
- Gracias, corredores,

651
00:31:43,400 --> 00:31:45,781
por apoyar los 5K para 5 Señales.

652
00:31:45,806 --> 00:31:46,921
- Hola.
- Hola.

653
00:31:46,946 --> 00:31:48,218
Queremos agradecer a
nuestros patrocinadores

654
00:31:48,243 --> 00:31:49,542
por su tremendo apoyo.

655
00:31:49,567 --> 00:31:52,148
Bien... no te enojes.

656
00:31:52,292 --> 00:31:53,755
Provoca el efecto contrario.

657
00:31:53,985 --> 00:31:56,164
- Acabo de hablar con mi agente...
- En sus marcas.

658
00:31:56,189 --> 00:31:59,398
y si lo quiero... la
campaña del auto es mía.

659
00:31:59,423 --> 00:32:01,226
- ¡Listos!
- ¡¿Qué?!

660
00:32:03,264 --> 00:32:05,131
No hemos terminado de hablar de esto.

661
00:32:05,570 --> 00:32:07,383
¡Dije que a nuestro ritmo!

662
00:32:08,471 --> 00:32:11,413
¡Maggie, espérame! ¡Pensé
que íbamos a correr juntos!

663
00:32:11,447 --> 00:32:13,597
¡Eso no es lento y constante!

664
00:32:13,810 --> 00:32:16,061
¡De acuerdo! ¡Nos vemos
en la línea de meta!

665
00:32:16,562 --> 00:32:18,865
Estos son los estados de cuenta
de los préstamos de Winthrop.

666
00:32:18,898 --> 00:32:21,865
- Ya los hemos visto.
- Mire con atención, abogada.

667
00:32:21,890 --> 00:32:23,858
Redúcelo a la mitad.

668
00:32:23,883 --> 00:32:26,498
Lo siento. Mira las fechas.

669
00:32:26,562 --> 00:32:29,281
Se hicieron seis pagos
desde que Jon murió.

670
00:32:29,350 --> 00:32:31,703
- Pero ¿quién los está haciendo?
- Exacto.

671
00:32:31,728 --> 00:32:33,234
¿Crees que podemos
rastrear estos depósitos

672
00:32:33,259 --> 00:32:34,392
a su cuenta de origen?

673
00:32:34,417 --> 00:32:36,617
Con eso te refieres a mí, ¿verdad?

674
00:32:37,443 --> 00:32:39,773
Lo siento. Mi nivel de azúcar
en la sangre está bajo.

675
00:32:41,184 --> 00:32:44,312
¿Quién planea unos malditos 5K en enero?

676
00:32:44,549 --> 00:32:47,693
Vi a un tipo allá atrás usando
un abrigo y pantalones cortos.

677
00:32:47,798 --> 00:32:49,198
Oye. Hola.

678
00:32:49,223 --> 00:32:50,023
- Gracias.
- ¡Agua!

679
00:32:50,048 --> 00:32:51,992
- ¿Qué? ¿Vas a huir de mí otra vez?
- Gina...

680
00:32:52,017 --> 00:32:53,476
- No, escucha.
- No.

681
00:32:53,728 --> 00:32:56,578
Me encanta que estés dispuesto
a hacer sacrificios por mí,

682
00:32:56,603 --> 00:32:58,937
pero no vas a volver
a ese trabajo, Rome.

683
00:32:58,962 --> 00:33:00,523
No tentaremos al destino.

684
00:33:00,548 --> 00:33:04,070
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
¿Cuál es la alternativa, Gina?

685
00:33:05,756 --> 00:33:07,606
Me reuní con mi mamá para
pedirle que sea inversora.

686
00:33:07,631 --> 00:33:09,047
- No, no lo hiciste.
- Lo hice.

687
00:33:09,072 --> 00:33:10,515
¿Cómo te fue?

688
00:33:11,289 --> 00:33:12,562
¿Sabes...?

689
00:33:13,160 --> 00:33:15,127
Puede que haya sido lo mejor
que nos hemos llevado.

690
00:33:15,129 --> 00:33:16,199
¿En serio?

691
00:33:16,224 --> 00:33:17,586
Sí, vamos.

692
00:33:21,130 --> 00:33:22,851
- Muy bien.
- ¿Agua?

693
00:34:13,261 --> 00:34:15,070
¡Sí!

694
00:34:16,107 --> 00:34:17,726
- Danny, eres increíble.
- ¡Sí!

695
00:34:17,751 --> 00:34:19,609
¡Estoy muy orgulloso de mí!

696
00:34:19,634 --> 00:34:21,164
¿Quieres hacer esto aquí?

697
00:34:21,189 --> 00:34:22,594
De ninguna manera.

698
00:34:25,152 --> 00:34:26,492
No estuviste tan mal.

699
00:34:26,517 --> 00:34:28,359
Me duelen mucho los pies.

700
00:34:29,550 --> 00:34:32,812
Hola, tú debes ser Elliot.
Encantada de conocerte.

701
00:34:32,837 --> 00:34:34,003
Igualmente, Sra. Dixon.

702
00:34:34,028 --> 00:34:35,562
Hola. Soy Sophie.

703
00:34:35,678 --> 00:34:39,023
¡La victoria... es nuestra! ¡Sí!

704
00:34:39,048 --> 00:34:42,195
Gracias a Dios... porque mi
espalda me está matando.

705
00:34:44,990 --> 00:34:47,453
- Amigo, choca esos diez.
- Una y se acabó.

706
00:34:47,478 --> 00:34:48,273
¡Sí!

707
00:34:48,298 --> 00:34:51,172
- Una y se acabó.
- Qué buena carrera de nuestra parte.

708
00:34:51,586 --> 00:34:53,586
¿Dónde está Maggie? Ella...

709
00:34:53,611 --> 00:34:55,148
iba muy por delante de nosotros.

710
00:34:55,173 --> 00:34:56,738
Pensamos que estaba contigo.

711
00:34:56,763 --> 00:34:58,758
No, no venía conmigo.

712
00:34:59,915 --> 00:35:03,630
- ¿Ya vio a Maggie?
- No, no puede encontrarla.

713
00:35:04,298 --> 00:35:05,416
¡Maggie!

714
00:35:05,441 --> 00:35:07,029
- ¡Maggie!
- No...

715
00:35:08,234 --> 00:35:09,657
- Camino equivocado, amigo.
- Lo sé, lo sé.

716
00:35:09,682 --> 00:35:10,898
Oye, cuidado, viejo.

717
00:35:10,923 --> 00:35:12,923
- Lo siento.
- Tú. Camino equivocado, amigo.

718
00:35:14,920 --> 00:35:16,749
- Oye, tú. Oye, tú.
- Mira por dónde vas.

719
00:35:16,783 --> 00:35:18,047
Da la vuelta.

720
00:35:19,953 --> 00:35:21,172
¡Maggie!

721
00:35:21,271 --> 00:35:23,359
Oye. Oye, oye, oye.

722
00:35:23,462 --> 00:35:25,162
Háblame. ¿Estás bien?

723
00:35:25,883 --> 00:35:27,445
Sí. Bien.

724
00:35:27,470 --> 00:35:29,328
Estoy bien. Es que...

725
00:35:30,820 --> 00:35:32,269
no creo que pueda hacer esto.

726
00:35:32,272 --> 00:35:33,887
No pasa nada. Está bien.

727
00:35:33,890 --> 00:35:35,453
¡No está bien!

728
00:35:36,659 --> 00:35:38,008
Lo odio.

729
00:35:39,406 --> 00:35:40,358
No es justo.

730
00:35:40,383 --> 00:35:42,787
Odio ser débil, odio tener náuseas,

731
00:35:42,812 --> 00:35:45,914
odio que mi cuerpo no haga
lo que necesito que haga.

732
00:35:48,376 --> 00:35:50,175
¿Me mirarás, por favor?

733
00:35:50,473 --> 00:35:51,711
Oye.

734
00:35:55,461 --> 00:35:57,078
Eres fuerte.

735
00:35:58,602 --> 00:36:00,419
Eres poderosa.

736
00:36:01,404 --> 00:36:03,211
Eres brillante.

737
00:36:05,259 --> 00:36:06,759
También eres humana.

738
00:36:09,508 --> 00:36:10,824
Me estás citando.

739
00:36:10,826 --> 00:36:12,101
Claro que sí.

740
00:36:12,990 --> 00:36:15,124
Bueno, al menos estabas escuchando.

741
00:36:18,698 --> 00:36:20,665
Aun así, hubiera sido bueno terminar.

742
00:36:23,729 --> 00:36:25,528
Aún puedes terminar.

743
00:36:31,453 --> 00:36:33,359
Sí, hagámoslo.

744
00:36:37,420 --> 00:36:38,572
Te voy a matar.

745
00:36:39,855 --> 00:36:40,959
Hablas mal.

746
00:36:40,984 --> 00:36:43,570
Sí. Es costumbre.

747
00:36:45,273 --> 00:36:46,659
Está bien.

748
00:36:51,200 --> 00:36:53,733
Estoy perdiendo contra
los cacahuates de fuego.

749
00:36:54,633 --> 00:36:56,794
Solía bailar con el nombre
de "Cacahuates de fuego".

750
00:36:57,171 --> 00:36:58,840
¿Sí? ¿Ganabas mucho dinero?

751
00:36:58,843 --> 00:37:00,088
No tanto como

752
00:37:00,113 --> 00:37:02,030
cuando bailé con el nombre
de "Cacahuates picantes".

753
00:37:02,729 --> 00:37:05,162
Estoy por quedarme sin tiempo.

754
00:37:07,453 --> 00:37:09,238
- No, no pasará.
- Vamos, Maggie.

755
00:37:09,263 --> 00:37:10,922
- Hola, Maggie.
- Nosotros nos encargamos.

756
00:37:10,947 --> 00:37:13,117
- Hola, nena.
- Hola, ¿cómo va todo?

757
00:37:13,142 --> 00:37:14,789
- Bien. - Tengo que atarme el
zapato. Dame un segundo.

758
00:37:14,814 --> 00:37:16,148
- Es un pie grande.
- ¿Qué demonios haces, amigo?

759
00:37:16,173 --> 00:37:18,623
Necesito zapatos con velcro.
Sería mucho más fácil.

760
00:37:18,648 --> 00:37:22,086
Hola, amigo. Este es un gran auto.

761
00:37:22,111 --> 00:37:23,601
¿Qué tienes debajo del capó?

762
00:37:23,626 --> 00:37:25,304
¿Motor a diesel? ¿Bio-diesel?

763
00:37:25,329 --> 00:37:27,578
Nosotros nos encargamos, chica.

764
00:37:27,603 --> 00:37:31,031
¿Oíste eso? Ellos se encargarán.

765
00:37:34,921 --> 00:37:37,398
- ¿Necesitamos más?
- Espera, ¿cuántas tenemos?

766
00:37:37,423 --> 00:37:38,898
- Sí. Creo que estamos bien.
- Sí.

767
00:37:38,923 --> 00:37:40,054
- ¿Cuántas hay aquí?
- 14.

768
00:37:40,079 --> 00:37:41,226
¡Puedo verlos!

769
00:37:41,251 --> 00:37:42,492
- ¡Pónganse en posición!
- ¡Dios!

770
00:37:42,517 --> 00:37:44,265
¡Puedes hacerlo!

771
00:37:44,361 --> 00:37:46,995
- ¡Puedes hacerlo!
- ¡Sí!

772
00:37:47,092 --> 00:37:48,390
¡Vamos, Margaret!

773
00:37:48,415 --> 00:37:49,912
Dios mío...

774
00:37:54,937 --> 00:37:57,320
Dios. De acuerdo.

775
00:37:57,345 --> 00:37:58,601
Vayamos un poco...

776
00:37:58,626 --> 00:38:01,047
Oye, oye. ¿Qué estamos...?
¿Estamos haciendo algo?

777
00:38:02,892 --> 00:38:05,375
- Bien.
- Bien, tómatelo con calma.

778
00:38:08,174 --> 00:38:12,679
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!

779
00:38:19,707 --> 00:38:21,073
¡Sí!

780
00:38:21,098 --> 00:38:22,784
Estoy muy orgullosa de ti.

781
00:38:23,044 --> 00:38:24,414
Gracias.

782
00:38:27,384 --> 00:38:28,700
Gracias.

783
00:38:28,725 --> 00:38:30,758
- Gracias.
- Gracias.

784
00:38:30,854 --> 00:38:33,088
Buena carrera. Bien jugado.

785
00:38:34,453 --> 00:38:36,437
Hola, mamá, soy yo.

786
00:38:37,133 --> 00:38:38,554
Tenías razón.

787
00:38:38,579 --> 00:38:41,379
Quizá sea hora para un comienzo de cero.

788
00:38:41,576 --> 00:38:44,844
Llámame cuando escuches esto y...

789
00:38:44,869 --> 00:38:46,273
charlaremos.

790
00:38:47,503 --> 00:38:50,844
Gracias por ayudarme a
cruzar la línea de meta.

791
00:38:51,678 --> 00:38:55,758
Pero cuando esté mejor,
voy a destruirte.

792
00:38:56,641 --> 00:38:58,655
¿Vas a seguir hablando mal?

793
00:38:58,974 --> 00:39:01,562
- Sí.
- Eres una pequeña bestia.

794
00:39:10,022 --> 00:39:12,076
Katherine. ¿Qué ocurre?

795
00:39:12,101 --> 00:39:15,154
Alguien ha estado haciendo pagos al
préstamo de Jon desde que murió.

796
00:39:15,179 --> 00:39:17,351
Rastreé el dinero hasta
la cuenta de origen.

797
00:39:17,376 --> 00:39:19,309
No creerás quién autorizó
las transferencias.

798
00:39:19,334 --> 00:39:21,734
¿Ashley? ¿Estás segura?

799
00:39:21,759 --> 00:39:23,726
Estoy mirando el estado
de cuenta ahora mismo.

800
00:39:23,751 --> 00:39:25,500
Rutledge Trust. El firmante...

801
00:39:25,854 --> 00:39:27,258
¿Qué dijiste?

802
00:39:27,304 --> 00:39:29,234
¿Saben? Si sobrevivimos a esto,

803
00:39:29,771 --> 00:39:32,086
todos deberíamos ir a comprar los
boletos de temporada para los Bruins.

804
00:39:32,197 --> 00:39:33,396
Me apunto.

805
00:39:34,074 --> 00:39:35,193
De acuerdo.

806
00:39:35,352 --> 00:39:36,385
¿Gary?

807
00:39:36,871 --> 00:39:40,734
Eso nunca va a pasar, pero claro.

808
00:39:40,759 --> 00:39:42,609
Por supuesto, si no sobrevivimos a esto,

809
00:39:42,634 --> 00:39:45,769
entonces alguien tiene que
decirle a este tipo Rutledge

810
00:39:45,794 --> 00:39:47,351
que cuide de mi familia.

811
00:39:48,715 --> 00:39:50,242
Gary, ¿estás ahí?

812
00:39:51,898 --> 00:39:53,570
¿Rutledge significa algo para ti?

813
00:39:53,831 --> 00:39:56,499
Sí, desde ese día en el ascensor,

814
00:39:56,524 --> 00:39:58,101
siempre bromeamos diciendo
que si algo nos pasara

815
00:39:58,126 --> 00:39:59,946
a uno de nosotros... Rutledge...

816
00:39:59,971 --> 00:40:02,172
Fue un término que se
nos ocurrió... una clave.

817
00:40:02,197 --> 00:40:03,296
¿Para qué?

818
00:40:03,587 --> 00:40:05,386
Para "cuida de mi familia".

819
00:40:05,599 --> 00:40:08,289
Ya sé dónde está. Te mandaré
un mensaje con la dirección.

820
00:40:18,883 --> 00:40:20,859
Ese es. Ese es el apartamento.

821
00:40:21,374 --> 00:40:22,703
¿Has estado aquí?

822
00:40:23,358 --> 00:40:24,838
He estado en muchos lugares.

823
00:40:28,458 --> 00:40:30,156
¡Ashley!

824
00:40:54,036 --> 00:40:55,609
Oí un ruido y esperaba

825
00:40:55,634 --> 00:40:57,437
que Jonny hubiera vuelto a la ciudad.

826
00:40:57,462 --> 00:40:59,140
No lo he visto en semanas.

827
00:41:04,105 --> 00:41:05,531
Muy bien, ¿ahora qué?

828
00:41:06,318 --> 00:41:07,851
- Tenemos que encontrarla.
- Sí.

829
00:41:35,214 --> 00:41:36,880
Tenemos que hablar.

830
00:41:36,905 --> 00:41:38,898
No, Ashley, no.

831
00:41:39,968 --> 00:41:41,672
¡Se lo debes!

832
00:41:44,674 --> 00:41:52,384
www.subtitulamos.tv

