1
00:00:21,043 --> 00:00:24,542
LA GRAN BIALYA. 28 DE SEPTIEMBRE
22:03 UTC+3

2
00:00:25,660 --> 00:00:27,920
Hay dos problemas.

3
00:00:27,960 --> 00:00:31,320
Hay que manejar con cuidado cada uno.

4
00:00:31,400 --> 00:00:35,200
Tengo confianza en que nuestra nueva
contratación pueda ocuparse del primero.

5
00:00:35,270 --> 00:00:38,599
Pero, Vandal, ¿seguro que
la persona a la que conoces

6
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
puede ocuparse de la segunda tarea?

7
00:00:41,160 --> 00:00:43,200
Bastante seguro.

8
00:00:43,770 --> 00:00:47,900
Pues se pueden ejecutar
nuestras buenas obras.

9
00:00:48,876 --> 00:00:52,292
RIMBOR. 28 DE SEPTIEMBRE
23:48 UTC

10
00:00:57,380 --> 00:00:59,959
Moveos o morid, kroloteanos.

11
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
¡Main Man ha dicho que os mováis,

12
00:01:02,010 --> 00:01:03,960
apestosos donnadies!

13
00:01:04,010 --> 00:01:05,125
¡Esto es un ultraje!

14
00:01:05,293 --> 00:01:06,792
¡Un completo ultraje, señor!

15
00:01:08,300 --> 00:01:10,800
Muévete, robotito.

16
00:01:10,850 --> 00:01:14,292
Soy un robot de contrato con una oferta.

17
00:01:17,170 --> 00:01:18,580
Contrato aceptado.

18
00:01:18,780 --> 00:01:21,940
Y un don nadie terrícola va a morir.

19
00:01:40,380 --> 00:01:45,380
www.subtitulamos.tv

20
00:01:50,920 --> 00:01:54,610
Aquí Cat Grant informando en
directo desde Taos, Nuevo México.

21
00:01:54,680 --> 00:01:56,939
- CENTRAL CITY. 29 DE SEPTIEMBRE
- El copresidente de la Liga, Aquaman,

22
00:01:56,940 --> 00:01:58,519
- va a emitir una declaración.
- 10:00, HORA DEL CENTRO DE EE. UU.

23
00:01:58,520 --> 00:02:01,050
Que Cat se encargará de
cubrir, como de costumbre.

24
00:02:01,120 --> 00:02:02,619
Es tener unos mellizos

25
00:02:02,620 --> 00:02:04,180
y que todo el mundo se olvide
de que eres periodista.

26
00:02:04,290 --> 00:02:05,540
Buenos días a todos.

27
00:02:05,560 --> 00:02:07,659
La Liga de la Justicia
y Laboratorios STAR

28
00:02:07,660 --> 00:02:09,959
se complacen en anunciar
la apertura oficial

29
00:02:09,960 --> 00:02:12,030
del primer Centro
Juvenil para Metahumanos

30
00:02:12,100 --> 00:02:15,570
para niños y adolescentes víctimas
del tráfico de metahumanos.

31
00:02:15,800 --> 00:02:19,469
Permítanme presentarles al recientemente
nombrado director del centro.

32
00:02:19,470 --> 00:02:21,940
El doctor Eduardo Dorado sénior.

33
00:02:22,000 --> 00:02:23,940
Gracias, Aquaman.

34
00:02:24,540 --> 00:02:27,860
La meta del CJM es ayudar a esos jóvenes

35
00:02:27,880 --> 00:02:29,399
a ajustarse a sus nuevas habilidades

36
00:02:29,400 --> 00:02:31,900
y reajustarse al mundo que los rodea.

37
00:02:32,380 --> 00:02:34,720
Aquí hay recursos para esos niños.

38
00:02:34,790 --> 00:02:39,120
Científicos, como yo, que los
ayuden a controlar su situación,

39
00:02:39,190 --> 00:02:42,090
miembros de la Liga de la Justicia que
ofrecen su tiempo para entrenarlos,

40
00:02:42,160 --> 00:02:44,339
y consejeros juveniles que entienden

41
00:02:44,340 --> 00:02:46,340
por qué están pasando exactamente.

42
00:02:46,460 --> 00:02:48,300
Nuestra esperanza es sencilla.

43
00:02:49,270 --> 00:02:51,280
¡Dawny, Don!

44
00:02:51,300 --> 00:02:54,010
¡No te preocupes! Puedo seguirles
el ritmo a los Bebés Tornado.

45
00:02:54,070 --> 00:02:55,539
Gracias, Bart.

46
00:02:55,540 --> 00:02:57,020
Te agradezco la ayuda.

47
00:02:57,120 --> 00:02:58,480
Sobre todo hoy.

48
00:03:00,720 --> 00:03:02,360
Vamos, papá. Estate tranquilito.

49
00:03:02,370 --> 00:03:03,850
No le llames papá.

50
00:03:03,880 --> 00:03:05,350
Ah, claro. Spoilers.

51
00:03:05,420 --> 00:03:06,620
¡Lo siento, abuela!

52
00:03:06,680 --> 00:03:08,360
¡Y no me llames abuela!

53
00:03:09,890 --> 00:03:11,920
Hola, Iris. ¿Llegamos tarde?

54
00:03:11,960 --> 00:03:15,140
Mera. No, Arthur y tú sois
los primeros en llegar.

55
00:03:17,550 --> 00:03:19,360
Seis en el lugar.

56
00:03:19,400 --> 00:03:23,420
Quedan doce por llegar.

57
00:03:23,630 --> 00:03:26,740
- Volvemos con el G. Gordon
Godfrey Show. - HAPPY HARBOR

58
00:03:26,750 --> 00:03:28,170
- Volvemos contigo, G. Gordon.
- 29 DE SEPTIEMBRE. 11:58

59
00:03:28,180 --> 00:03:29,980
Gracias, Cat Grant.

60
00:03:30,060 --> 00:03:33,839
Volveremos al centro para
delincuentes metahumanos

61
00:03:33,840 --> 00:03:35,379
en un momento.

62
00:03:35,380 --> 00:03:39,680
Pero antes, permítanme
presentarles a nuestra invitada.

63
00:03:39,840 --> 00:03:43,960
La fundadora de Goode World
Studios, Gretchen Goode.

64
00:03:44,020 --> 00:03:47,060
O, como se la conoce popularmente,

65
00:03:47,120 --> 00:03:48,900
Abuela Bondad.

66
00:03:49,080 --> 00:03:51,260
Gretchen es suficiente, G. Gordon.

67
00:03:51,330 --> 00:03:53,430
Vale, Abuela.

68
00:03:53,640 --> 00:03:55,760
Tus gafas de realidad virtual están en

69
00:03:55,770 --> 00:03:59,200
la lista de la compra de todo el mundo.

70
00:03:59,240 --> 00:04:01,470
Y solo estamos en septiembre.

71
00:04:01,540 --> 00:04:04,510
Sí, hemos tenido un modesto
éxito con las gafas.

72
00:04:04,580 --> 00:04:06,819
¡Un modesto éxito destrozando

73
00:04:06,820 --> 00:04:09,860
el cerebro de todos los
niños estadounidenses.

74
00:04:11,050 --> 00:04:13,120
Yo no diría eso.

75
00:04:13,180 --> 00:04:15,220
Ya me imagino.

76
00:04:15,290 --> 00:04:17,890
Pero mis espectadores
prefieren la verdad.

77
00:04:17,960 --> 00:04:23,440
Y la verdad, en mi opinión,
es que esas ridículas gafas

78
00:04:23,630 --> 00:04:27,800
solo son otra forma de que los
niños desconecten del mundo,

79
00:04:27,870 --> 00:04:31,370
falten al respeto a sus profesores,
decepcionen a sus padres,

80
00:04:31,440 --> 00:04:35,980
confundan sus emociones y tal...

81
00:04:36,080 --> 00:04:39,060
G. Gordon, estoy orgullosa
de nuestro producto.

82
00:04:39,100 --> 00:04:42,010
Inicié Good World con
un objetivo sencillo.

83
00:04:42,080 --> 00:04:44,619
Prender la imaginación.

84
00:04:44,620 --> 00:04:47,460
Este no ha cambiado.

85
00:04:47,650 --> 00:04:51,020
Pero no he venido a hablar de eso.

86
00:04:51,090 --> 00:04:54,490
Goode World Studios y la Fundación Wayne

87
00:04:54,560 --> 00:04:57,600
se han asociado para ayudar a las
víctimas del tráfico de metahumanos.

88
00:04:57,620 --> 00:04:59,499
Hemos hecho donaciones para el nuevo

89
00:04:59,500 --> 00:05:01,900
Centro Juvenil para Metahumanos de Taos

90
00:05:02,000 --> 00:05:03,900
y otras organizaciones benéficas.

91
00:05:03,970 --> 00:05:06,719
Es algo en lo que Bruce Wayne y yo

92
00:05:06,720 --> 00:05:09,520
creemos apasionadamente.

93
00:05:09,740 --> 00:05:12,480
Nuestros niños son nuestro futuro.

94
00:05:12,540 --> 00:05:15,980
Disculpa.

95
00:05:16,050 --> 00:05:18,260
Hablemos de eso.

96
00:05:18,340 --> 00:05:22,820
¿Quieres alabanzas por darles
dinero a los metamonstruos

97
00:05:22,890 --> 00:05:26,880
que están destruyendo activamente
nuestra forma de vida?

98
00:05:26,930 --> 00:05:29,959
- Bruce y yo creemos...
- Ah, sí.

99
00:05:29,960 --> 00:05:32,760
Tu querido Bruce Wayne.

100
00:05:32,830 --> 00:05:35,940
¿Sabías que ha rechazado
venir a nuestro programa?

101
00:05:36,500 --> 00:05:38,670
Me pregunto qué es lo que esconde.

102
00:05:38,740 --> 00:05:40,200
   

103
00:05:40,270 --> 00:05:44,510
En cuanto a ese derroche
de centro juvenil...

104
00:05:45,700 --> 00:05:47,400
No tienes que apagarla.

105
00:05:47,420 --> 00:05:49,159
Es que no entiendo cómo escuchas

106
00:05:49,160 --> 00:05:51,550
el odio que ese hombre
suelta sin parar, pero...

107
00:05:51,560 --> 00:05:54,520
Sé que es lo peor. Pero es...

108
00:05:54,690 --> 00:05:55,980
fascinante.

109
00:05:56,080 --> 00:05:58,559
Además, no podemos vivir en
una burbuja. Tenemos que saber

110
00:05:58,560 --> 00:06:00,269
- qué dice de nosotros el otro bando.
- Hola.

111
00:06:00,270 --> 00:06:01,280
- Hola, Lucas.
- Hola.

112
00:06:01,300 --> 00:06:03,830
Buenos días, Lucas Carr.

113
00:06:03,890 --> 00:06:05,200
¿Quieres que vayamos juntos en coche?

114
00:06:05,260 --> 00:06:07,130
Creía que ya te habrías ido.

115
00:06:07,200 --> 00:06:09,540
Mi primera cita con un
estudiante es a las 11:30,

116
00:06:09,570 --> 00:06:11,980
- pero tú llegarás tarde.
- Voy cuando quiero.

117
00:06:12,040 --> 00:06:13,939
Ventajas de ser

118
00:06:13,940 --> 00:06:16,440
el nuevo director del
instituto Happy Harbor.

119
00:06:16,510 --> 00:06:17,960
¿En serio?

120
00:06:18,180 --> 00:06:19,939
Ocasionalmente.

121
00:06:19,940 --> 00:06:22,260
Asumiendo que la junta
escolar no se lo piense mejor.

122
00:06:22,340 --> 00:06:23,980
Pues vale.

123
00:06:24,110 --> 00:06:25,380
- Adiós, chicos.
- Pasádlo bien.

124
00:06:25,400 --> 00:06:27,690
Adiós, Megan Morse.

125
00:06:27,750 --> 00:06:30,839
Sí, se les permitirá
quedarse en Markovia

126
00:06:30,840 --> 00:06:32,519
a los refugiados quraci.

127
00:06:32,520 --> 00:06:34,359
Ese era el deseo de mis padres.

128
00:06:34,360 --> 00:06:36,519
Y no creo que mis padres

129
00:06:36,520 --> 00:06:39,020
quisieran que sus muertes
fueran usadas como excusa

130
00:06:39,040 --> 00:06:42,200
para que Markovia abandone
sus principios humanitarios.

131
00:06:42,270 --> 00:06:43,919
¿Y qué hay de la metahumanidad?

132
00:06:43,920 --> 00:06:45,660
¿Markovia levantará su prohibición...?

133
00:06:45,680 --> 00:06:47,770
Paciencia, por favor.

134
00:06:47,840 --> 00:06:50,410
La política sobre metahumanos
es un tema para otro día.

135
00:06:50,480 --> 00:06:54,300
Hoy nos centramos en las
necesidades de esos refugiados.

136
00:06:54,880 --> 00:06:56,580
Será mejor que nosotros también
nos pongamos a trabajar.

137
00:06:57,580 --> 00:07:01,840
Jeff ha estado pasando mucho
tiempo con Dick, Conner y Artemis.

138
00:07:01,900 --> 00:07:02,940
Parece estar yendo bien.

139
00:07:02,980 --> 00:07:04,759
Tenía la sensación de que
mi exmarido no podría

140
00:07:04,760 --> 00:07:06,719
abandonar la vida de
superhéroe por mucho tiempo.

141
00:07:06,720 --> 00:07:08,700
No es que siga siendo asunto mío.

142
00:07:08,760 --> 00:07:09,919
Lo entiendo.

143
00:07:09,920 --> 00:07:12,500
Y no soy quién para sacar
a colación a los exes.

144
00:07:12,600 --> 00:07:13,940
Casas de cristal y tal.

145
00:07:14,060 --> 00:07:17,840
Hablando de tus casas transparentes,

146
00:07:17,900 --> 00:07:19,440
¿qué hay entre tú y Artemis?

147
00:07:19,500 --> 00:07:21,310
¿Que qué hay?

148
00:07:21,370 --> 00:07:22,599
Nada.

149
00:07:22,600 --> 00:07:25,340
Agradezco su ayuda con Brion, pero...

150
00:07:25,400 --> 00:07:26,940
No te confundas.

151
00:07:27,280 --> 00:07:30,780
¿En serio? Sois solteros,
compartís casa...

152
00:07:30,850 --> 00:07:33,850
Pero lo siento, no debería
hacer suposiciones.

153
00:07:33,920 --> 00:07:35,400
No.

154
00:07:36,550 --> 00:07:39,420
No te levantes, Iris. Voy yo.

155
00:07:39,560 --> 00:07:41,460
¡Karen, has venido!

156
00:07:41,480 --> 00:07:44,500
Cuando te invitan a unirte
a un club tan exclusivo,

157
00:07:44,560 --> 00:07:45,700
no puedes decir que no.

158
00:07:45,720 --> 00:07:46,880
Tienes un bebé dentro.

159
00:07:46,890 --> 00:07:49,160
Así es, Amistad. Lo tengo.

160
00:07:49,340 --> 00:07:52,710
Catorce en el lugar.

161
00:07:52,750 --> 00:07:57,380
Quedan cuatro por llegar.

162
00:07:57,543 --> 00:08:00,958
OWINGS HILLS. 29 DE SEPTIEMBRE
13:02, HORA DEL ESTE DE EE. UU.

163
00:08:08,620 --> 00:08:11,960
Hola, Brion. Quiero decir,
Geo-Force. Geo-Force.

164
00:08:12,020 --> 00:08:13,120
Hola, Halo.

165
00:08:13,200 --> 00:08:15,230
No, así no.

166
00:08:15,290 --> 00:08:17,090
Forager te mostrará.

167
00:08:17,160 --> 00:08:20,660
Hola, Violet. Forager
quiere decir Halo. Halo.

168
00:08:21,100 --> 00:08:23,500
No te preocupes. Geo-Force
aún puede aprender.

169
00:08:23,570 --> 00:08:25,840
Hola, chicos.

170
00:08:25,900 --> 00:08:26,940
¿Dra. Jace?

171
00:08:27,000 --> 00:08:29,340
Gracias por dejar que
me una a vosotros aquí.

172
00:08:29,410 --> 00:08:31,240
Dale las gracias a
Jeff por convencernos.

173
00:08:31,310 --> 00:08:33,110
Ya lo ha hecho.

174
00:08:36,000 --> 00:08:37,580
Hola, Dra. Jace.

175
00:08:37,600 --> 00:08:39,920
Forager quiso decir
Dra. Jace. Dra. Jace.

176
00:08:39,950 --> 00:08:41,920
Forager es Forager.

177
00:08:41,960 --> 00:08:43,350
Hola, Forager.

178
00:08:43,420 --> 00:08:44,890
   

179
00:08:44,960 --> 00:08:47,730
A los humanos les cuesta aprender.

180
00:08:48,000 --> 00:08:50,830
Gabrielle, me alegro de verte.

181
00:08:50,900 --> 00:08:52,900
No soy Gabrielle. Soy Violet.

182
00:08:52,960 --> 00:08:55,399
Y, ahora mismo, soy Halo. Halo.

183
00:08:55,400 --> 00:08:57,670
Ahora, Halo está presumiendo.

184
00:08:57,960 --> 00:09:01,340
Lo siento, Violet... Halo, tienes razón.

185
00:09:01,810 --> 00:09:05,140
Y a ti también te debo una
disculpa, príncipe Brion.

186
00:09:05,210 --> 00:09:08,250
Todo lo que te ha pasado es culpa mía.

187
00:09:08,310 --> 00:09:12,220
Creía que eras el único que
podía parar a tu tío Bedlam

188
00:09:12,280 --> 00:09:15,550
De haber sabido que esta
buena gente iba para ayudar,..

189
00:09:15,620 --> 00:09:18,000
Sé que no fue culpa tuya.

190
00:09:18,520 --> 00:09:20,690
Tú también eras una víctima de Bedlam.

191
00:09:20,760 --> 00:09:22,730
Pero no la única.

192
00:09:22,790 --> 00:09:25,700
¿Cuándo vamos a recuperar
a la princesa Tara?

193
00:09:25,760 --> 00:09:27,920
Nightwing tiene un plan.

194
00:09:28,160 --> 00:09:30,870
Se supone que debemos ser...

195
00:09:30,930 --> 00:09:32,540
pacientes.

196
00:09:34,630 --> 00:09:36,240
¡Geo-Force, al suelo!

197
00:09:37,880 --> 00:09:39,610
¿Qué? ¿Qué está pasando?

198
00:09:39,620 --> 00:09:41,780
¿Qué está pasando? ¡Los niños!

199
00:09:41,790 --> 00:09:43,280
Deja que lo resuelvan ellos, Helga.

200
00:09:45,380 --> 00:09:48,220
Están poniendo a prueba a
Geo-Force, Halo y Forager.

201
00:09:48,240 --> 00:09:50,500
Así que debemos combatir
para pasar la prueba.

202
00:10:03,200 --> 00:10:06,740
Vale, ya es suficiente.

203
00:10:07,680 --> 00:10:09,180
¿Está loco?

204
00:10:09,210 --> 00:10:11,080
Estaba usando balas de goma.

205
00:10:11,140 --> 00:10:14,050
Dolorosas, pero no letales
si se apunta con cuidado.

206
00:10:14,110 --> 00:10:17,210
¡Eso no responde a mi pregunta!

207
00:10:18,850 --> 00:10:21,450
Brion, ¿te encuentras bien?

208
00:10:21,520 --> 00:10:23,720
Estoy bien.

209
00:10:23,790 --> 00:10:27,259
Halo, Forager, los dos sacáis
sobresalientes en reflejos,

210
00:10:27,260 --> 00:10:29,260
evaluación y adaptabilidad.

211
00:10:30,930 --> 00:10:33,920
Geo-Force, tú suspendes
todas las categorías.

212
00:10:35,200 --> 00:10:37,940
Saludos, niños. Y otros padres.

213
00:10:37,960 --> 00:10:39,559
Me alegro de que estés aquí, John.

214
00:10:39,560 --> 00:10:41,560
Es duro ser el único padre de la sala.

215
00:10:41,640 --> 00:10:42,870
Ah, ¿sí?

216
00:10:42,940 --> 00:10:44,680
No, puede que no...

217
00:10:44,740 --> 00:10:49,010
- Tío John, haz los remolinos.
- ¡Porfa! ¡Porfa!

218
00:10:49,080 --> 00:10:51,980
Llevan todo el día hablando de ello.

219
00:10:52,050 --> 00:10:54,420
Así que, si no es mucha molestia...

220
00:10:54,480 --> 00:10:56,450
Será un placer.

221
00:11:02,880 --> 00:11:04,960
Dieciséis en el lugar.

222
00:11:05,130 --> 00:11:07,420
Solo quedan dos.

223
00:11:07,460 --> 00:11:12,280
Y, entonces, será el momento.

224
00:11:13,000 --> 00:11:16,710
He venido a entrenarme.
No a sufrir golpes bajos.

225
00:11:16,770 --> 00:11:19,640
Vale. Calmemos esto un poco.

226
00:11:19,710 --> 00:11:22,010
No, no pasa nada. Deja
que diga su parte.

227
00:11:22,080 --> 00:11:25,060
Gracias por la indulgencia.

228
00:11:25,120 --> 00:11:27,180
¿Intentas decir algo o no?

229
00:11:27,250 --> 00:11:29,090
Si no, volvamos al entrenamiento.

230
00:11:29,150 --> 00:11:31,590
El entrenamiento es lo
único que te importa, ¿eh?

231
00:11:31,880 --> 00:11:35,560
Me prometiste a Tara. Ya sabemos
que está en Santa Prisca.

232
00:11:35,630 --> 00:11:37,160
¿A qué estamos esperando?

233
00:11:37,230 --> 00:11:39,960
No sabemos si está allí y
no queremos que se repita

234
00:11:40,030 --> 00:11:41,980
la debacle de Infinity Island, ¿verdad?

235
00:11:42,170 --> 00:11:45,540
Brion, tienes que tener paciencia.

236
00:11:45,600 --> 00:11:50,000
Todo el mundo predica paciencia.

237
00:11:50,110 --> 00:11:53,399
Vale, ¿y me podrías explicar

238
00:11:53,400 --> 00:11:55,900
para qué ha servido
ese último ejercicio?

239
00:11:55,980 --> 00:11:58,220
¡Un ataque por sorpresa
no demuestra nada!

240
00:11:58,280 --> 00:11:59,919
En tu caso,

241
00:11:59,920 --> 00:12:01,840
demuestra que tienes que entrenarte
para los ataques por sorpresa.

242
00:12:17,100 --> 00:12:19,000
Traduciendo el interlac.

243
00:12:19,070 --> 00:12:22,740
Han contratado a Main Man
para matar a ese insecto.

244
00:12:23,010 --> 00:12:24,810
El resto podéis iros.

245
00:12:24,830 --> 00:12:26,210
Eso no va a pasar.

246
00:12:26,280 --> 00:12:27,900
Está bien.

247
00:12:27,980 --> 00:12:29,980
Habéis tenido vuestra oportunidad.

248
00:12:43,350 --> 00:12:46,560
¿El kryptoniano loco cree
poder deshacerse de Main Man?

249
00:12:51,900 --> 00:12:53,470
¡Hay que llevarte a un lugar seguro!

250
00:12:53,540 --> 00:12:55,940
Olvídate de mí. ¡Protege a mis niños!

251
00:12:58,500 --> 00:12:59,610
¡Maniobra 16!

252
00:12:59,680 --> 00:13:04,580
   

253
00:13:15,860 --> 00:13:17,550
¡Halo! ¡Llévate a
Forager de aquí volando!

254
00:13:17,580 --> 00:13:18,900
¡Claro!

255
00:13:24,700 --> 00:13:28,040
¡No se puede huir de Main Man!

256
00:13:30,410 --> 00:13:31,440
¡Halo!

257
00:13:37,950 --> 00:13:39,520
   

258
00:13:39,580 --> 00:13:41,260
Odio limpiar esta cosa.

259
00:13:42,160 --> 00:13:45,980
Voy a deshacerme de ese bastardo.

260
00:13:46,220 --> 00:13:48,260
¿Quién te ha contratado?
¿Ha sido Mantis?

261
00:13:48,300 --> 00:13:49,830
¿Ha sido Ma'alefa'ak?

262
00:13:49,890 --> 00:13:52,960
Main Man no mata y cuenta cosas.

263
00:13:53,020 --> 00:13:54,300
¡Dejad sitio!

264
00:14:04,640 --> 00:14:07,950
Lois, me alegro de que Jonathan
y tú hayáis podido venir.

265
00:14:08,010 --> 00:14:09,940
No nos lo podíamos perder.

266
00:14:09,960 --> 00:14:11,680
Es el único sitio donde puedo relajarme

267
00:14:11,700 --> 00:14:14,680
con gente que entiende nuestras vidas,

268
00:14:14,700 --> 00:14:16,760
cómo es la vida.

269
00:14:16,800 --> 00:14:19,690
Y nuestra cifra aumenta
hasta lenar la casa.

270
00:14:21,060 --> 00:14:25,950
Por fin han llegado todos.

271
00:14:25,980 --> 00:14:28,690
Tienen la casa llena.

272
00:14:28,720 --> 00:14:31,540
Es la hora.

273
00:14:39,360 --> 00:14:41,180
Estoy impresionada.

274
00:14:41,250 --> 00:14:42,910
Mira cuánto has logrado.

275
00:14:42,980 --> 00:14:45,120
Has descubierto dónde
se reunían los padres

276
00:14:45,140 --> 00:14:46,920
y los niños para jugar.

277
00:14:46,990 --> 00:14:49,850
Has alquilado la casa que hay al otro
lado de la calle, has montado trampas,

278
00:14:49,920 --> 00:14:52,190
cámaras, micrófonos, infrarrojos...

279
00:14:52,260 --> 00:14:55,220
Dominas el mundo de la superficie.

280
00:14:55,250 --> 00:14:57,830
Son habilidades útiles.

281
00:14:57,900 --> 00:15:01,200
Digno de las Sombras. No
se debe desperdiciar.

282
00:15:01,270 --> 00:15:04,800
Me alegro de que lo
apruebes, Lady Shiva.

283
00:15:04,870 --> 00:15:07,599
Ahora, voy a salir

284
00:15:07,600 --> 00:15:09,940
y, con un golpe del tridente de Neptuno,

285
00:15:11,020 --> 00:15:15,080
asestaré un golpe del
que los llamados héroes

286
00:15:15,150 --> 00:15:17,280
no se van a recuperar.

287
00:15:17,350 --> 00:15:21,090
Sí, podrías hacerlo. Se ha pensado.

288
00:15:21,150 --> 00:15:23,720
Es lo que la Luz considera su

289
00:15:23,740 --> 00:15:25,960
opción nuclear.

290
00:15:26,020 --> 00:15:27,930
Pero si usas una opción como esa,

291
00:15:27,990 --> 00:15:31,460
tienes que estar listo para la
destrucción mutua asegurada.

292
00:15:31,530 --> 00:15:35,900
Así que la Luz ha jurado nunca
usar esta opción a la ligera.

293
00:15:35,970 --> 00:15:40,970
Por favor. Soy Orm, el
señor de los mares.

294
00:15:41,070 --> 00:15:43,540
Un príncipe de Atlantis.

295
00:15:43,610 --> 00:15:46,840
Príncipe... ¡Debería ser el rey!

296
00:15:46,910 --> 00:15:51,910
¡En vez de eso, me pasé seis
años en una cárcel atlante!

297
00:15:51,980 --> 00:15:53,940
¡Seis años!

298
00:15:54,420 --> 00:15:58,100
No se me negará la venganza.

299
00:15:58,140 --> 00:16:01,220
Eso supuso la Luz.

300
00:16:01,520 --> 00:16:03,430
Por eso estoy aquí.

301
00:16:03,490 --> 00:16:04,760
   

302
00:16:08,000 --> 00:16:10,100
¡Papá! ¡No corras tanto!

303
00:16:10,170 --> 00:16:11,960
¡No le llames papá!

304
00:16:18,800 --> 00:16:20,139
¡Ven aquí! Ah, ¿sí?

305
00:16:20,140 --> 00:16:21,660
¿Crees que puedes correr? ¡Vamos!

306
00:16:21,680 --> 00:16:24,480
¡Nos lo estamos pasando de maravilla!

307
00:16:30,000 --> 00:16:33,090
¡Rendíos antes de que
sea demasiado tarde!

308
00:16:33,160 --> 00:16:36,730
Yo puedo comprarme un chaleco
nuevo y regenerar la piel.

309
00:16:36,790 --> 00:16:39,359
¡Pero seguro que a vosotros
no os van a volver a crecer

310
00:16:39,360 --> 00:16:41,920
las cabezas que os voy a arrancar!

311
00:16:41,980 --> 00:16:43,960
¡Geo-Force, el suelo!

312
00:16:45,320 --> 00:16:47,959
¡Corta el rollo, asqueroso terrícola!

313
00:16:47,960 --> 00:16:50,270
Main Man se va a deshacer
de todos vosotros.

314
00:16:59,020 --> 00:17:01,100
¡Al suelo!

315
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
Gracias.

316
00:17:09,260 --> 00:17:11,860
¿Cuántos insectos locos hay?

317
00:17:15,030 --> 00:17:17,900
¡Esos cabrones son falsos!

318
00:17:18,040 --> 00:17:19,880
¡Tú estás detrás de esto!

319
00:17:19,980 --> 00:17:22,740
Parece que Main Man va a
volver a deshacerse de ti.

320
00:17:22,760 --> 00:17:24,140
¡No, aléjate de ella!

321
00:17:24,210 --> 00:17:25,960
¡Dra. Jace! ¡Atrás!

322
00:17:41,490 --> 00:17:46,000
¡Voy a machacar a esa hembra
cursi hasta reducirla a polvo!

323
00:17:47,620 --> 00:17:50,370
¡Te pillé!

324
00:17:50,400 --> 00:17:51,960
- ¡Forager!
- ¡No!

325
00:17:56,280 --> 00:17:57,940
¡Para!

326
00:18:07,100 --> 00:18:08,450
¡No!

327
00:18:15,850 --> 00:18:19,490
Ven aquí.

328
00:18:23,370 --> 00:18:25,240
No os sintáis demasiado mal.

329
00:18:25,300 --> 00:18:27,940
Lo habéis hecho mejor que la mayoría.

330
00:18:41,320 --> 00:18:43,920
¿Lobo se ha ido?

331
00:18:45,220 --> 00:18:47,460
- ¡Estás vivo!
- ¡Eres rosa!

332
00:18:47,530 --> 00:18:51,930
Forager mudó su exocaparazón
para engañar a Lobo.

333
00:18:52,000 --> 00:18:55,099
Pero Forager cree entender ahora

334
00:18:55,100 --> 00:18:57,029
a qué se referían los amigos al decir

335
00:18:57,030 --> 00:18:59,420
que nos les gustaba estar desnudos.

336
00:19:00,770 --> 00:19:04,420
Lo siento. No puedo. Eres demasiado...

337
00:19:04,460 --> 00:19:05,580
pringoso.

338
00:19:05,600 --> 00:19:07,940
¡A mí me da igual lo pringoso que seas!

339
00:19:08,780 --> 00:19:10,950
Pero sí eres bastante pringoso.

340
00:19:11,020 --> 00:19:14,650
Oh, sí. Bienvenido al club de
quienes fingen tu propia muerte.

341
00:19:14,720 --> 00:19:17,420
Su membresía es muy exclusiva
y yo soy la presidenta.

342
00:19:17,490 --> 00:19:20,320
Forager da las gracias a Artemis Crock.

343
00:19:20,390 --> 00:19:22,860
Forager da las gracias
a todos sus amigos

344
00:19:22,930 --> 00:19:26,500
por arriesgar los miembros y
la vida para salvar a Forager.

345
00:19:26,560 --> 00:19:31,560
Los humanos presentes son todos
zánganos de la colmena de Forager.

346
00:19:33,160 --> 00:19:34,580
El sentimiento es mutuo, chico.

347
00:19:34,600 --> 00:19:36,700
Siempre cuidamos de los nuestros.

348
00:19:37,418 --> 00:19:38,538
LA GRAN BIALYA. 30 DE SEPTIEMBRE

349
00:19:38,610 --> 00:19:41,010
- 01:00 UTC+3
- El trabajo de Central City está hecho.

350
00:19:41,020 --> 00:19:42,450
Y los héroes nunca lo sabrán.

351
00:19:42,510 --> 00:19:44,380
Excelente trabajo, Lady Shiva.

352
00:19:44,450 --> 00:19:46,419
Está claro que eras la opción correcta

353
00:19:46,420 --> 00:19:48,420
para ser la nueva sicaria de la Luz.

354
00:19:48,550 --> 00:19:50,460
En otros asuntos,

355
00:19:50,520 --> 00:19:52,659
puede que Lobo no sepa que ha fallado,

356
00:19:52,660 --> 00:19:55,180
pero la cuestión nunca
fue matar a Forager.

357
00:19:55,360 --> 00:19:58,230
Ahora podemos confirmar
el testimonio de Vértigo.

358
00:19:58,270 --> 00:20:00,460
Que Superboy y Black Lightning

359
00:20:00,530 --> 00:20:02,940
participaron en el incidente markoviano.

360
00:20:03,020 --> 00:20:04,770
Qué desperdicio.

361
00:20:04,800 --> 00:20:07,540
Perdimos una excelente
fuente de metahumanos.

362
00:20:07,610 --> 00:20:10,380
En ese frente hay otras opciones.

363
00:20:10,440 --> 00:20:14,980
Pero después de Markovia y del
comunicado de Ra's al Ghul,

364
00:20:15,050 --> 00:20:18,450
la Luz requería confirmación
de todo lo que sospechábamos.

365
00:20:18,520 --> 00:20:21,459
Ahora estamos seguros de
que Grayson ha montado

366
00:20:21,460 --> 00:20:23,189
un equipo extraoficial nuevo

367
00:20:23,190 --> 00:20:26,219
formado por Superboy, Lightning,

368
00:20:26,220 --> 00:20:28,640
la hija pequeña de Sportsmaster,

369
00:20:28,690 --> 00:20:31,020
el príncipe de Markovia expulsado,

370
00:20:31,120 --> 00:20:35,160
el insecto de Nuevo Génesis
y una meta desconocida.

371
00:20:35,200 --> 00:20:38,600
Siete campeones. Un número elegante.

372
00:20:38,670 --> 00:20:40,620
Y hemos lamentado descubrir

373
00:20:40,650 --> 00:20:42,640
que unos héroes jóvenes como esos

374
00:20:42,660 --> 00:20:46,980
pueden causarnos a nosotros
siete problemas sin fin.

375
00:20:47,040 --> 00:20:49,850
No os preocuéis, amigos.

376
00:20:49,910 --> 00:20:51,820
Hay un plan en marcha.

377
00:20:51,880 --> 00:20:55,140
Nos ocuparemos de esos niños malos

378
00:20:55,150 --> 00:20:57,940
a su debido tiempo.

379
00:20:59,010 --> 00:21:04,010
www.subtitulamos.tv

