1
00:00:08,136 --> 00:00:11,315
Contacte con el centro de
control Potomac en 335.5.

2
00:00:11,339 --> 00:00:13,683
Recibido. Desciendo y
me mantengo a 10 000,

3
00:00:13,728 --> 00:00:16,006
rumbo 2-7-0.

4
00:00:16,030 --> 00:00:20,477
Forzando aproximación 335.5.

5
00:00:20,501 --> 00:00:24,281
De acuerdo, Henry, la nave es tuya.

6
00:00:24,305 --> 00:00:26,883
Recibido. La nave es mía.

7
00:00:26,907 --> 00:00:29,052
¿Quieres intentar un
viraje a la derecha?

8
00:00:29,076 --> 00:00:30,810
Recibido.

9
00:00:36,984 --> 00:00:39,329
- Ha sido genial volar contigo, Squatch.
- Lo mismo digo, Henry.

10
00:00:39,353 --> 00:00:41,398
Oye, ¿cuál era tu indicativo?

11
00:00:41,422 --> 00:00:43,634
"Profeta", que suena muy guay,

12
00:00:43,658 --> 00:00:46,036
pero no me lo pusieron por
ninguna buena razón, créeme.

13
00:00:46,060 --> 00:00:47,416
Sí, nunca son buenas.

14
00:00:47,441 --> 00:00:50,086
Yo tengo pelos en los
pies, de ahí lo de Squatch.

15
00:00:50,111 --> 00:00:51,915
Pero oye, no hay nada que gane
al de "puñetero novato", ¿verdad?

16
00:00:51,940 --> 00:00:53,744
Cierto. Hola, congresista.

17
00:00:53,768 --> 00:00:55,245
- Bienvenido.
- Gracias.

18
00:00:55,269 --> 00:00:57,447
Amigos, es un momento emocionante.

19
00:00:57,471 --> 00:00:59,449
El prototipo del caza F-40,

20
00:00:59,473 --> 00:01:01,918
que algunos de ustedes
ya han tenido la suerte

21
00:01:01,942 --> 00:01:03,720
de probar hoy,

22
00:01:03,744 --> 00:01:07,024
es el futuro de la defensa
aérea de nuestra nación.

23
00:01:07,048 --> 00:01:10,127
Y gracias a las extraordinarias
capacidades del F-40,

24
00:01:10,151 --> 00:01:13,430
ese futuro parece realmente brillante.

25
00:01:13,454 --> 00:01:15,265
Muchas gracias por venir.

26
00:01:15,289 --> 00:01:18,024
Ahora a pasarlo bien.

27
00:01:22,096 --> 00:01:23,973
Lo echas de menos, ¿verdad?

28
00:01:23,997 --> 00:01:26,509
Hermano, más de lo que quiero admitir.

29
00:01:26,533 --> 00:01:29,612
No puedo esperar a subir ahí.

30
00:01:29,636 --> 00:01:31,781
¿Qué tal el avión?

31
00:01:31,805 --> 00:01:34,451
Ya lo verás.

32
00:01:34,475 --> 00:01:37,287
O sea, tiene cosas increíbles.

33
00:01:37,311 --> 00:01:41,458
Pero, en términos de
velocidad y maniobrabilidad,

34
00:01:41,482 --> 00:01:44,183
es un ladrillo.

35
00:01:46,224 --> 00:01:49,566
Partes de ese ladrillo se están
construyendo en los distritos

36
00:01:49,590 --> 00:01:52,569
de todos los políticos que
hay aquí, incluyendo el mío.

37
00:01:52,593 --> 00:01:56,740
Así que si se acerca, hazle
un favor a un hermano marine

38
00:01:56,764 --> 00:01:59,676
y sonríe, ¿quieres?

39
00:01:59,700 --> 00:02:02,312
Claro, Jeff.

40
00:02:02,336 --> 00:02:03,646
Bess.

41
00:02:03,670 --> 00:02:06,581
Tenemos un problema con el F-40

42
00:02:06,606 --> 00:02:08,714
y nos vendría bien tu ayuda.

43
00:02:08,816 --> 00:02:10,961
Bien, espero que no sea algo grave,

44
00:02:10,986 --> 00:02:14,301
porque Henry está volando
en uno ahora mismo.

45
00:02:14,381 --> 00:02:15,691
No es nada de eso.

46
00:02:15,716 --> 00:02:17,194
El F-40 es un avión excelente.

47
00:02:17,218 --> 00:02:18,895
- Bien.
- Como sabes,

48
00:02:18,919 --> 00:02:22,899
hace diez años, defensa hizo
un pedido inicial de 80 modelos

49
00:02:22,923 --> 00:02:25,331
F-40 a su fabricante, Industrias Fossor.

50
00:02:29,163 --> 00:02:32,242
Acabamos de recibir el último
presupuesto estimado de Fossor.

51
00:02:32,266 --> 00:02:34,878
Para poder fabricar los
80 aviones y que sea

52
00:02:34,902 --> 00:02:38,115
económicamente viable
cumpliendo con los plazos,

53
00:02:38,139 --> 00:02:40,283
Fossor necesita fabricar cien justos.

54
00:02:40,307 --> 00:02:43,337
¿Y cuánto cuestan los 20 de más?

55
00:02:43,362 --> 00:02:45,407
3 600 millones de dólares.

56
00:02:45,579 --> 00:02:47,368
Vaya.

57
00:02:48,981 --> 00:02:51,261
¿De verdad vamos a dejar que sableen

58
00:02:51,285 --> 00:02:52,796
así al gobierno federal?

59
00:02:52,820 --> 00:02:54,731
No, yo no lo llamaría un sablazo.

60
00:02:54,755 --> 00:02:56,266
Estos excesos en los costes

61
00:02:56,290 --> 00:02:58,201
son típicos en las
contrataciones de defensa.

62
00:02:58,225 --> 00:02:59,703
Además, el montaje de los componentes

63
00:02:59,727 --> 00:03:01,872
del F-40 está repartido
por el 40 por ciento

64
00:03:01,896 --> 00:03:04,777
de los distritos
electorales de todo el país.

65
00:03:04,808 --> 00:03:06,800
Lo que explica en parte el sobrecoste,

66
00:03:06,825 --> 00:03:12,066
porque, logísticamente,
no tiene ningún sentido.

67
00:03:12,173 --> 00:03:14,684
Pero, políticamente, lo tiene todo.

68
00:03:14,708 --> 00:03:16,853
Son el mayor contratista
mundial de defensa,

69
00:03:16,877 --> 00:03:19,956
así que, para contestar a tu pregunta,

70
00:03:19,980 --> 00:03:23,860
sí, vamos a dejar que
nos den un sablazo.

71
00:03:23,884 --> 00:03:26,096
Yo no lo llamaría un sablazo, señor.

72
00:03:26,120 --> 00:03:28,138
¿Y dónde entro yo?

73
00:03:28,193 --> 00:03:30,482
Tenemos que encontrarles un
hogar a esas 20 naves de más,

74
00:03:30,507 --> 00:03:33,537
un lugar entre todos nuestros
países amigos y aliados.

75
00:03:33,561 --> 00:03:35,071
Y tenemos que hacerlo rápido.

76
00:03:35,095 --> 00:03:37,507
Sin duda estás al tanto
de nuestro saldo pendiente

77
00:03:37,531 --> 00:03:40,177
con Taiwán en cuanto a
equipamiento militar.

78
00:03:40,201 --> 00:03:42,345
Estábamos pensando en
añadir los F-40 al paquete.

79
00:03:42,369 --> 00:03:44,848
Necesitamos que tu departamento
redacte un análisis rápido

80
00:03:44,872 --> 00:03:46,183
de la propuesta de venta.

81
00:03:46,207 --> 00:03:48,518
Necesitamos que convenzas a Taiwán
de que la compra de las naves

82
00:03:48,542 --> 00:03:50,520
les resulta de interés estratégico.

83
00:03:51,139 --> 00:03:53,618
Con el debido respeto, señor,

84
00:03:53,643 --> 00:03:58,361
no les resulta de interés
estratégico a ellos ni a nosotros.

85
00:03:58,385 --> 00:04:01,898
China ya está irritada por el
tratado armamentístico vigente.

86
00:04:01,922 --> 00:04:04,534
Es una actitud habitual.
Pasa todo el tiempo.

87
00:04:04,558 --> 00:04:07,704
Claro, ¿pero si añadimos 20
naves de última generación

88
00:04:07,728 --> 00:04:09,406
que pueden alcanzar Pekín en una hora?

89
00:04:09,430 --> 00:04:11,174
Más bien hora y media.

90
00:04:11,198 --> 00:04:13,376
- ¿Qué? Yo...
- El F-40 es un poco lento.

91
00:04:13,400 --> 00:04:14,811
Es un avión excelente, Russell.

92
00:04:14,835 --> 00:04:18,782
De cualquier manera, China lo
considerará una grave provocación.

93
00:04:18,806 --> 00:04:21,418
No solo podrían responder militarmente,

94
00:04:21,442 --> 00:04:23,587
también podrían retirarse

95
00:04:23,611 --> 00:04:25,255
del Tratado por el Trabajo
y el Comercio Justo

96
00:04:25,279 --> 00:04:27,557
que estamos a punto de firmar,

97
00:04:27,581 --> 00:04:31,027
y que protegería la salud y
la seguridad de literalmente

98
00:04:31,051 --> 00:04:32,986
millones de trabajadores
en todo el mundo.

99
00:04:32,987 --> 00:04:36,433
El F-40 va a ser la punta de
lanza de nuestra aviación militar

100
00:04:36,457 --> 00:04:40,203
durante las siguientes décadas,
así que tiene prioridad.

101
00:04:40,227 --> 00:04:42,862
Entiendo, señor.

102
00:04:44,865 --> 00:04:46,176
Pondré a mi departamento a redactar

103
00:04:46,200 --> 00:04:49,546
una propuesta de viabilidad
tan pronto como sea posible.

104
00:04:49,570 --> 00:04:54,417
Pero... no puedo garantizarles
ningún resultado en concreto.

105
00:04:54,441 --> 00:04:56,419
- Te comprendemos, Bess.
- Del todo.

106
00:04:58,779 --> 00:05:00,413
Eso es todo.

107
00:05:02,383 --> 00:05:04,083
Sr. presidente.

108
00:05:11,070 --> 00:05:12,135
Matt.

109
00:05:12,159 --> 00:05:14,086
¿Qué? ¿Qué?

110
00:05:14,111 --> 00:05:16,089
- Toma.
- Vale.

111
00:05:16,430 --> 00:05:20,143
Waffles. Colega.

112
00:05:20,167 --> 00:05:22,824
Llevas puesto un cono.

113
00:05:22,902 --> 00:05:24,247
No tiene gracia.

114
00:05:24,271 --> 00:05:26,131
- Tiene un poco de gracia.
- Para mí no.

115
00:05:26,156 --> 00:05:27,918
Porque he tenido que llevarlo
al veterinario de urgencias

116
00:05:27,942 --> 00:05:29,419
a las 5:30 de la mañana.

117
00:05:29,443 --> 00:05:32,422
Joanna le tiró un juguete desde
la trona y le rozó la córnea.

118
00:05:32,446 --> 00:05:34,391
- ¿Qué?
- Durante los próximos tres días,

119
00:05:34,415 --> 00:05:39,429
tienes que ponerle estas
gotas cada tres horas,

120
00:05:39,453 --> 00:05:42,299
este analgésico cada cuatro horas,

121
00:05:42,323 --> 00:05:46,136
y este antibiótico cada seis,
junto con algo de comida.

122
00:05:46,160 --> 00:05:48,171
- ¿Lo tienes? Genial.
- Espera.

123
00:05:48,195 --> 00:05:49,873
¿Por qué yo?

124
00:05:49,897 --> 00:05:52,442
Porque ya sabes que mi
madre solo cuida niños,

125
00:05:52,466 --> 00:05:54,444
no perros, y el que lo pasea

126
00:05:54,468 --> 00:05:56,146
no quiere darle medicamentos
por problemas con el seguro,

127
00:05:56,170 --> 00:05:57,814
así que tengo que traerlo aquí.

128
00:05:57,838 --> 00:05:59,449
Pero estoy hasta el
cuello con el Tratado

129
00:05:59,473 --> 00:06:01,084
por el Trabajo y el Comercio
Justo y tengo que concentrarme.

130
00:06:01,108 --> 00:06:03,469
Ah, sí, y porque cuando lo adopté,

131
00:06:03,470 --> 00:06:04,454
dijiste que ayudarías.

132
00:06:04,478 --> 00:06:06,545
Oye, ayudo. Juego a la
pelota con él en el parque.

133
00:06:06,569 --> 00:06:09,025
Eso no es ayudar, es divertirse.
Esto es ayudar, así que ayuda.

134
00:06:09,049 --> 00:06:12,762
Vale, vale. Lo haré. Madre mía.

135
00:06:12,786 --> 00:06:15,632
Mami se ha preocupado
mucho, ¿verdad? Sí, mucho.

136
00:06:15,656 --> 00:06:18,599
Sé un buen chico hasta
que vuelva, ¿vale?

137
00:06:18,650 --> 00:06:20,428
Recuerda: con algo de comida.

138
00:06:21,865 --> 00:06:22,939
Para terminar,

139
00:06:22,963 --> 00:06:24,608
creo que la mejor estrategia es

140
00:06:24,632 --> 00:06:27,143
cerrar el Tratado por el
Trabajo y el Comercio Justo

141
00:06:27,167 --> 00:06:29,579
de una vez y lo más
rápido que sea posible,

142
00:06:29,603 --> 00:06:33,283
y asegurarnos toda la
ventaja que podamos

143
00:06:33,307 --> 00:06:38,121
antes de que China se entere de
la potencial venta de los F-40.

144
00:06:38,145 --> 00:06:41,124
Obviamente eso significa
que el círculo esté cerrado.

145
00:06:41,148 --> 00:06:43,126
Mientras tanto, me gustaría que
todos los departamentos relevantes

146
00:06:43,150 --> 00:06:45,562
hicieran llegar sus
recomendaciones sobre la venta

147
00:06:45,586 --> 00:06:47,063
a mi despacho hacia
el final de la semana

148
00:06:47,087 --> 00:06:49,399
para que podamos tomar una decisión
y trasladarla a la Casa Blanca.

149
00:06:49,423 --> 00:06:50,868
¿Os parece bien?

150
00:06:53,727 --> 00:06:58,241
Gary, ¿le preocupa algo a
asuntos político-militares?

151
00:07:00,902 --> 00:07:03,558
- ¿A usted no?
- Muchas cosas,

152
00:07:03,949 --> 00:07:07,183
las cuales ya he expresado ante el
presidente, y aun así aquí estamos.

153
00:07:07,207 --> 00:07:11,521
- Vaya.
- Puedes compartir lo que te preocupa.

154
00:07:11,545 --> 00:07:15,592
Para empezar, el camino más corto
hacia la Tercera Guerra Mundial

155
00:07:15,616 --> 00:07:18,261
probablemente pasa por
el estrecho de Taiwán.

156
00:07:18,285 --> 00:07:21,264
Es eso.

157
00:07:21,288 --> 00:07:23,433
China ha mostrado cada
vez más abiertamente

158
00:07:23,457 --> 00:07:26,169
sus esfuerzos por obligar a
Taiwán a reintegrarse, sí.

159
00:07:26,193 --> 00:07:29,005
A lo cual Taiwán se resiste, en
parte, porque saben que existe,

160
00:07:29,029 --> 00:07:32,308
al menos, una promesa implícita
de apoyo estadounidense.

161
00:07:32,332 --> 00:07:35,679
Y mantenemos el statu quo
a través de la problemática

162
00:07:35,703 --> 00:07:39,019
pero efectiva política de
ambigüedad estratégica.

163
00:07:39,044 --> 00:07:40,717
Cierto. Lo sabemos.

164
00:07:40,741 --> 00:07:42,331
Entonces, ¿a qué te refieres?

165
00:07:42,356 --> 00:07:45,422
A eso. A eso me refiero.

166
00:07:45,446 --> 00:07:46,956
Es...

167
00:07:46,980 --> 00:07:51,294
Es una situación de un
equilibrio muy delicado.

168
00:07:51,318 --> 00:07:53,163
Mire,

169
00:07:53,187 --> 00:07:57,167
¿quiere Taiwán un elemento disuasorio
militar efectivo? Por supuesto.

170
00:07:57,191 --> 00:07:59,669
Pero no quieren a China
preocupada por que vayan

171
00:07:59,693 --> 00:08:01,738
a invadirlos, lo cual es exactamente
a lo que podría llevar este trato.

172
00:08:01,762 --> 00:08:05,308
Entonces dices que Taiwán
puede que no quiera los F-40.

173
00:08:05,332 --> 00:08:07,143
No es que puede que
no los quiera, señora.

174
00:08:07,167 --> 00:08:08,912
Es que seguro que no los quiere.

175
00:08:08,936 --> 00:08:11,581
Entonces tal vez, como
hacemos de vez en cuando,

176
00:08:11,605 --> 00:08:14,217
podamos incentivar la compra. Un
préstamo para compensar los costes.

177
00:08:14,241 --> 00:08:16,753
Claro. ¿Por qué no?

178
00:08:16,777 --> 00:08:20,023
Nos pondremos a trabajar en
un borrador de propuesta.

179
00:08:20,047 --> 00:08:22,859
Genial. Blake será el
enlace con tu departamento.

180
00:08:22,883 --> 00:08:25,829
Y no es que esté en
desacuerdo contigo, Gary.

181
00:08:25,853 --> 00:08:29,499
Le ofreceremos al presidente
un asesoramiento honesto

182
00:08:29,523 --> 00:08:32,235
sobre el potencial impacto del trato,

183
00:08:32,259 --> 00:08:34,270
y con suerte ahí acabará todo.

184
00:08:34,294 --> 00:08:37,663
Pero al final del cuento,
hacemos lo que nos piden.

185
00:08:38,017 --> 00:08:39,609
Entendido, señora.

186
00:08:39,633 --> 00:08:41,711
Bien. Gracias a todos.

187
00:08:41,735 --> 00:08:43,980
¿Vamos a dar dinero a Taiwán

188
00:08:44,004 --> 00:08:45,148
para comprar aviones que no quieren

189
00:08:45,172 --> 00:08:46,483
porque nosotros tampoco los queremos?

190
00:08:46,507 --> 00:08:49,719
Tiene sentido una vez
asumes que no lo tiene.

191
00:08:49,743 --> 00:08:51,054
Hablamos de ambigüedad estratégica.

192
00:08:51,078 --> 00:08:53,256
Esta ciudad se basa en ella.

193
00:08:53,280 --> 00:08:55,225
Invítame a tomar algo
alguna vez y te explicaré

194
00:08:55,249 --> 00:08:58,194
cómo la ilimitada avaricia empresarial
distorsiona nuestra política exterior

195
00:08:58,218 --> 00:09:00,897
y eso algún día llevará al
colapso de los Estados Unidos y,

196
00:09:00,921 --> 00:09:04,280
muy probablemente, al de
la civilización en general.

197
00:09:04,553 --> 00:09:06,163
Suena divertido.

198
00:09:07,151 --> 00:09:08,952
Vale. Hasta luego.

199
00:09:10,731 --> 00:09:12,198
Nos vemos.

200
00:09:14,726 --> 00:09:16,312
Hola, nena.

201
00:09:16,336 --> 00:09:18,748
Hola, ¿qué tal el paseíto?

202
00:09:18,772 --> 00:09:20,617
¿Lo has disfrutado?

203
00:09:20,641 --> 00:09:21,951
¿Lo has pasado bien?

204
00:09:21,975 --> 00:09:24,303
Ha sido genial.

205
00:09:24,327 --> 00:09:26,422
Como le dije a Jeff, el
avión es un poco pesado,

206
00:09:26,446 --> 00:09:29,826
pero ha sido fantástico
estar ahí arriba otra vez.

207
00:09:29,850 --> 00:09:33,897
Me alegro de que tú lo hayas
pasado bien, porque esperarte

208
00:09:33,921 --> 00:09:35,899
en tierra ha sido todo
un regalo para mí.

209
00:09:38,450 --> 00:09:39,636
Cama.

210
00:09:39,660 --> 00:09:44,507
Oye, ¿por qué dices
que el F-40 es pesado?

211
00:09:44,531 --> 00:09:47,343
Para ser justos, en muchos
aspectos es impresionante...

212
00:09:47,367 --> 00:09:49,345
la aviónica, los sensores...

213
00:09:49,369 --> 00:09:51,414
Si un bandido te encerrara...

214
00:09:51,438 --> 00:09:53,416
- En cristiano, cariño.
- Perdona.

215
00:09:53,440 --> 00:09:56,786
Básicamente, tiene todos
esos detallitos como

216
00:09:56,810 --> 00:10:00,223
la tecnología para ser indetectable,
pero han tenido que sacrificar

217
00:10:00,247 --> 00:10:02,692
gran parte del rendimiento para
poder meterlo todo ahí dentro.

218
00:10:02,716 --> 00:10:05,094
Además, intentan fabricar un caza
que se adapte a las necesidades

219
00:10:05,118 --> 00:10:07,397
de tres ramas militares diferentes.

220
00:10:07,421 --> 00:10:09,866
Es como un caza hecho a medida de todos.

221
00:10:09,890 --> 00:10:12,068
Eso es una aprobación rotunda.

222
00:10:12,092 --> 00:10:16,940
Demasiado lento para combatir,
demasiado grande para fracasar.

223
00:10:18,999 --> 00:10:21,334
¿Sí?

224
00:10:23,414 --> 00:10:26,727
Buenas noches, ministro
Chen. Qué sorpresa.

225
00:10:26,907 --> 00:10:30,653
"Sorpresa" es una palabra
adecuada, señora secretaria.

226
00:10:30,677 --> 00:10:33,156
China ya había manifestado a
Washington su absoluta disconformidad

227
00:10:33,180 --> 00:10:35,792
acerca de su propuesta de venta
de armas a la escindida provincia

228
00:10:35,816 --> 00:10:38,061
de Taiwán, y de una
forma bastante clara.

229
00:10:38,085 --> 00:10:40,163
Y ahora nos enteramos de que planean

230
00:10:40,187 --> 00:10:42,365
añadir insultos a la ofensa.

231
00:10:42,389 --> 00:10:45,401
No estoy segura de entenderte, Ming.

232
00:10:45,425 --> 00:10:47,403
Si intenta venderle a Taiwán

233
00:10:47,427 --> 00:10:50,038
aunque sea un solo caza F-40...

234
00:10:50,085 --> 00:10:52,175
China lo considerará

235
00:10:52,199 --> 00:10:54,077
una grave provocación y
responderá en consecuencia.

236
00:10:54,101 --> 00:10:55,979
Ming, no sé dónde has oído...

237
00:10:56,003 --> 00:10:57,080
Para empezar...

238
00:10:57,104 --> 00:10:59,082
cancelaremos nuestra participación

239
00:10:59,106 --> 00:11:00,850
en el Tratado por el
Trabajo y el Comercio Justo.

240
00:11:00,874 --> 00:11:02,452
Más aún:

241
00:11:02,476 --> 00:11:04,921
nos prepararemos militarmente

242
00:11:04,945 --> 00:11:07,693
ante tal amenaza directa
a la soberanía China.

243
00:11:07,718 --> 00:11:11,454
Le advierto, señora secretaria,
está cruzando una línea roja.

244
00:11:16,624 --> 00:11:18,035
¿Cómo diablos se ha enterado China

245
00:11:18,059 --> 00:11:19,670
de la venta de los F-40
a Taiwán tan rápido?

246
00:11:19,694 --> 00:11:22,573
Sr. presidente, la NSA ha interceptado

247
00:11:22,597 --> 00:11:25,342
comunicaciones entre funcionarios chinos

248
00:11:25,366 --> 00:11:28,312
en referencia a un informe
interno del Departamento de Estado

249
00:11:28,336 --> 00:11:30,881
redactado por el Departamento

250
00:11:30,905 --> 00:11:33,340
de Asuntos Político-Militares.

251
00:11:34,909 --> 00:11:36,887
Entonces, ¿dice que la
filtración viene de mi equipo?

252
00:11:36,911 --> 00:11:39,600
Eso es lo que parece.

253
00:11:39,686 --> 00:11:42,059
Justicia y el FBI van a
abrir una investigación

254
00:11:42,083 --> 00:11:44,178
para localizar la fuente.

255
00:11:44,256 --> 00:11:46,797
Agradeceríamos su colaboración,
señora secretaria.

256
00:11:46,822 --> 00:11:48,032
Por supuesto.

257
00:11:48,057 --> 00:11:49,368
Mi departamento queda a su disposición,

258
00:11:49,393 --> 00:11:51,057
para lo que sea.

259
00:11:51,081 --> 00:11:52,670
Tenemos que permanecer alejados de esto.

260
00:11:52,694 --> 00:11:56,682
Para que la investigación quede al
margen de interferencias políticas.

261
00:11:56,792 --> 00:11:58,243
Sí, está claro.

262
00:11:58,268 --> 00:12:00,722
Hablamos de solo una docena
de potenciales sospechosos.

263
00:12:00,753 --> 00:12:04,782
Sea quien sea podría estar muy cerca.

264
00:12:05,505 --> 00:12:07,782
¿Lo tendrás tan claro entonces?

265
00:12:07,807 --> 00:12:10,440
Sí, Russell. ¿Tienen un sospechoso?

266
00:12:10,503 --> 00:12:11,634
Lo tenemos.

267
00:12:11,659 --> 00:12:12,790
Bien.

268
00:12:12,814 --> 00:12:15,459
Mientras tanto seguiremos
adelante con la venta

269
00:12:15,483 --> 00:12:17,438
de los aviones a Taiwán.

270
00:12:17,672 --> 00:12:20,330
Sr. presidente, sé cuándo
Chen se limita a amenazar.

271
00:12:20,377 --> 00:12:21,494
Hoy no era el caso.

272
00:12:21,519 --> 00:12:23,030
Tampoco lo es para mí.

273
00:12:23,148 --> 00:12:24,906
China no puede infiltrarse
en los niveles superiores

274
00:12:24,945 --> 00:12:26,430
de nuestro gobierno y después

275
00:12:26,489 --> 00:12:28,477
afirmar que no jugamos limpio.

276
00:12:28,545 --> 00:12:29,956
Eso requiere una respuesta firme.

277
00:12:29,981 --> 00:12:31,633
Lo entiendo, pero solo digo

278
00:12:31,658 --> 00:12:33,219
que podría haber repercusiones.

279
00:12:33,744 --> 00:12:35,445
Siempre las hay.

280
00:12:37,414 --> 00:12:38,704
Eso es todo.

281
00:12:44,615 --> 00:12:52,389
www.subtitulamos.tv

282
00:12:59,075 --> 00:13:00,385
No estoy en problemas, ¿no?

283
00:13:00,409 --> 00:13:01,853
Bueno, creo que en
estas circunstancias...

284
00:13:02,205 --> 00:13:03,255
¿Señora?

285
00:13:03,279 --> 00:13:04,791
¿Quería verme?

286
00:13:04,816 --> 00:13:07,359
Sí. Blake, gracias por venir.

287
00:13:07,383 --> 00:13:09,328
Estos son los agentes especiales
Smalls y Brock, del FBI.

288
00:13:09,352 --> 00:13:11,363
Quieren hacerte unas preguntas.

289
00:13:11,387 --> 00:13:12,954
Por favor, siéntese, Sr. Moran.

290
00:13:14,957 --> 00:13:16,535
De acuerdo.

291
00:13:16,559 --> 00:13:19,138
No solo estoy para lo bueno.

292
00:13:19,162 --> 00:13:22,407
Estoy siempre que me lo pide.

293
00:13:22,750 --> 00:13:24,443
¿Cómo voy a saber

294
00:13:24,467 --> 00:13:28,213
que necesita ayuda si no me habla?

295
00:13:28,237 --> 00:13:31,116
Es como si, ya sabes, ¿hola?

296
00:13:31,140 --> 00:13:33,318
No leo la mente.

297
00:13:33,342 --> 00:13:35,788
Sé que tiene muchas cosas que hacer,

298
00:13:35,812 --> 00:13:37,122
pero yo también estoy ocupado.

299
00:13:37,146 --> 00:13:40,058
¿Sabes? ¿Sabes?

300
00:13:40,082 --> 00:13:42,961
Yo tampoco... llamar a la capitán Ronnie

301
00:13:42,985 --> 00:13:44,997
absurdamente temprano por la mañana,

302
00:13:45,021 --> 00:13:47,766
que es absurdamente tarde en Corea,

303
00:13:47,790 --> 00:13:49,601
es agotador.

304
00:13:51,828 --> 00:13:55,274
Hay más de una versión de la historia,

305
00:13:55,298 --> 00:13:57,075
es lo que intento decir.

306
00:13:57,099 --> 00:13:58,867
Mira.

307
00:14:00,636 --> 00:14:03,682
Es primera hora y ya estoy cansado.

308
00:14:05,641 --> 00:14:08,287
Escucha, colega, voy a...

309
00:14:08,311 --> 00:14:10,489
cerrar los ojos un momento.

310
00:14:10,513 --> 00:14:13,458
Antes de que arranque el día, así que...

311
00:14:13,482 --> 00:14:15,594
Si quieres acurrucarte conmigo...

312
00:14:24,531 --> 00:14:26,999
- Os alcanzo en un minuto.
- Claro.

313
00:14:30,132 --> 00:14:31,366
¡Matt!

314
00:14:33,002 --> 00:14:34,446
Tienes que dejar de hacer eso.

315
00:14:34,470 --> 00:14:35,747
Creía que estaba contigo.

316
00:14:35,771 --> 00:14:37,082
Yo también lo creía.

317
00:14:37,106 --> 00:14:39,718
- Perro malo.
- No. Malo tú.

318
00:14:39,742 --> 00:14:42,010
Cuidado.

319
00:14:43,980 --> 00:14:45,757
Eso no está bien, amiguito.

320
00:14:45,781 --> 00:14:47,292
No está bien.

321
00:14:47,316 --> 00:14:48,961
Las pruebas indican que la filtración

322
00:14:48,985 --> 00:14:50,495
proviene de político-militar.

323
00:14:50,519 --> 00:14:52,064
Por ahora, nuestro principal sospechoso

324
00:14:52,088 --> 00:14:54,633
es el subsecretario Martin.

325
00:14:55,395 --> 00:14:58,747
¿Creen que Gary Martin es un espía?

326
00:14:59,362 --> 00:15:02,908
Lo siento, es que parece
un poco disparatado.

327
00:15:02,932 --> 00:15:04,776
¿Cómo describiría su relación

328
00:15:04,800 --> 00:15:06,368
con el subsecretario, Sr. Moran?

329
00:15:09,773 --> 00:15:11,250
Hemos trabajado juntos en
unos cuantos proyectos,

330
00:15:11,274 --> 00:15:12,718
así que, amistosa, supongo.

331
00:15:12,742 --> 00:15:15,654
O sea, todo lo amistosa que puede
ser con un gruñón profesional.

332
00:15:15,678 --> 00:15:17,689
- Entonces, ¿diría que se
siente insatisfecho? - No.

333
00:15:17,713 --> 00:15:19,591
No quiero decir eso.

334
00:15:19,615 --> 00:15:20,792
Creo que...

335
00:15:20,816 --> 00:15:22,427
Tiene un largo y bien
documentado historial

336
00:15:22,451 --> 00:15:24,162
de severas críticas a la política
exterior de los Estados Unidos.

337
00:15:24,186 --> 00:15:26,031
Igual que seguro que el
departamento de justicia

338
00:15:26,055 --> 00:15:28,141
critica la política
del sistema judicial.

339
00:15:28,173 --> 00:15:31,370
Y numerosos contactos personales entre

340
00:15:31,394 --> 00:15:32,704
los militares y la inteligencia China.

341
00:15:32,728 --> 00:15:34,172
Sí, ese es su trabajo.

342
00:15:34,196 --> 00:15:35,440
Lo siento.

343
00:15:35,464 --> 00:15:38,343
Blake, yo también admiro a Gary.

344
00:15:38,367 --> 00:15:41,513
Pero resulta que su departamento

345
00:15:41,537 --> 00:15:45,317
redactó un informe clasificado que...

346
00:15:45,341 --> 00:15:48,120
en menos de un solo día, llegó

347
00:15:48,144 --> 00:15:49,688
a manos de los chinos.

348
00:15:49,712 --> 00:15:53,392
Ofrecí todo el apoyo de mi
departamento a esta investigación

349
00:15:53,416 --> 00:15:55,694
porque representa una grave amenaza

350
00:15:55,718 --> 00:15:57,229
para nuestra seguridad nacional.

351
00:15:57,253 --> 00:16:01,199
Pero no estás obligado a
tomar parte, así que...

352
00:16:01,223 --> 00:16:04,292
si no quieres hacerlo, puedes irte.

353
00:16:10,299 --> 00:16:12,611
¿Sabes? Todas las veces
que he pasado por aquí

354
00:16:12,635 --> 00:16:14,279
he pensado que esto estaba cerrado.

355
00:16:14,303 --> 00:16:16,515
Posiblemente declarado en ruinas.

356
00:16:16,539 --> 00:16:19,685
No, solo atrevidamente sin modernizar.

357
00:16:19,709 --> 00:16:21,019
De la vieja escuela.

358
00:16:21,043 --> 00:16:23,455
Se podía fumar aquí
casi hasta el año pasado.

359
00:16:23,479 --> 00:16:25,424
Buenas, chicos. ¿Empezáis con un cóctel?

360
00:16:25,448 --> 00:16:27,092
No, gracias, ya no me gustan.

361
00:16:27,116 --> 00:16:28,293
Ginger ale, por favor.

362
00:16:29,644 --> 00:16:31,906
¿Puedo ver la carta de vinos?

363
00:16:34,223 --> 00:16:39,304
Sí. Tomaré un Martini con el
vodka menos malo que tenga.

364
00:16:39,328 --> 00:16:40,906
Claro.

365
00:16:40,930 --> 00:16:42,140
Gary,

366
00:16:42,164 --> 00:16:44,843
¿por qué dijiste que
tendríamos que tomarnos algo

367
00:16:44,867 --> 00:16:46,678
si tú no bebes?

368
00:16:46,702 --> 00:16:47,946
Es algo que se dice.

369
00:16:47,970 --> 00:16:49,681
Vamos al grano.

370
00:16:49,705 --> 00:16:52,050
Nadie del trabajo quiere
salir por ahí conmigo.

371
00:16:52,074 --> 00:16:53,719
Nunca.

372
00:16:53,743 --> 00:16:55,554
Imagínatelo.

373
00:16:55,578 --> 00:16:59,124
Así que apuesto a que la
secretaria te ha enviado

374
00:16:59,148 --> 00:17:00,915
para averiguar algo.

375
00:17:01,951 --> 00:17:03,418
¿Tengo razón?

376
00:17:05,287 --> 00:17:07,232
Gary, ¿no crees que estás siendo

377
00:17:07,256 --> 00:17:10,425
un poco... paranoico?

378
00:17:19,635 --> 00:17:21,546
Castle, aquí Ranger.

379
00:17:21,570 --> 00:17:22,914
Estamos en el apartamento.

380
00:17:22,938 --> 00:17:24,916
Eso me dice Meg también.

381
00:17:24,940 --> 00:17:26,284
Mi novia.

382
00:17:26,308 --> 00:17:27,953
Sí, tampoco sé por qué está conmigo.

383
00:17:27,977 --> 00:17:31,899
Pero yo siempre le digo: "No,
cariño, solo veo las cosas claras".

384
00:17:31,900 --> 00:17:32,932
Así que...

385
00:17:32,956 --> 00:17:35,427
¿Qué es lo que querría
averiguar la secretaria?

386
00:17:35,451 --> 00:17:38,163
Evitas mi pregunta con
tu pregunta capciosa.

387
00:17:38,187 --> 00:17:41,099
Ya veo por qué vas subiendo de nivel.

388
00:17:41,123 --> 00:17:44,603
Tal vez la secretaria
quiere tomarme el pulso

389
00:17:44,627 --> 00:17:48,440
después de mi diatriba
sobre la venta a Taiwán.

390
00:17:48,465 --> 00:17:50,621
¿Estoy en lo cierto?

391
00:17:51,700 --> 00:17:54,046
Mira, ¿creo firmemente en
mi deseo de que este país

392
00:17:54,070 --> 00:17:56,848
base sus políticas exteriores
en nuestros valores...

393
00:17:56,872 --> 00:17:59,084
en lugar de en el balance anual de
un contratista de defensa cualquiera?

394
00:17:59,108 --> 00:18:00,385
Sí.

395
00:18:00,409 --> 00:18:02,888
¿En el hecho de que el departamento
de estado a menudo es desautorizado

396
00:18:02,912 --> 00:18:06,391
mientras que el Pentágono
saquea las arcas

397
00:18:06,415 --> 00:18:09,127
a manos llenas para acabar estando

398
00:18:09,151 --> 00:18:11,897
menos seguros a largo plazo?

399
00:18:11,921 --> 00:18:13,832
Claro.

400
00:18:13,856 --> 00:18:15,700
Culpable.

401
00:18:15,724 --> 00:18:17,135
Pero pregunta a la secretaria.

402
00:18:17,159 --> 00:18:19,427
¿Desde cuándo preocuparse es un delito?

403
00:18:21,030 --> 00:18:22,263
Da igual.

404
00:18:24,166 --> 00:18:26,411
Por ver las cosas claras.

405
00:18:26,916 --> 00:18:29,049
Sí. Salud.

406
00:18:30,439 --> 00:18:32,417
Sr. presidente, parece que...

407
00:18:32,441 --> 00:18:33,819
el subsecretario Martin

408
00:18:33,843 --> 00:18:35,520
no es el responsable de la filtración.

409
00:18:35,544 --> 00:18:38,657
Nuestros investigadores determinaron que
el archivo del informe que estaba en su

410
00:18:38,681 --> 00:18:40,525
portátil se había copiado a un USB.

411
00:18:40,549 --> 00:18:42,661
Fue un golpe de suerte
el encontrar una compra

412
00:18:42,685 --> 00:18:45,263
de un USB en el extracto
de la tarjeta de crédito

413
00:18:45,287 --> 00:18:46,698
de esta mujer.

414
00:18:46,722 --> 00:18:50,535
Su novia desde hace
tiempo, Megan Morrison.

415
00:18:50,559 --> 00:18:53,371
Entonces ella tiene alguna
conexión con los chinos.

416
00:18:53,395 --> 00:18:55,373
En realidad, señor,
cuando se le preguntó,

417
00:18:55,397 --> 00:18:58,810
reveló que entregó el informe
del departamento de estado

418
00:18:58,834 --> 00:19:01,179
a un empleado de Industrias Fossor.

419
00:19:01,203 --> 00:19:03,582
¿Está bromeando?

420
00:19:03,606 --> 00:19:04,749
¿Qué?

421
00:19:04,773 --> 00:19:08,109
Ella era una espía... ¿de Fossor?

422
00:19:09,226 --> 00:19:11,523
Y después agentes desconocidos
dentro de la empresa

423
00:19:11,547 --> 00:19:13,948
parecen habérselo hecho llegar
a la inteligencia china.

424
00:19:15,104 --> 00:19:16,849
¿Por qué demonios

425
00:19:16,915 --> 00:19:19,231
iría uno de nuestros principales
contratistas de defensa

426
00:19:19,255 --> 00:19:21,739
a pasar secretos a un adversario?

427
00:19:22,044 --> 00:19:24,536
Porque si el Departamento
de Estado ha recomendado

428
00:19:24,560 --> 00:19:28,931
que Estados Unidos no venda
a Taiwán los 20 F-40 extras,

429
00:19:29,089 --> 00:19:32,302
podría poner en duda la
venta de los otros 80.

430
00:19:32,330 --> 00:19:34,846
Estaríamos hablando de
millones de dólares,

431
00:19:34,870 --> 00:19:36,615
años de investigación y
desarrollo tirados por el desagüe.

432
00:19:36,639 --> 00:19:39,551
Pero si China averiguaba lo de la venta,

433
00:19:39,575 --> 00:19:40,886
se subirían por las paredes

434
00:19:40,910 --> 00:19:43,488
y amenazarían con desatar el
infierno si continuábamos con ello.

435
00:19:43,512 --> 00:19:47,292
Lo que, en cambio,
aseguraría que lo haríamos.

436
00:19:47,316 --> 00:19:49,350
Hijo de puta.

437
00:19:50,522 --> 00:19:53,098
Fossor está tratando de
hacernos una encerrona.

438
00:19:53,122 --> 00:19:55,500
No si yo tengo algo
que decir al respecto.

439
00:19:55,524 --> 00:19:58,726
Quiero tener una pequeña charla con
el director ejecutivo de Fossor.

440
00:20:06,767 --> 00:20:08,511
¿Estamos seguros de esto?

441
00:20:08,535 --> 00:20:10,747
Habla ahora o calla para siempre.

442
00:20:10,771 --> 00:20:13,816
Señor, Fossor tiene un
amplio apoyo en el Capitolio.

443
00:20:13,840 --> 00:20:15,218
Enfadado como estoy,

444
00:20:15,242 --> 00:20:17,520
esta no es una pelea para
la que estemos preparados.

445
00:20:17,544 --> 00:20:19,556
Sin embargo, es la
lucha en la que estamos.

446
00:20:19,580 --> 00:20:21,090
Han puesto sus intereses corporativos

447
00:20:21,114 --> 00:20:23,560
por encima de los de Estados Unidos
y tienen que pagar un precio.

448
00:20:23,584 --> 00:20:25,328
Es un gran golpe, Sr. Presidente.

449
00:20:25,352 --> 00:20:28,631
Podría haber problemas importantes
de preparación militar más adelante.

450
00:20:28,655 --> 00:20:31,401
Que es el problema, en mi opinión.

451
00:20:31,425 --> 00:20:33,836
Nos volvemos tan dependientes
de compañías como Fossor

452
00:20:33,860 --> 00:20:35,939
que tenemos miedo de
hacerlos responsables.

453
00:20:35,963 --> 00:20:39,042
Esta es exactamente la
clase de situación corrosiva

454
00:20:39,066 --> 00:20:40,376
de la que Eisenhower nos advertía

455
00:20:40,400 --> 00:20:42,245
en su discurso "el complejo
militar-industrial".

456
00:20:42,269 --> 00:20:44,280
Hank.

457
00:20:44,304 --> 00:20:46,683
En cuanto a la cuestión legal
en particular que nos ocupa,

458
00:20:46,707 --> 00:20:48,341
está en terreno firme, señor.

459
00:20:50,510 --> 00:20:52,622
Bueno, yo, por mi parte,
estoy un poco cansado

460
00:20:52,646 --> 00:20:55,992
de que los patos le tiren
a las escopetas, así que...

461
00:20:56,016 --> 00:20:57,550
adelante.

462
00:21:02,723 --> 00:21:04,500
Sr. presidente, hemos
recibido la citación

463
00:21:04,524 --> 00:21:06,502
y hemos estado en contacto con
el Departamento de Justicia.

464
00:21:06,526 --> 00:21:09,539
Los cargos contra Fossor
son injuriosos y absurdos

465
00:21:09,563 --> 00:21:12,141
y tenemos intención de
pelearlos hasta el final.

466
00:21:12,165 --> 00:21:15,245
También es totalmente impropio que
se ponga en contacto con nosotros.

467
00:21:15,269 --> 00:21:17,213
Puedo asegurarle que no haré nada

468
00:21:17,237 --> 00:21:19,282
que comprometa el caso, Sr. Champlin.

469
00:21:19,306 --> 00:21:21,351
Llamamos por otra razón.

470
00:21:21,375 --> 00:21:23,886
Secretario Becker.

471
00:21:23,910 --> 00:21:27,490
Sr. Champlin, en nombre del
Departamento de Defensa,

472
00:21:27,514 --> 00:21:30,360
le aviso formalmente de
que estamos ejercitando

473
00:21:30,384 --> 00:21:33,329
la cláusula de "finalización
unilateral" respecto a los F-40.

474
00:21:33,353 --> 00:21:38,201
No puede cancelar sin más un contrato
de 31 000 millones de dólares.

475
00:21:38,225 --> 00:21:39,869
Con el debido respeto, Sr. Champlin,

476
00:21:39,893 --> 00:21:42,171
sí, podemos. Y lo hacemos.

477
00:21:42,195 --> 00:21:46,442
Siento mucho oír eso, Sr. presidente.

478
00:21:46,466 --> 00:21:49,812
Buenos días, Sr. Champlin.

479
00:21:49,836 --> 00:21:52,148
- No puedo creerlo. - La secretaria
pensó que deberías saberlo.

480
00:21:52,172 --> 00:21:55,485
Espera, entonces, ¿su novia era
una especie de agente durmiente

481
00:21:55,509 --> 00:21:56,819
de Fossor todo el tiempo?

482
00:21:56,843 --> 00:22:00,108
La reclutaron hace unos años.

483
00:22:00,109 --> 00:22:01,520
Tenía deudas.

484
00:22:01,544 --> 00:22:03,155
Fossor sabía que Gary
jugaba un papel importante

485
00:22:03,179 --> 00:22:05,323
en la investigación de ventas
de armas en el extranjero,

486
00:22:05,347 --> 00:22:07,192
así que la mantuvieron en reserva

487
00:22:07,216 --> 00:22:08,449
hasta que la necesitaron.

488
00:22:08,477 --> 00:22:10,755
¿Qué le va a suceder a Gary?

489
00:22:10,871 --> 00:22:13,231
Bueno, en cuanto a su
carrera, está acabada.

490
00:22:13,255 --> 00:22:15,700
No te llevas un archivo de alto
secreto a tu ordenador de casa.

491
00:22:15,724 --> 00:22:17,903
La buena noticia es que ahora los F-40

492
00:22:17,927 --> 00:22:19,104
ya no van a Taiwán,

493
00:22:19,128 --> 00:22:20,105
el Tratado por el Trabajo
y el Comercio Justo

494
00:22:20,129 --> 00:22:21,439
está de nuevo en la mesa con China.

495
00:22:21,463 --> 00:22:23,074
La secretaria está planeando
un encuentro no oficial

496
00:22:23,098 --> 00:22:26,222
con Chen en Quebec para intentar
que vuelva a intervenir.

497
00:22:26,277 --> 00:22:29,848
Y si lo hace, tenemos
mucho trabajo que hacer.

498
00:22:29,872 --> 00:22:32,117
Así que, prepárate
para la marcha, ¿vale?

499
00:22:32,141 --> 00:22:34,753
Sí, totalmente.

500
00:22:34,777 --> 00:22:37,722
Tío... pobre Gary.

501
00:22:37,746 --> 00:22:39,984
- Me siento mal, eso es todo.
- No lo hagas.

502
00:22:40,009 --> 00:22:42,828
Era sospechoso de una brecha
masiva de información.

503
00:22:42,852 --> 00:22:44,462
Tú estabas en el lado correcto.

504
00:22:44,486 --> 00:22:47,232
Oye, sé que Gary no
era tu colega favorito,

505
00:22:47,256 --> 00:22:50,468
pero ¿por qué eres tan duro con esto?

506
00:22:50,492 --> 00:22:52,804
Porque el trabajo que
hacemos es a vida o muerte

507
00:22:52,828 --> 00:22:54,239
y las partes con las que tratamos

508
00:22:54,263 --> 00:22:55,507
juegan duro.

509
00:22:55,531 --> 00:22:57,409
Y explotarán cualquier
debilidad que puedan encontrar.

510
00:22:57,433 --> 00:22:59,444
Y tienes que entender
esto desde el principio

511
00:22:59,468 --> 00:23:01,513
si no quieres que te
pase como a Gary, ¿vale?

512
00:23:01,537 --> 00:23:03,771
Vale.

513
00:23:11,280 --> 00:23:14,760
Si la venta ilegal y provocativa

514
00:23:14,784 --> 00:23:20,365
de cazas F-40 a la provincia
escindida de Taiwán

515
00:23:20,389 --> 00:23:24,002
está cancelada de facto,

516
00:23:24,026 --> 00:23:27,439
no hay razón para que no
continuemos con las negociaciones

517
00:23:27,463 --> 00:23:30,008
del Tratado por el Trabajo
y el Comercio Justo.

518
00:23:30,032 --> 00:23:32,477
Es genial. Genial.

519
00:23:32,501 --> 00:23:35,947
Estoy deseando trabajar
contigo de nuevo.

520
00:23:35,971 --> 00:23:37,582
En nombre del resto del mundo,

521
00:23:37,606 --> 00:23:40,041
diría que es cuestión de tiempo.

522
00:23:45,848 --> 00:23:47,793
No estoy del todo sorprendida,

523
00:23:47,817 --> 00:23:51,163
pero estoy aliviada de
que hayamos podido tener

524
00:23:51,187 --> 00:23:54,266
una conversación tan productiva.

525
00:23:54,290 --> 00:23:57,436
También yo, Elizabeth.

526
00:23:57,460 --> 00:24:00,662
Creo que la parte más
sorprendente de la noche fue...

527
00:24:00,727 --> 00:24:03,951
que ellos pronuncian
realmente "cueztión".

528
00:24:11,541 --> 00:24:12,951
No es una sorpresa para nadie,

529
00:24:12,975 --> 00:24:14,820
pero China demanda un
cambio de última hora

530
00:24:14,844 --> 00:24:17,122
en una de las cláusulas del Tratado
por el Trabajo y el Comercio Justo,

531
00:24:17,146 --> 00:24:20,392
así que tenemos que contactar
con los demás países firmantes

532
00:24:20,416 --> 00:24:22,461
- para obtener su apoyo.
- Es una locura:

533
00:24:22,485 --> 00:24:24,630
Si China quiere el cambio,
¿por qué no contactan ellos

534
00:24:24,654 --> 00:24:25,631
con los demás países?

535
00:24:25,655 --> 00:24:27,199
Bueno, mira, China está cediendo mucho

536
00:24:27,223 --> 00:24:28,700
simplemente por firmar el acuerdo.

537
00:24:28,724 --> 00:24:30,769
¿Entonces?

538
00:24:30,793 --> 00:24:31,970
Entonces metemos a China en esto.

539
00:24:31,994 --> 00:24:34,606
Lo menos que puede hacer Estados
Unidos es ayudar un poco, Matt.

540
00:24:34,630 --> 00:24:36,108
Tal vez si China fuera honesta

541
00:24:36,132 --> 00:24:37,576
y comunicativa acerca
de sus necesidades,

542
00:24:37,600 --> 00:24:39,109
Estados Unidos no tendría que pelear

543
00:24:39,110 --> 00:24:40,155
para tomar el relevo, Daisy.

544
00:24:40,156 --> 00:24:42,061
Bueno, quizá si Estados Unidos
fuera un poco más sensible

545
00:24:42,067 --> 00:24:43,549
- a lo que China ha estado pasando ...
- ¿Sensible? ¿Sensible?

546
00:24:43,573 --> 00:24:47,085
Tal vez China y Estados Unidos
deberían hablar de esto en otro lugar.

547
00:24:47,109 --> 00:24:50,222
De acuerdo, gente, retomaremos
esto en cinco minutos.

548
00:24:50,246 --> 00:24:53,058
Matt, Daisy.

549
00:24:53,082 --> 00:24:56,228
Siento haberte animado

550
00:24:56,252 --> 00:24:58,597
a adoptar a Waffles, a quien adoras.

551
00:24:58,621 --> 00:25:00,699
Supongo que aquí soy
el malo de la película.

552
00:25:00,723 --> 00:25:02,401
No, no, solo alguien en
quien no se puede confiar.

553
00:25:02,425 --> 00:25:04,469
Vale, a ver si lo entiendo...

554
00:25:04,493 --> 00:25:06,171
estamos negociando un acuerdo histórico

555
00:25:06,195 --> 00:25:07,439
con nuestro mayor rival,

556
00:25:07,463 --> 00:25:10,475
¿y vosotros estáis
discutiendo por un perro?

557
00:25:10,499 --> 00:25:13,845
Bueno, cualquier cosa suena
trivial cuando la pones así.

558
00:25:13,869 --> 00:25:17,883
De acuerdo, Abby y yo
hemos tenido mucho éxito

559
00:25:17,907 --> 00:25:22,821
solucionando problemas de
horarios sobre el cuidado infantil

560
00:25:22,845 --> 00:25:24,256
compartiendo el calendario.

561
00:25:24,280 --> 00:25:25,524
¿Podría ser esa una respuesta?

562
00:25:25,548 --> 00:25:27,359
Probablemente no oyó el despertador.

563
00:25:27,383 --> 00:25:29,294
- Me quedé dormido una vez.
- Sí, en un día.

564
00:25:29,318 --> 00:25:31,563
Vale, vale. Daisy,
¿cuánto tiempo a la semana

565
00:25:31,587 --> 00:25:32,998
necesitas que alguien
se quede con Waffles?

566
00:25:33,022 --> 00:25:34,333
Sinceramente, ahora mismo, tres días.

567
00:25:34,357 --> 00:25:36,501
Y sabes que mi edificio
no permite animales.

568
00:25:36,525 --> 00:25:39,871
¿Qué quieres que haga al respecto?

569
00:25:39,895 --> 00:25:41,540
Oh, vamos.

570
00:25:41,564 --> 00:25:42,608
Lo siento.

571
00:25:42,632 --> 00:25:45,510
¿Qué pasa?

572
00:25:45,534 --> 00:25:47,012
Matt tiene razón.

573
00:25:47,036 --> 00:25:49,414
Dijo desde el principio

574
00:25:49,438 --> 00:25:51,883
que en su edificio no
se permiten perros.

575
00:25:51,907 --> 00:25:54,953
Pero me preocupaba,
cuando adopté a Waffles,

576
00:25:54,977 --> 00:25:57,789
no tener los recursos suficientes
para hacerme cargo de él

577
00:25:57,813 --> 00:26:00,559
de la forma que merece.

578
00:26:00,583 --> 00:26:02,884
Y por mucho que se me
rompa el corazón...

579
00:26:04,420 --> 00:26:06,465
creo que voy a tener que
encontrarle un nuevo hogar.

580
00:26:06,489 --> 00:26:08,967
Espera, ¿lo dices en serio?

581
00:26:08,991 --> 00:26:10,302
¿Tienes alguna idea mejor?

582
00:26:10,326 --> 00:26:12,471
Lo siento, ¿estoy...?

583
00:26:12,495 --> 00:26:14,339
No, está bien. ¿Qué pasa, Nina?

584
00:26:14,363 --> 00:26:16,431
La secretaria quiere
verlo inmediatamente.

585
00:26:21,537 --> 00:26:23,348
No presioné al presidente

586
00:26:23,372 --> 00:26:24,616
- a nada.
- Oh, vamos.

587
00:26:24,640 --> 00:26:26,184
Ambos sabemos que él te escucha.

588
00:26:26,208 --> 00:26:27,586
¿Quería verme, señora?

589
00:26:27,610 --> 00:26:30,622
- Sí.
- Tenemos un problema.

590
00:26:30,646 --> 00:26:33,659
No vamos a entrar en quién lo causa.

591
00:26:33,683 --> 00:26:35,427
Pensé que nos vendría
bien tu experiencia

592
00:26:35,451 --> 00:26:36,662
de tu etapa en el Capitolio.

593
00:26:36,686 --> 00:26:39,631
Yo no.

594
00:26:39,655 --> 00:26:42,868
Esto sucedió hace unos minutos.

595
00:26:42,892 --> 00:26:45,003
- Congresista Brandt.
- Ahí vamos.

596
00:26:45,027 --> 00:26:46,438
Señoras y caballeros, por favor.

597
00:26:46,462 --> 00:26:49,508
Cuando me enteré de que el presidente
Dalton ha ordenado la cancelación

598
00:26:49,532 --> 00:26:50,676
de los caza F-40...

599
00:26:50,700 --> 00:26:52,944
la clave de la defensa
aérea de nuestro país...

600
00:26:52,968 --> 00:26:54,079
me alarmé.

601
00:26:54,103 --> 00:26:58,216
Cuando averigüé por qué, me enfurecí.

602
00:26:58,240 --> 00:27:01,219
Resulta que el presidente
no puede obligarse a vender

603
00:27:01,243 --> 00:27:05,357
20 aviones F-40 a
nuestros amigos en Taiwán,

604
00:27:05,381 --> 00:27:07,359
que tan desesperadamente
los quieren y necesitan.

605
00:27:07,383 --> 00:27:08,827
- Vale, eso es mentira.
- Acaba de empezar.

606
00:27:08,851 --> 00:27:10,128
¿Y por qué?

607
00:27:10,152 --> 00:27:12,731
Porque la secretaria de
estado, Elizabeth McCord,

608
00:27:12,755 --> 00:27:16,101
creía que era más importante
apaciguar a sus auténticos amigos,

609
00:27:16,125 --> 00:27:17,736
los chinos.

610
00:27:17,760 --> 00:27:22,040
Miren lo amigables que están los dos.

611
00:27:22,064 --> 00:27:23,575
Por eso, he introducido

612
00:27:23,599 --> 00:27:25,610
una disposición de emergencia en el
próximo proyecto de ley de gastos.

613
00:27:25,634 --> 00:27:29,881
El presidente quizá se sienta cómodo
con la pérdida de decenas de miles

614
00:27:29,905 --> 00:27:31,149
de puestos de trabajo en el país,

615
00:27:31,173 --> 00:27:33,218
poniendo en peligro a
nuestros amigos en Taiwán

616
00:27:33,242 --> 00:27:36,154
y poniendo la seguridad de
nuestra nación en riesgo,

617
00:27:36,178 --> 00:27:37,789
pero yo no.

618
00:27:37,813 --> 00:27:39,688
Gracias.

619
00:27:40,816 --> 00:27:42,427
Fossor está forzando
la mano en el Capitolio

620
00:27:42,451 --> 00:27:44,129
para tratar de obligarnos a
seguir adelante con el contrato.

621
00:27:44,153 --> 00:27:45,931
Increíble.

622
00:27:45,955 --> 00:27:50,602
Así que, a menos que entre
los tres ideemos algo rápido

623
00:27:50,626 --> 00:27:53,238
parece que nuestra única opción va a ser

624
00:27:53,262 --> 00:27:55,774
o cerrar el gobierno o...

625
00:27:55,798 --> 00:27:58,009
dejar que se salgan con la suya.

626
00:27:58,033 --> 00:28:00,445
¿Oís eso?

627
00:28:00,469 --> 00:28:04,339
Es Eisenhower revolviéndose en su tumba.

628
00:28:13,265 --> 00:28:16,055
Que conste que tengo dudas.

629
00:28:16,358 --> 00:28:18,144
Bueno, al menos tenemos
que dar al Congreso

630
00:28:18,168 --> 00:28:20,213
la oportunidad de hacer
lo correcto y votar no

631
00:28:20,237 --> 00:28:22,105
a esa estúpida disposición.

632
00:28:22,171 --> 00:28:23,582
Bueno, perdóname si
soy menos que optimista

633
00:28:23,606 --> 00:28:25,551
en cuanto a apelar a
los mejores de entre

634
00:28:25,575 --> 00:28:27,553
los corruptos del
Comité de Apropiaciones.

635
00:28:27,577 --> 00:28:29,822
- ¿Alguna idea mejor?
- Hola.

636
00:28:29,846 --> 00:28:30,990
Gracias por venir a
representar a Taiwán.

637
00:28:31,014 --> 00:28:33,592
Y, Jeff, gracias por organizar esto

638
00:28:33,616 --> 00:28:34,894
con tan poco tiempo

639
00:28:34,918 --> 00:28:36,862
y con tanta discreción.

640
00:28:36,886 --> 00:28:38,297
De entrada, tengo
curiosidad por saber por qué

641
00:28:38,321 --> 00:28:41,233
el presidente ha tratado de cancelar
el trato con Fossor en primer lugar.

642
00:28:41,257 --> 00:28:44,003
Bien, es un...

643
00:28:44,027 --> 00:28:45,070
Es extraordinario.

644
00:28:45,094 --> 00:28:47,206
Soy todo oídos.

645
00:28:47,230 --> 00:28:50,972
Hola a todos. Gracias por venir.

646
00:28:51,691 --> 00:28:54,947
Sé que el que el presidente
cancelara el contrato

647
00:28:54,971 --> 00:28:57,650
con Fossor cogió a la mayoría
de ustedes con la guardia baja.

648
00:28:57,674 --> 00:29:02,755
Así que permítanme decirles
que entendemos bien

649
00:29:02,779 --> 00:29:04,790
el importante papel histórico

650
00:29:04,814 --> 00:29:07,660
que Industrias Fossor juega
en nuestra defensa nacional.

651
00:29:07,684 --> 00:29:09,795
Por no mencionar las decenas de miles

652
00:29:09,819 --> 00:29:11,697
de puestos de trabajo que crean.

653
00:29:11,721 --> 00:29:13,899
Y nos apresuramos a añadir que
el F-40 es un avión excelente.

654
00:29:13,923 --> 00:29:18,470
Sí. Pero el hecho es...

655
00:29:18,494 --> 00:29:21,807
Fossor estaba involucrado en espionaje
contra el Departamento de Estado

656
00:29:21,831 --> 00:29:25,444
y después filtró material
secreto a los chinos

657
00:29:25,468 --> 00:29:30,049
relativo a la venta
potencial de los F-40

658
00:29:30,073 --> 00:29:33,352
para forzarnos a seguir
adelante con el trato.

659
00:29:33,376 --> 00:29:34,787
Últimamente,

660
00:29:34,811 --> 00:29:36,956
el congresista Brandt
ha declarado falsamente

661
00:29:36,980 --> 00:29:42,261
que Taiwán quiere
desesperadamente esos F-40 extras.

662
00:29:42,285 --> 00:29:45,631
Para refutar esa afirmación
de una vez por todas,

663
00:29:45,655 --> 00:29:47,599
cedo la palabra a David Yu,

664
00:29:47,623 --> 00:29:51,770
de la Oficina Económica
y Cultural de Taipéi.

665
00:29:51,794 --> 00:29:53,772
No queremos los aviones.

666
00:29:53,796 --> 00:29:55,774
De verdad, no los queremos.

667
00:29:55,798 --> 00:29:57,966
Por favor, no nos los envíen.

668
00:30:00,603 --> 00:30:03,649
Gracias, David. Gracias.

669
00:30:03,673 --> 00:30:06,752
Si votan la disposición de Brandt,

670
00:30:06,776 --> 00:30:09,488
estarán votando arriesgarse
a un cierre del gobierno

671
00:30:09,512 --> 00:30:12,725
poniendo en peligro el interés
nacional en nombre de una empresa

672
00:30:12,749 --> 00:30:16,628
cuyas acciones muestran que
solo se preocupa por sí misma.

673
00:30:16,652 --> 00:30:21,400
Por favor... voten no.

674
00:30:21,424 --> 00:30:23,068
Gracias por su tiempo.

675
00:30:23,092 --> 00:30:25,760
Gracias.

676
00:30:28,498 --> 00:30:31,410
Jeff. Hola.

677
00:30:31,434 --> 00:30:33,150
¿Cuál era la sensación en la habitación?

678
00:30:33,236 --> 00:30:35,914
Es difícil de decir.

679
00:30:35,938 --> 00:30:39,651
¿Qué? ¿No habéis oído lo
que ha dicho Elizabeth?

680
00:30:39,675 --> 00:30:41,954
Mira, mientras sigan sin probarse

681
00:30:41,978 --> 00:30:44,423
estas acusaciones de
espionaje contra Fossor,

682
00:30:44,447 --> 00:30:47,693
los congresistas tiene cobertura
política para seguir a su lado.

683
00:30:47,717 --> 00:30:49,995
- Vaya.
- Hay unas instalaciones en mi distrito.

684
00:30:50,019 --> 00:30:54,433
Fabrican los sistemas de liberación
de líquidos de las alas para los F-40.

685
00:30:54,457 --> 00:30:57,403
Eso son 200 empleos
estadounidenses bien remunerados.

686
00:30:57,427 --> 00:31:01,306
Además de los impuestos,
los negocios locales...

687
00:31:01,330 --> 00:31:04,076
Y más importante, no son solo trabajos.

688
00:31:04,100 --> 00:31:06,535
Son personas.

689
00:31:08,805 --> 00:31:12,951
Mira, Jeff, no soy congresista.

690
00:31:12,975 --> 00:31:15,502
Pero fui un marine piloto, como tú.

691
00:31:15,815 --> 00:31:19,058
E hice el juramento de
defender a la Constitución,

692
00:31:19,082 --> 00:31:20,659
no a una corporación.

693
00:31:20,683 --> 00:31:23,028
Y estoy totalmente seguro de que
no enviaría a ninguno de mis

694
00:31:23,052 --> 00:31:25,631
camaradas de armas a una salida
en un avión en el que no creo.

695
00:31:26,949 --> 00:31:30,369
El secretario de Defensa
dice que está bien.

696
00:31:30,393 --> 00:31:31,670
¿Tú sabes más?

697
00:31:33,007 --> 00:31:34,773
Vale.

698
00:31:35,554 --> 00:31:37,522
Gracias por arreglar el encuentro.

699
00:31:53,549 --> 00:31:55,393
Dime que es ginger ale.

700
00:31:58,588 --> 00:32:01,834
Escucha, te agradezco la
preocupación, supongo,

701
00:32:01,858 --> 00:32:04,903
pero, ¿qué tal si dejamos para otro
momento lo que sea que sea esto?

702
00:32:04,927 --> 00:32:06,772
Quería decir que lo siento.

703
00:32:06,796 --> 00:32:10,011
¿Por fingir ser mi amigo para que los
federales pudieran revolver mi casa?

704
00:32:12,101 --> 00:32:14,469
Sin problema, colega.

705
00:32:18,424 --> 00:32:20,719
Tengo suerte de que no me despidieran.

706
00:32:20,743 --> 00:32:22,978
Metí la pata con el
portátil, eso es culpa mía.

707
00:32:25,963 --> 00:32:27,791
¿Pero sabes lo que de verdad duele?

708
00:32:28,127 --> 00:32:31,352
Quiero decir, además de todo lo de Meg,

709
00:32:31,353 --> 00:32:33,565
en lo que no voy a entrar,
nada más que para decir

710
00:32:33,589 --> 00:32:35,067
que pasé las últimas
diez Acción de Gracias

711
00:32:35,091 --> 00:32:36,935
con su senil, pero
también racista, padre

712
00:32:36,959 --> 00:32:38,403
que era muy chistoso

713
00:32:38,427 --> 00:32:40,372
y este es el agradecimiento que obtengo.

714
00:32:41,812 --> 00:32:43,709
Lo que duele

715
00:32:43,733 --> 00:32:45,777
es que llegaran a pensar
que alguien que ha luchado

716
00:32:45,801 --> 00:32:48,914
tanto como yo lo he hecho para
hacer que nuestra política exterior

717
00:32:48,938 --> 00:32:51,817
se alinee de verdad
con nuestros valores,

718
00:32:51,841 --> 00:32:54,686
podía ser un espía,

719
00:32:54,710 --> 00:32:58,724
que alguna vez podría vender este país.

720
00:33:02,552 --> 00:33:05,520
Eso duele muchísimo.

721
00:33:11,727 --> 00:33:13,305
¿Qué vas a hacer ahora?

722
00:33:14,797 --> 00:33:16,975
Coger mi pensión y largarme de aquí.

723
00:33:16,999 --> 00:33:20,502
Encontrar una ciudad pequeña, mantener
el perfil bajo durante un tiempo.

724
00:33:22,238 --> 00:33:24,039
¿Qué te parece Boston?

725
00:33:26,910 --> 00:33:28,782
He hablado con algunos
amigos de Harvard.

726
00:33:28,811 --> 00:33:32,624
La Escuela de Gobierno John F. Kennedy
está buscando un colaborador principal.

727
00:33:32,648 --> 00:33:34,359
Serías un gran profesor, Gary.

728
00:33:34,383 --> 00:33:38,830
Solo dices eso porque despotrico mucho.

729
00:33:38,854 --> 00:33:41,133
Sí.

730
00:33:41,157 --> 00:33:43,425
Sería el trabajo de tus sueños.

731
00:33:47,797 --> 00:33:51,843
¿Sabes? Para ser un tipo de la séptima
planta, tienes un gran corazón.

732
00:33:51,867 --> 00:33:55,214
Demasiado grande, me dicen.

733
00:33:56,062 --> 00:33:58,050
Escúchame,

734
00:33:58,074 --> 00:34:00,319
para seguir en la lucha correcta
en este tipo de trabajo,

735
00:34:00,343 --> 00:34:01,787
tienes que tener un gran corazón,

736
00:34:01,811 --> 00:34:04,223
porque te lo estarán
socavando constantemente.

737
00:34:04,247 --> 00:34:07,282
¿Ves? Un profesor nato.

738
00:34:12,221 --> 00:34:17,173
Lo pensaré en serio. Y
por cierto, es ginger ale.

739
00:34:18,134 --> 00:34:21,673
Me alegro. ¿Te importa si tomo...?

740
00:34:21,697 --> 00:34:23,175
No. No te prives.

741
00:34:23,199 --> 00:34:24,637
Tomaré un martini.

742
00:34:24,676 --> 00:34:28,313
- Hola, Russell, entra.
- Buenas noches. Iba de camino a casa.

743
00:34:28,337 --> 00:34:30,115
- Hola.
- Hola.

744
00:34:30,139 --> 00:34:33,685
Pensé daros las impresionantes
noticias en persona.

745
00:34:33,709 --> 00:34:36,288
Bueno, no pareces impresionado.

746
00:34:36,312 --> 00:34:38,390
Según el recuento no oficial de
la disciplina de voto, parece

747
00:34:38,414 --> 00:34:40,492
que el proyecto de ley del gasto
con la disposición de Brandt

748
00:34:40,516 --> 00:34:43,699
tiene los votos para superar el veto.

749
00:34:43,819 --> 00:34:46,698
Nos hemos reunido con los miembros
del comité hace tan solo unas horas.

750
00:34:46,722 --> 00:34:48,367
¿Cómo puede haber ya disciplina de voto?

751
00:34:48,391 --> 00:34:50,369
Es impresionante lo rápido
que se mueven en el Congreso

752
00:34:50,393 --> 00:34:53,171
cuando está en juego
su propia reelección.

753
00:34:53,195 --> 00:34:55,674
Así que supongo que Estados
Unidos va a comprar esos aviones,

754
00:34:55,698 --> 00:34:57,676
le hagan falta o no.

755
00:34:57,700 --> 00:35:01,703
Se dice que tu colega Jeff
Pearson también vota que sí.

756
00:35:04,573 --> 00:35:05,717
Bueno...

757
00:35:05,741 --> 00:35:07,286
no os quedéis ahí con cara de lástima,

758
00:35:07,310 --> 00:35:10,088
como os dije, el conejo
de Pascua no existe.

759
00:35:10,112 --> 00:35:14,159
Esto es Washington, chicos, y ya
os dije que no estabais preparados

760
00:35:14,183 --> 00:35:16,084
para esta pelea.

761
00:35:21,846 --> 00:35:23,904
Si el Congreso aprueba esa disposición

762
00:35:24,015 --> 00:35:25,919
China devolverá el golpe rápidamente.

763
00:35:25,945 --> 00:35:28,957
Se retirarán del Tratado por
el Trabajo y el Comercio Justo

764
00:35:28,981 --> 00:35:31,731
Aumentarán la actividad naval
en el estrecho de Taiwán.

765
00:35:31,756 --> 00:35:32,933
Tenemos las manos atadas.

766
00:35:32,958 --> 00:35:33,981
Han ganado.

767
00:35:34,080 --> 00:35:38,794
Ninguna compañía debería poder imponerse
al gobierno de los Estados Unidos.

768
00:35:39,459 --> 00:35:41,003
¿Sabéis?

769
00:35:41,027 --> 00:35:43,672
para ser un presidente
que tenía el inconveniente

770
00:35:43,696 --> 00:35:48,510
de jugar demasiado al golf,
Eisenhower hizo mucho.

771
00:35:48,534 --> 00:35:52,335
El sistema de autopistas interestatales,
la lucha contra la segregación racial

772
00:35:52,360 --> 00:35:54,866
hacer retroceder a los soviéticos.

773
00:35:56,143 --> 00:35:58,421
Pero ese famoso discurso sobre el...

774
00:35:58,445 --> 00:36:02,492
¿complejo industrial militar?

775
00:36:02,516 --> 00:36:06,596
Ese fue el último
discurso de su mandato.

776
00:36:06,620 --> 00:36:09,299
¿Crees que había una razón para eso?

777
00:36:09,323 --> 00:36:12,702
Un presidente efectivo
consigue hacer dos o tres cosas

778
00:36:12,726 --> 00:36:15,772
que realmente llevan adelante al país.

779
00:36:15,796 --> 00:36:20,109
Uno verdaderamente
extraordinario, quizá cuatro.

780
00:36:20,133 --> 00:36:22,545
Creo que serás excelente.

781
00:36:24,539 --> 00:36:26,738
Bien, gracias, señor.

782
00:36:26,781 --> 00:36:28,374
- Pero...
- El tema es

783
00:36:28,375 --> 00:36:33,056
que si quieres meter en vereda a
Fossor y a su gente, buena suerte.

784
00:36:33,080 --> 00:36:37,594
Solo asegúrate de que es
lo más importante para ti,

785
00:36:37,618 --> 00:36:39,762
porque no habrá lugar para nada más.

786
00:36:39,786 --> 00:36:42,658
- Entendido, señor.
- ¿Qué pasa, Hank?

787
00:36:42,947 --> 00:36:44,947
Sr. presidente, quería
informarle personalmente

788
00:36:45,010 --> 00:36:47,180
de algunas novedades
en el caso de Fossor.

789
00:36:47,205 --> 00:36:48,137
Dispara.

790
00:36:48,161 --> 00:36:51,808
Basándonos en una pista anónima,
hemos descubierto un patrón en Fossor

791
00:36:51,832 --> 00:36:53,877
de corrupción pública muy grave,

792
00:36:53,901 --> 00:36:56,813
incluyendo numerosas infracciones
en la financiación de campañas.

793
00:36:56,837 --> 00:36:58,147
¿Qué? El dinero negro

794
00:36:58,171 --> 00:37:00,483
que ya invierten en las campañas

795
00:37:00,507 --> 00:37:03,230
pero que legalmente ni
siquiera tienen que informar

796
00:37:03,316 --> 00:37:04,902
no era suficiente para ellos, ¿no?

797
00:37:05,208 --> 00:37:09,211
¿Hasta dónde llega la corrupción?

798
00:37:10,549 --> 00:37:12,327
Gracias, Jose.

799
00:37:12,351 --> 00:37:15,063
Muchos tipos se enfadarían

800
00:37:15,087 --> 00:37:18,233
si fallan el último tiro, pero yo no,

801
00:37:18,257 --> 00:37:19,501
porque ¿qué es lo que digo siempre?

802
00:37:19,525 --> 00:37:21,999
"La adversidad es oportunidad", señor.

803
00:37:22,024 --> 00:37:24,577
Es correcto. Vale.

804
00:37:24,631 --> 00:37:27,977
Golpea la arena detrás de la bola.

805
00:37:28,001 --> 00:37:30,246
Controla la potencia,
controla la potencia.

806
00:37:30,911 --> 00:37:32,948
Señor...

807
00:37:32,972 --> 00:37:35,040
- Señor.
- ¿Qué, Jose?

808
00:37:38,097 --> 00:37:39,864
¿James Champlin?

809
00:37:48,888 --> 00:37:51,467
- Tampoco lo sabría.
- Congresista Chivvers.

810
00:37:51,491 --> 00:37:52,935
- Congresista Faustino.
- Congresista Robertson.

811
00:37:52,959 --> 00:37:54,236
Encantada de verles.

812
00:37:54,260 --> 00:37:56,972
Supongo que se han enterado
del arresto de James Champlin.

813
00:37:56,996 --> 00:37:58,974
Es una larga lista de cargos.

814
00:37:58,998 --> 00:38:03,479
Todas esas acusaciones de infracciones
en la financiación de las campañas.

815
00:38:03,503 --> 00:38:05,180
Quién sabe hasta dónde llegará.

816
00:38:05,204 --> 00:38:06,515
No vamos a apoyar

817
00:38:06,539 --> 00:38:08,951
la disposición de Brandt,
si es lo que quieren saber.

818
00:38:08,975 --> 00:38:11,953
El apoyo entre los miembros está...

819
00:38:11,978 --> 00:38:13,355
cayendo.

820
00:38:13,379 --> 00:38:15,758
Se está estrellando contra la Tierra y
se está desintegrando al volver, Herb

821
00:38:15,782 --> 00:38:17,693
Bueno, tú eres la que
me presionaste, Susan.

822
00:38:17,717 --> 00:38:20,095
Necesitábamos esos trabajos...

823
00:38:22,689 --> 00:38:25,534
Bueno, gracias por esta muestra
de su proceso deliberativo.

824
00:38:31,431 --> 00:38:33,275
Waffles puede quedarse
conmigo tres días a la semana.

825
00:38:33,299 --> 00:38:35,144
Creo que tienes buena intención,
pero esto es en realidad

826
00:38:35,168 --> 00:38:37,413
- muy difícil.
- No. No, no, no.

827
00:38:37,437 --> 00:38:40,482
Escucha, he hablado con mi casero

828
00:38:40,506 --> 00:38:42,708
y está de acuerdo en hacer
una excepción en este caso.

829
00:38:43,710 --> 00:38:45,854
¿Por qué?

830
00:38:45,878 --> 00:38:48,891
Porque soy un inquilino
genial y no quiere perderme

831
00:38:48,915 --> 00:38:50,492
y quizá haya dicho que Waffles

832
00:38:50,516 --> 00:38:52,161
es un perro de apoyo emocional.

833
00:38:52,185 --> 00:38:53,963
¿Que solo tienes a tiempo parcial?

834
00:38:53,987 --> 00:38:56,765
El señor Manukian es viejo, ¿vale?

835
00:38:56,789 --> 00:38:58,968
Es posible que no haya oído
todo lo que le he dicho.

836
00:38:58,992 --> 00:39:00,936
El asunto es que ha funcionado.

837
00:39:00,960 --> 00:39:05,474
O lo hará, mientras Waffles...

838
00:39:05,498 --> 00:39:07,509
lleve esto.

839
00:39:07,533 --> 00:39:09,211
Ven aquí.

840
00:39:09,235 --> 00:39:12,047
- ¿Quién es bueno?
- No sé si esto es correcto.

841
00:39:12,071 --> 00:39:14,917
Vale. Piénsalo de esta manera:

842
00:39:14,941 --> 00:39:18,020
Waffles te está apoyando emocionalmente

843
00:39:18,044 --> 00:39:20,422
quedándose conmigo

844
00:39:20,446 --> 00:39:22,925
tres días a la semana. De acuerdo.

845
00:39:22,949 --> 00:39:25,177
Vamos, cariño.

846
00:39:27,020 --> 00:39:28,553
¿Eso funciona?

847
00:39:31,791 --> 00:39:33,602
Siento haberme enfadado tanto.

848
00:39:33,626 --> 00:39:37,106
Siento que tuvieras que hacerlo.

849
00:39:37,130 --> 00:39:40,042
Parece que él es quien
necesita el apoyo.

850
00:39:40,066 --> 00:39:43,712
No lo sé. Ya me siento mejor.

851
00:39:43,736 --> 00:39:45,080
¿Y tú?

852
00:39:45,104 --> 00:39:48,406
Sí. ¿Quieres ir a casa?

853
00:39:51,644 --> 00:39:53,922
Gracias, tío.

854
00:39:53,946 --> 00:39:56,214
Gracias por acceder a
encontrarte conmigo.

855
00:40:01,754 --> 00:40:05,100
Tenías razón, no entiendo
del todo todas las presiones

856
00:40:05,124 --> 00:40:08,070
a las que estás sometido
como congresista.

857
00:40:08,094 --> 00:40:12,374
Entonces, ya sabes, estaba dispuesto a
votar "sí" a la disposición de Brandt.

858
00:40:12,398 --> 00:40:14,610
Quizá no hubiera sido el voto
más valiente que haya hecho,

859
00:40:14,634 --> 00:40:17,746
pero en cualquier caso,
ahora es imposible.

860
00:40:17,770 --> 00:40:21,350
Bueno, no quería que pensaras
que te estaba moralizando.

861
00:40:21,374 --> 00:40:23,118
No te preocupes.

862
00:40:23,142 --> 00:40:24,687
¿Sabes?, Hank,

863
00:40:24,711 --> 00:40:27,056
siempre has visto las
cosas con mucha claridad,

864
00:40:27,080 --> 00:40:28,390
cómo podrían salir.

865
00:40:29,330 --> 00:40:32,561
Definitivamente tomaste la medida
a esta situación con Fossor

866
00:40:32,585 --> 00:40:36,365
mejor que yo.

867
00:40:36,568 --> 00:40:38,517
Hasta hace poco, de todas formas.

868
00:40:44,363 --> 00:40:48,400
La fuente anónima que dio la pista
al Departamento de Justicia...

869
00:40:56,109 --> 00:40:59,088
Como dijiste, al final del día,

870
00:40:59,112 --> 00:41:01,356
todavía soy un marine.

871
00:41:07,152 --> 00:41:08,008
Bess.

872
00:41:08,067 --> 00:41:09,102
Sr. presidente.

873
00:41:09,142 --> 00:41:12,079
- Únete a nosotros para un brindis.
- Me encantaría.

874
00:41:12,124 --> 00:41:12,968
Aquí tienes.

875
00:41:12,993 --> 00:41:13,866
Gracias.

876
00:41:13,891 --> 00:41:15,538
Hay mucho de lo que estar orgulloso.

877
00:41:15,961 --> 00:41:18,239
Sí. James Champlin y Fossor
tendrán que responder

878
00:41:18,263 --> 00:41:19,574
por la corrupción en los tribunales,

879
00:41:19,598 --> 00:41:22,877
el Tratado por el Trabajo y el Comercio
Justo está encarrilado de nuevo

880
00:41:22,901 --> 00:41:24,212
y solo compramos 80

881
00:41:24,236 --> 00:41:26,715
cazas F-40, como se había
acordado inicialmente.

882
00:41:26,739 --> 00:41:28,287
Un buen día de trabajo, diría yo.

883
00:41:28,312 --> 00:41:29,561
Espera, ¿perdonad?

884
00:41:29,600 --> 00:41:32,387
El escándalo hizo que Fossor
volviera a la negociación.

885
00:41:32,411 --> 00:41:34,923
Han aceptado asumir el coste
de los 20 aviones adicionales,

886
00:41:34,947 --> 00:41:36,091
así que no tendremos
que hacerlo nosotros.

887
00:41:36,115 --> 00:41:38,207
Tenemos lo que queríamos. Hemos ganado.

888
00:41:38,244 --> 00:41:40,656
No, ganamos antes,

889
00:41:40,681 --> 00:41:43,092
cuando el contrato fue
cancelado totalmente.

890
00:41:43,131 --> 00:41:45,076
Nos hubiera dejado fuera
del proyecto de los caza

891
00:41:45,108 --> 00:41:47,720
- de última generación. - Dijiste
que podíamos actualizar el YF-31.

892
00:41:47,745 --> 00:41:50,324
Bueno, ¿adivinas quién revisó su
estimación presupuestaria al alza?

893
00:41:50,349 --> 00:41:52,393
- El fabricante del YF-31.
- Sí.

894
00:41:52,418 --> 00:41:53,947
Pero teníamos ventaja.

895
00:41:53,972 --> 00:41:56,284
En este punto, Fossor es
el demonio que conocemos.

896
00:41:56,309 --> 00:41:57,286
Sí,

897
00:41:57,587 --> 00:41:59,998
pero son todavía el demonio,

898
00:42:00,038 --> 00:42:03,985
los F-40 todavía son
un albatros carísimo

899
00:42:04,011 --> 00:42:06,948
y se necesita cambiar
todo el sistema. Señor...

900
00:42:07,013 --> 00:42:10,926
Peleamos para empatar con el
mayor contratista de defensa.

901
00:42:10,950 --> 00:42:12,094
Con esta gente,

902
00:42:12,118 --> 00:42:13,996
es lo más cercano a una
victoria que vas a conseguir.

903
00:42:14,020 --> 00:42:16,899
Ahora, ¿podemos beber, al fin?

904
00:42:16,923 --> 00:42:19,134
En realidad, ya estoy un poco mareada.

905
00:42:19,158 --> 00:42:21,036
Creo que daré las
buenas noches. Gracias.

906
00:42:21,060 --> 00:42:24,573
Te lo dije antes, Bess,

907
00:42:24,597 --> 00:42:26,275
si quieres usar tu presidencia

908
00:42:26,299 --> 00:42:27,509
para pelear por esta victoria,

909
00:42:28,421 --> 00:42:30,846
adelante.

910
00:42:32,425 --> 00:42:35,694
Puede contar con ello, señor.

911
00:42:37,276 --> 00:42:40,556
Con el debido respeto, señor, yo
llamaría a esto una victoria,

912
00:42:40,580 --> 00:42:42,491
para usted y para el
pueblo estadounidense.

913
00:42:42,515 --> 00:42:45,127
Porque, mire, al final del día,

914
00:42:45,330 --> 00:42:47,798
el F-40 es un avión excelente.

915
00:42:48,204 --> 00:42:54,304
www.subtitulamos.tv

