1
00:00:00,795 --> 00:00:03,528
   

2
00:00:03,529 --> 00:00:06,363
   

3
00:00:06,432 --> 00:00:09,299
   

4
00:00:09,368 --> 00:00:11,935
   

5
00:00:12,004 --> 00:00:14,771
   

6
00:00:14,840 --> 00:00:18,709
   

7
00:00:18,777 --> 00:00:22,079
- Hola.
- ¿Dónde está mi chica?

8
00:00:22,147 --> 00:00:24,114
Buenos días a ti también.

9
00:00:24,183 --> 00:00:25,282
¡Hola!

10
00:00:25,351 --> 00:00:26,550
Tío Steve.

11
00:00:26,619 --> 00:00:28,885
- Steve.
- ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

12
00:00:28,954 --> 00:00:30,153
No hagas eso. No te levantes.

13
00:00:30,222 --> 00:00:33,957
No te levantes. Quédate
ahí. Hola, hola, hola.

14
00:00:34,026 --> 00:00:35,158
- ¿Qué tal vas?
- Bien.

15
00:00:35,227 --> 00:00:36,838
- Bien. Te veo bien. Te veo bien.
- Gracias.

16
00:00:36,862 --> 00:00:39,341
¿Qué tal papi? ¿Te cuida bien
mientras mami está fuera?

17
00:00:39,365 --> 00:00:42,032
Esa es una pregunta
estúpida. Pues claro que sí.

18
00:00:42,101 --> 00:00:43,900
- Oye.
- ¿Qué?

19
00:00:43,969 --> 00:00:45,280
¿Qué pasa contigo? ¿Eres un animal?

20
00:00:45,304 --> 00:00:47,115
- Solo quiero un trocito.
- Se está recuperando

21
00:00:47,139 --> 00:00:48,405
de un accidente muy serio.

22
00:00:48,474 --> 00:00:49,884
Tú no necesitas tortitas.
Ella necesita tortitas.

23
00:00:49,908 --> 00:00:51,141
Siéntate y relájate.

24
00:00:51,210 --> 00:00:52,676
Come, para que puedas volver a la cama.

25
00:00:52,745 --> 00:00:54,811
Pero es que no estoy
cansada ni tengo hambre.

26
00:00:54,880 --> 00:00:56,480
¡Sí!

27
00:00:56,548 --> 00:00:59,028
Por favor, vuelve a poner
ese plato delante de mi hija.

28
00:01:00,252 --> 00:01:01,585
Gracias. Vale, pasa esto.

29
00:01:01,654 --> 00:01:03,720
Los doctores dijeron que
tienes que comer mucho,

30
00:01:03,789 --> 00:01:06,156
que tienes que descansar mucho.
Y así volverás a sentirte

31
00:01:06,225 --> 00:01:07,936
como una jovencita sana,
te sentirás normal,

32
00:01:07,960 --> 00:01:09,993
como una persona, así que, por
favor, cómete tus tortitas.

33
00:01:10,062 --> 00:01:12,140
Vale. Pero, papá, empiezo a sentir frío.

34
00:01:12,164 --> 00:01:13,430
¿Puedes traerme mi sudadera?

35
00:01:13,499 --> 00:01:15,132
¿Por favor?

36
00:01:15,200 --> 00:01:17,267
¿Tienes frío?

37
00:01:17,336 --> 00:01:18,935
No tendrás fiebre o algo.

38
00:01:19,004 --> 00:01:20,937
Vale. No toques sus tortitas, animal.

39
00:01:22,975 --> 00:01:25,509
Por favor. Tienes que hacer
algo. Me está volviendo loca.

40
00:01:25,577 --> 00:01:26,643
- ¿Tan malo es?
- Sí.

41
00:01:26,712 --> 00:01:28,912
Está pendiente de mí todo el día.

42
00:01:28,981 --> 00:01:30,547
Comprueba cómo estoy, me trae comida.

43
00:01:30,616 --> 00:01:32,115
Demasiada sopa.

44
00:01:32,184 --> 00:01:33,750
- ¿Sopa? ¿Te hace sopa?
- Sopa.

45
00:01:33,819 --> 00:01:35,218
¿Bolas de matza?

46
00:01:35,287 --> 00:01:37,621
Es como una abuela judía con eso.

47
00:01:37,690 --> 00:01:39,100
Vale, escucha, Gracie. Pasa esto.

48
00:01:39,124 --> 00:01:40,357
Cuando estabas en el hospital,

49
00:01:40,426 --> 00:01:42,626
Danno estaba muy disgustado, claro.

50
00:01:42,695 --> 00:01:44,539
Se sentía inútil, no podía hacer nada.

51
00:01:44,563 --> 00:01:46,697
Solo podía sentarse
allí y esperar noticias.

52
00:01:46,765 --> 00:01:47,998
Pero ahora que te tiene

53
00:01:48,067 --> 00:01:50,200
de vuelta en casa, quiere
cuidar de ti, ¿sabes?

54
00:01:50,269 --> 00:01:52,269
Y va a hacer todo lo que pueda para

55
00:01:52,337 --> 00:01:54,204
que te recuperes. Te quiere, ¿sabes?

56
00:01:54,273 --> 00:01:55,639
Y yo le quiero por eso.

57
00:01:55,708 --> 00:01:57,318
Pero si pudieras sacarle de casa,

58
00:01:57,342 --> 00:01:58,642
aunque fueran unas horas.

59
00:01:58,711 --> 00:02:01,778
Dame una de esas tortitas.

60
00:02:01,847 --> 00:02:03,925
¿Qué pasa contigo? ¿Por
qué no estás comiendo?

61
00:02:03,949 --> 00:02:05,048
Te estaba esperando.

62
00:02:05,117 --> 00:02:06,861
¿Me estabas esperando para
poder empezar a comer?

63
00:02:06,885 --> 00:02:08,251
- Sí. Sí.
- Come. Vamos.

64
00:02:08,320 --> 00:02:09,558
¿Quieres que te unte las tortitas
como si tuvieras seis años?

65
00:02:09,582 --> 00:02:10,288
Sí.

66
00:02:12,591 --> 00:02:14,324
Tú nunca me untas las tortitas.

67
00:02:14,393 --> 00:02:16,293
Sí. McGarrett.

68
00:02:16,361 --> 00:02:18,106
Sí, estoy con él ahora
mismo. Vamos enseguida.

69
00:02:18,130 --> 00:02:19,429
¿"Vamos"? ¿Cómo que "vamos"?

70
00:02:19,498 --> 00:02:21,598
Te necesito, colega.
Tenemos un homicidio.

71
00:02:21,667 --> 00:02:23,066
Voy a necesitarte para este.

72
00:02:23,135 --> 00:02:25,736
Lo siento mucho. Grace,
¿estarás bien si me lo llevo?

73
00:02:25,804 --> 00:02:27,170
Ve.

74
00:02:27,239 --> 00:02:28,438
Estaré bien, pero estaba

75
00:02:28,507 --> 00:02:30,285
deseando de veras pasar
el día contigo, papá.

76
00:02:30,309 --> 00:02:33,110
Yo también, monito. Come, por favor.

77
00:02:36,148 --> 00:02:37,547
Gracias.

78
00:02:44,301 --> 00:02:45,567
Entonces...

79
00:02:46,995 --> 00:02:49,477
has estado pasando mucho
tiempo con Rachel, ¿eh?

80
00:02:49,478 --> 00:02:51,811
Sí. Estamos cuidando de nuestra hija

81
00:02:51,880 --> 00:02:53,680
porque sufrió un accidente
de coche casi fatal.

82
00:02:53,749 --> 00:02:56,716
Solo digo que todo este...

83
00:02:56,785 --> 00:02:58,685
todo este juego de las casitas,

84
00:02:58,754 --> 00:03:00,354
me pregunto si tiene que ver con...

85
00:03:00,422 --> 00:03:02,856
Rachel tanto como con Grace.
¿Qué está pasando ahí?

86
00:03:02,924 --> 00:03:04,724
No está pasando nada.
Es decir, no queremos

87
00:03:04,793 --> 00:03:07,193
matarnos el uno al otro por
primera vez en mucho tiempo.

88
00:03:07,262 --> 00:03:09,062
¿Eso... eso te parece bien o...?

89
00:03:09,131 --> 00:03:10,263
¡Sí! Sí, sí, sí.

90
00:03:10,332 --> 00:03:12,499
Solo me preguntaba si
habías pensado, no sé,

91
00:03:12,567 --> 00:03:14,401
qué planes tenías, ¿sabes?

92
00:03:14,469 --> 00:03:16,736
No. No, no. Ningún plan. No es...

93
00:03:16,805 --> 00:03:19,005
no es ninguna operación
especial, ¿sabes lo que digo?

94
00:03:19,074 --> 00:03:20,740
No hay ningún plan específico.

95
00:03:20,809 --> 00:03:22,609
Así que solo es estilo libre.

96
00:03:22,678 --> 00:03:24,778
Es una relación tipo
estilo libre de jazz.

97
00:03:24,846 --> 00:03:27,547
Sí, soy básicamente Miles Davis.

98
00:03:27,616 --> 00:03:28,715
Noelani, buenos días.

99
00:03:28,784 --> 00:03:32,118
Capitán McGarrett, detective Williams.

100
00:03:32,187 --> 00:03:34,087
Me alegro de no haberte
dejado comer esas tortitas.

101
00:03:34,156 --> 00:03:35,088
¿Por qué?

102
00:03:35,157 --> 00:03:36,289
¿Por él?

103
00:03:36,358 --> 00:03:38,892
Yo no tengo el estómago
delicado como tú.

104
00:03:38,960 --> 00:03:40,527
Lo siento. ¿Qué sabemos por ahora?

105
00:03:40,595 --> 00:03:42,762
Desconocido. Un par de surfistas
lo han encontrado esta mañana.

106
00:03:42,831 --> 00:03:44,564
Le han rajado la garganta.
Mi cámara de estetoscopio

107
00:03:44,633 --> 00:03:46,099
no indica agua en los pulmones,

108
00:03:46,168 --> 00:03:48,401
lo que significa que estaba muerto
antes de sumergirse en el agua.

109
00:03:48,470 --> 00:03:50,570
No, creo que este tipo no
fue asesinado y lanzado

110
00:03:50,639 --> 00:03:51,771
al océano; creo que fue

111
00:03:51,840 --> 00:03:53,673
- asesinado en el fondo del océano.
- ¿De veras?

112
00:03:53,742 --> 00:03:55,620
El capitán McGarrett tiene
razón. La hemorragia interna

113
00:03:55,644 --> 00:03:57,444
y la piel marmórea son señales de

114
00:03:57,512 --> 00:03:58,778
descompresión masiva y súbita.

115
00:03:58,847 --> 00:04:00,658
Descompresión. ¿O sea
que subió muy rápido

116
00:04:00,682 --> 00:04:01,781
y se llenó de burbujas?

117
00:04:01,850 --> 00:04:03,650
Exacto. Un cambio rápido en la presión

118
00:04:03,719 --> 00:04:05,585
provoca que el nitrógeno
del cuerpo se separe,

119
00:04:05,654 --> 00:04:07,098
formando burbujas en la
sangre, causando estragos

120
00:04:07,122 --> 00:04:09,489
en los órganos internos. Es como cuando

121
00:04:09,558 --> 00:04:12,692
agitas una lata de refresco
y le quitas la anilla.

122
00:04:12,761 --> 00:04:14,372
Este tipo explotó
literalmente por dentro.

123
00:04:14,396 --> 00:04:15,707
Y una descompresión... o mejor

124
00:04:15,731 --> 00:04:18,064
la falta de descompresión...
tan severa implica que este tío

125
00:04:18,133 --> 00:04:19,599
debía estar muy profundo.

126
00:04:19,668 --> 00:04:21,801
Es decir, al menos más de 45 metros.

127
00:04:21,870 --> 00:04:24,671
Y tuvo que haber permanecido allí
un prolongado periodo de tiempo.

128
00:04:24,740 --> 00:04:26,017
Vale, ¿y dónde está su equipo de buceo?

129
00:04:26,041 --> 00:04:27,607
Es decir, este tío parece listo

130
00:04:27,676 --> 00:04:28,886
para que le destinen a
la República Bananera.

131
00:04:28,910 --> 00:04:30,076
Muy buena observación.

132
00:04:30,145 --> 00:04:32,078
Este tío no lleva equipo
de buceo, luego...

133
00:04:32,147 --> 00:04:33,880
¿qué hacía en el fondo del océano?

134
00:04:33,949 --> 00:04:37,283
   

135
00:04:37,307 --> 00:04:41,307
Hawaii Five-0 9x13"Los que
están arriba descenderán".

136
00:04:41,331 --> 00:04:48,331
www.subtitulamos.tv

137
00:05:19,261 --> 00:05:20,593
Oye, ¿qué estás haciendo?

138
00:05:22,731 --> 00:05:26,065
¡Oye!

139
00:05:27,536 --> 00:05:29,736
Supongo que mamá no
te ha dicho que venía.

140
00:05:29,805 --> 00:05:32,005
Me dijo que igual necesitabas
una ayuda con esta terraza.

141
00:05:32,073 --> 00:05:35,041
- No es así.
- ¿Seguro? Porque...

142
00:05:35,110 --> 00:05:36,543
parece que no ha cambiado nada

143
00:05:36,611 --> 00:05:38,745
desde que estuve por aquí la
última vez en Acción de Gracias.

144
00:05:38,814 --> 00:05:40,680
Has traído la madera equivocada.

145
00:05:40,749 --> 00:05:42,782
Es de cedro rojo. Durará más tiempo.

146
00:05:42,851 --> 00:05:44,651
Claro. Me llevará días

147
00:05:44,719 --> 00:05:46,953
lavar a presión y volver
a pintar cada año,

148
00:05:47,022 --> 00:05:48,888
pero eso a ti te de igual, ¿verdad?

149
00:05:48,957 --> 00:05:50,757
De todas maneras nunca estás aquí.

150
00:05:50,826 --> 00:05:53,593
- Estoy ahora.
- Si,

151
00:05:53,662 --> 00:05:55,382
hasta que pongas alguna
excusa y salgas corriendo.

152
00:05:55,430 --> 00:05:56,710
Tú y tu horario saturado.

153
00:05:58,066 --> 00:05:59,866
De acuerdo.

154
00:05:59,935 --> 00:06:01,935
¿Sabes qué, papá?

155
00:06:03,572 --> 00:06:06,439
Esa vez, no necesito
un excusa para irme.

156
00:06:06,508 --> 00:06:08,074
Tú eres suficiente.

157
00:06:16,952 --> 00:06:18,384
El nombre de la víctima es Jason Kamaka.

158
00:06:18,453 --> 00:06:20,720
Era profesor de Oceanografía
en la Universidad de Oahu.

159
00:06:20,789 --> 00:06:23,389
Eso hasta hace tres meses,
cuando se cogió una excedencia

160
00:06:23,458 --> 00:06:25,158
para trabajar en este proyecto.

161
00:06:25,227 --> 00:06:28,628
El Neptuno Uno. Es una laboratorio
de investigación de aguas profundas.

162
00:06:28,697 --> 00:06:30,263
Vale, bien, ahora sabemos
lo que nuestra víctima

163
00:06:30,332 --> 00:06:31,798
estaba haciendo en el fondo del océano.

164
00:06:31,867 --> 00:06:33,900
Yo que pensaba que mis
trayectos al trabajo eran malos.

165
00:06:33,969 --> 00:06:37,537
El equipo del Neptuno lleva seis
semanas de una misión de dos meses,

166
00:06:37,606 --> 00:06:40,206
y están estudiando los efectos
que el flujo de lava del Kilauea

167
00:06:40,275 --> 00:06:42,208
tiene sobre los ecosistemas marinos.

168
00:06:42,277 --> 00:06:44,177
Todos fueron contratados por este tipo.

169
00:06:44,246 --> 00:06:45,478
¿Quién es?

170
00:06:45,547 --> 00:06:47,280
Claude Nostromo. El
tipo ha hecho su fortuna

171
00:06:47,349 --> 00:06:48,948
con software de bases de datos

172
00:06:49,017 --> 00:06:51,551
y sistemas de ingeniería en la nube.
Ahora su empresa tiene intereses

173
00:06:51,620 --> 00:06:53,820
en cualquier cosa desde cohetes
de combustible de hidrógeno

174
00:06:53,889 --> 00:06:55,655
hasta el Neptuno Uno.

175
00:06:55,724 --> 00:06:57,290
Esta cosa está al fondo del océano,

176
00:06:57,359 --> 00:06:58,836
completamente aislada
del mundo exterior,

177
00:06:58,860 --> 00:07:01,194
lo que quiere decir que nuestra
víctima ha tenido que ser asesinada

178
00:07:01,263 --> 00:07:02,595
por una de cuatro personas, ¿no?

179
00:07:02,664 --> 00:07:04,609
¿Entonces estás diciendo que
este asesinato podría haber sido

180
00:07:04,633 --> 00:07:05,798
a causa de la investigación
sobre la lava?

181
00:07:05,867 --> 00:07:07,901
No sé. Puede. No sé qué pasó.

182
00:07:07,969 --> 00:07:09,335
Pero este es el tema.

183
00:07:09,404 --> 00:07:10,915
Hay otros factores a tener en cuenta.

184
00:07:10,939 --> 00:07:12,138
Me refiero a que estos tipos están

185
00:07:12,207 --> 00:07:13,885
muy juntos durante largos
periodos de tiempo.

186
00:07:13,909 --> 00:07:15,575
Eso puede volver loco a cualquiera.

187
00:07:15,644 --> 00:07:18,945
Además, está el factor de la profundidad
y lo que eso le hace al cerebro.

188
00:07:19,014 --> 00:07:21,080
Es algo llamado síndrome
nervioso de alta presión.

189
00:07:21,149 --> 00:07:22,248
Hablo de paranoia,

190
00:07:22,317 --> 00:07:25,118
alucinaciones, ilusiones.

191
00:07:25,186 --> 00:07:26,419
Antes de que te des cuenta,

192
00:07:26,488 --> 00:07:28,448
te encuentras allí abajo en
una situación muy explosiva.

193
00:07:33,495 --> 00:07:34,761
Esto es increíble.

194
00:07:34,829 --> 00:07:37,130
Me refiero a que, con
proyectos como este,

195
00:07:37,198 --> 00:07:39,799
haces conjeturas para
cada situación posible.

196
00:07:39,868 --> 00:07:42,268
De verdad, nunca me habría
podido imaginar que...

197
00:07:42,337 --> 00:07:43,436
Asesinato. Sí, eso es

198
00:07:43,505 --> 00:07:45,505
- una locura.
- Señor Nostromo,

199
00:07:45,573 --> 00:07:47,218
¿cuándo fue la última vez que
tuvo noticias del Neptuno?

200
00:07:47,242 --> 00:07:49,776
- Perdimos contacto hace 12 horas.
- Perdón, ¿12 horas?

201
00:07:49,844 --> 00:07:51,444
No, me refiero a que, es...
Se debe a la profundidad,

202
00:07:51,513 --> 00:07:53,591
no es raro estar varias
horas sin contacto,

203
00:07:53,615 --> 00:07:56,034
pero normalmente la comunicación se
restaura relativamente rápido, lo que...

204
00:07:56,035 --> 00:07:57,617
Bueno, dadas las circunstancias,

205
00:07:57,686 --> 00:07:59,452
sus problemas de comunicación

206
00:07:59,521 --> 00:08:01,154
probablemente no sean una
coincidencia, ¿verdad?

207
00:08:01,222 --> 00:08:03,089
Alguien acaba de matar al doctor Kamaka,

208
00:08:03,158 --> 00:08:05,024
así que es factible que
la persona responsable

209
00:08:05,093 --> 00:08:07,338
haya cortado la comunicación para
silenciar lo que pasaba ahí abajo.

210
00:08:07,362 --> 00:08:09,896
¿Sabe de alguien ahí abajo que
haya tenido un problema con él?

211
00:08:09,965 --> 00:08:11,731
No. Todos estos científicos,

212
00:08:11,800 --> 00:08:14,300
bueno, se han sometido a un
estricto proceso de selección.

213
00:08:14,369 --> 00:08:15,735
Bueno, por supuesto,

214
00:08:15,804 --> 00:08:17,848
pero ese proceso de selección se
va a la mierda si alguien está

215
00:08:17,872 --> 00:08:19,906
sufriendo el síndrome
nervioso de alta presión, ¿no?

216
00:08:19,975 --> 00:08:21,074
El océano...

217
00:08:21,142 --> 00:08:22,408
es nuestro última gran frontera.

218
00:08:22,477 --> 00:08:24,344
Me refiero a que el 95 por
ciento está sin explorar.

219
00:08:25,480 --> 00:08:28,548
Y con todas las grandes
empresas de vanguardia

220
00:08:28,616 --> 00:08:30,650
van a existir riesgos, pero
no hay una verdadera manera

221
00:08:30,719 --> 00:08:32,552
de saber cómo responderá alguien

222
00:08:32,620 --> 00:08:34,332
a ese ambiente presurizado
hasta que está allí abajo.

223
00:08:34,356 --> 00:08:36,923
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. De
todos modos, lo primero es lo primero.

224
00:08:36,992 --> 00:08:38,392
Vamos a necesitar los
archivos personales

225
00:08:38,460 --> 00:08:40,026
de todos los que están
allí abajo, por favor.

226
00:08:40,095 --> 00:08:43,196
Claro. Por supuesto, por supuesto.

227
00:08:43,264 --> 00:08:46,466
Ahora, si me disculpan, necesito
ponerme al día con esto.

228
00:08:46,534 --> 00:08:48,368
Hola, ¿Gina? ¿Me pones con Reynolds?

229
00:08:48,436 --> 00:08:50,903
¿Reynolds tiene los archivos
que necesitamos, o...?

230
00:08:50,972 --> 00:08:53,017
Señor, tengo a Reynolds para usted.

231
00:08:53,041 --> 00:08:54,140
Gina, espera un segundo.

232
00:08:54,209 --> 00:08:56,943
Muchas gracias.

233
00:08:57,012 --> 00:09:00,046
- ¿Disculpe?
- Tengo que gestionar una crisis.

234
00:09:00,115 --> 00:09:02,115
Tengo que desplegar un submarino
con un equipo de rescate.

235
00:09:02,183 --> 00:09:03,750
Además, necesito preparar una
respuesta para Relaciones Públicas

236
00:09:03,818 --> 00:09:05,284
y que no me cojan desprevenido.

237
00:09:05,353 --> 00:09:06,452
Disculpe, señor Nostromo.

238
00:09:06,521 --> 00:09:08,132
Creo que usted no se está
enterando de la auténtica crisis.

239
00:09:08,156 --> 00:09:10,123
Me refiero a que el escenario en
el mejor de los casos es que...

240
00:09:10,191 --> 00:09:11,858
es que el doctor Kamaka
es la única víctima,

241
00:09:11,926 --> 00:09:14,060
pero eso no la sabremos hasta
que no lleguemos allí abajo.

242
00:09:14,129 --> 00:09:15,728
¿Allí abajo?

243
00:09:15,797 --> 00:09:17,997
Sí, señor.

244
00:09:18,066 --> 00:09:20,233
Hasta que bajemos a su laboratorio.

245
00:09:20,301 --> 00:09:21,534
Su laboratorio es una escena del crimen,

246
00:09:21,603 --> 00:09:23,636
y todos allí abajo son sospechosos.

247
00:09:29,632 --> 00:09:33,154
Chicos, os presento a nuestros
sospechosos, el equipo del Neptuno.

248
00:09:33,155 --> 00:09:37,457
Jim Walker, Linda Brady,
Marcus Nash y Nina Kane.

249
00:09:37,526 --> 00:09:39,993
Todas estas personas ha sido
sido seleccionadas por Nostromo

250
00:09:40,062 --> 00:09:41,628
para esta misión. Consideradlos

251
00:09:41,697 --> 00:09:45,010
como el equipo soñado de
oceanógrafos y científicos.

252
00:09:45,011 --> 00:09:46,388
Y uno de ellos es un asesino.

253
00:09:46,412 --> 00:09:48,312
Esa es nuestra teoría.

254
00:09:48,381 --> 00:09:51,048
Así que vamos bajar allí,
evaluar la situación,

255
00:09:51,117 --> 00:09:53,050
recabar pruebas e interrogar
a los sospechosos.

256
00:09:53,119 --> 00:09:55,386
La mala noticia es que el
submarino solo tiene tres plazas.

257
00:09:55,454 --> 00:09:57,955
Bueno, sé a quién nominar.

258
00:09:58,024 --> 00:10:00,257
En realidad Danny y
yo vamos a supervisar

259
00:10:00,326 --> 00:10:01,492
esto desde aquí arriba.

260
00:10:01,561 --> 00:10:02,493
   

261
00:10:02,562 --> 00:10:04,328
Junior va a liderar esta misión.

262
00:10:04,397 --> 00:10:06,530
- Va a ir con vosotros dos.
- Vale.

263
00:10:06,599 --> 00:10:09,333
Este es nuestro vehículo
para bajar. Es un sumergible

264
00:10:09,402 --> 00:10:11,335
para tres personas de una atmósfera.

265
00:10:11,404 --> 00:10:13,204
Vamos a necesitar tiempo para bajar

266
00:10:13,272 --> 00:10:15,206
mientras el submarino nos
aclimata a la alta presión

267
00:10:15,274 --> 00:10:17,341
del laboratorio, ¿vale?
Así que podréis notar

268
00:10:17,410 --> 00:10:19,890
algunas náuseas y mareos, y eso es
solo vuestro cuerpo adaptándose.

269
00:10:19,946 --> 00:10:21,812
Correcto, el submarino
también está equipado

270
00:10:21,881 --> 00:10:24,014
con una antena de alta frecuencia,
lo que significa que vosotros

271
00:10:24,083 --> 00:10:26,328
deberíais ser capaces de comunicaros
mientras estéis allí abajo.

272
00:10:26,352 --> 00:10:27,518
¿Qué pasa con

273
00:10:27,587 --> 00:10:29,264
el transmisor del Neptuno? ¿Sigue allí?

274
00:10:29,288 --> 00:10:30,387
Sigue allí.

275
00:10:30,456 --> 00:10:31,822
Nadie sabe nada del Neptuno

276
00:10:31,891 --> 00:10:33,491
desde justo antes de que
Kamaka fuera asesinado,

277
00:10:33,526 --> 00:10:35,404
lo que significa que no sabemos
donde nos estamos metiendo,

278
00:10:35,428 --> 00:10:36,527
por eso...

279
00:10:36,596 --> 00:10:39,797
vais a llevaros esto.

280
00:10:44,070 --> 00:10:46,570
Pistolas paralizantes, me imagino.

281
00:10:46,639 --> 00:10:48,239
Sí. Bonitas, ¿verdad?

282
00:10:48,307 --> 00:10:49,718
Como en cualquier ambiente
altamente presurizado,

283
00:10:49,742 --> 00:10:52,710
las armas de fuego son
demasiado peligrosas.

284
00:10:52,778 --> 00:10:55,379
Así que vamos a usar estas.
¿Alguna otro pregunta?

285
00:10:55,448 --> 00:10:56,747
No. Todo listo.

286
00:10:56,816 --> 00:10:59,083
Sin más preámbulos,
tened cuidado, y, Junior,

287
00:10:59,151 --> 00:11:00,951
no hagas nada que yo no haría.

288
00:11:01,020 --> 00:11:02,920
O sea, que tiene cheque en blanco.

289
00:11:02,989 --> 00:11:04,888
De acuerdo.

290
00:11:04,957 --> 00:11:06,535
De todos modos, colega,
espero que estés cuidando

291
00:11:06,559 --> 00:11:08,158
de tu madre por mí.

292
00:11:08,227 --> 00:11:10,527
Sin embargo, no te acostumbres
a ser el hombre de la casa,

293
00:11:10,596 --> 00:11:15,699
porque solo faltan 7.212 minutos
para que yo vuelva a casa.

294
00:11:15,768 --> 00:11:19,570
Mejor que creas que estoy
contando cada uno que pasa.

295
00:11:19,639 --> 00:11:21,238
Te quiero.

296
00:11:22,975 --> 00:11:25,442
Jason enviaba estos
mensajes todos los días.

297
00:11:25,511 --> 00:11:27,444
y este es el último que hemos recibido.

298
00:11:27,513 --> 00:11:31,615
Señora Kamanka, lo primero de
todo, lamentamos mucho su pérdida.

299
00:11:31,684 --> 00:11:35,552
También está claro que su
marido era un padre entregado.

300
00:11:35,621 --> 00:11:40,291
La única razón por lo que aceptó ese
trabajo fue para ayudar a mi hijo Kevin.

301
00:11:40,359 --> 00:11:42,860
Verán, hace poco se le diagnosticó
la enfermedad de Gaucher.

302
00:11:42,928 --> 00:11:45,562
Es un desorden genético.

303
00:11:45,631 --> 00:11:47,164
Hay un tratamiento experimental

304
00:11:47,233 --> 00:11:50,434
y ha dado resultados positivos, pero...

305
00:11:50,503 --> 00:11:52,136
¿Pero el seguro no lo cubre?

306
00:11:53,973 --> 00:11:56,240
Nostromo ofreció el triple de
lo que Jason estaba ganando

307
00:11:56,309 --> 00:11:59,243
en la universidad, y Jason
dijo que era la única manera

308
00:11:59,312 --> 00:12:02,046
de poder permitirnos la
próxima ronda de tratamientos.

309
00:12:02,114 --> 00:12:07,651
Y yo le supliqué que no fuera,
que encontrara otra manera.

310
00:12:07,720 --> 00:12:09,753
Deje que le hable sobre Jason un minuto.

311
00:12:09,822 --> 00:12:12,456
Durante este tiempo en el laboratorio,

312
00:12:12,525 --> 00:12:13,924
¿alguna vez le mencionó algo

313
00:12:13,993 --> 00:12:15,759
sobre las otras personas de allí abajo?

314
00:12:15,828 --> 00:12:17,394
¿Puede que tuviera un
problema con alguno,

315
00:12:17,463 --> 00:12:20,931
puede que se sintiera en
peligro en algún momento?

316
00:12:21,000 --> 00:12:23,267
No hablaba mucho sobre el trabajo.

317
00:12:23,336 --> 00:12:24,768
Bueno, no podía.

318
00:12:24,837 --> 00:12:28,305
Los abogados le hicieron firmar un
acuerdo de confidencialidad enorme.

319
00:12:29,942 --> 00:12:32,476
Y Jason sabía que sus
comunicaciones con la superficie

320
00:12:32,545 --> 00:12:35,446
estaban siendo monitorizadas.

321
00:12:35,514 --> 00:12:38,148
Pero...

322
00:12:38,217 --> 00:12:40,084
¿Qué?

323
00:12:40,152 --> 00:12:44,421
La última vez que hablamos,
bueno, ayer, en realidad,

324
00:12:44,490 --> 00:12:48,692
podría decir que estaba nervioso,
y le pregunté qué pasaba.

325
00:12:48,761 --> 00:12:50,227
¿Y qué dijo?

326
00:12:50,296 --> 00:12:54,898
Solo que el trabajo no era
lo que él había firmado.

327
00:12:58,971 --> 00:13:02,506
Desde el día en el que mi
hijo fue diagnosticado,

328
00:13:02,575 --> 00:13:07,177
he tenido que enfrentarme a
la posibilidad de perderle.

329
00:13:07,246 --> 00:13:08,779
Pero nunca pensé

330
00:13:08,848 --> 00:13:12,816
cómo sería mi vida sin Jason aquí.

331
00:13:12,885 --> 00:13:14,885
Ha sido mi roca, ¿saben?

332
00:13:19,158 --> 00:13:20,424
Señora Kamaka,

333
00:13:20,493 --> 00:13:22,593
no podemos ni imaginarnos

334
00:13:22,661 --> 00:13:24,261
por lo que usted y su
hijo han estado pasando.

335
00:13:24,330 --> 00:13:25,696
Pero solo puedo asumir

336
00:13:25,765 --> 00:13:28,532
que no está preparada para
darse por vencida tan pronto.

337
00:13:28,601 --> 00:13:29,601
Vale, bien,

338
00:13:29,635 --> 00:13:31,502
nosotros tampoco.

339
00:14:24,290 --> 00:14:25,556
Vale, estamos bien.

340
00:14:25,624 --> 00:14:28,625
Tenemos un tres por ciento de oxígeno,

341
00:14:28,694 --> 00:14:29,960
un 80 por ciento de helio,

342
00:14:30,029 --> 00:14:31,762
y un 17 por ciento de nitrógeno.

343
00:14:33,132 --> 00:14:34,898
Cinco trajes, cinco tanques.

344
00:14:34,967 --> 00:14:37,801
Eso debería significar que
todos los demás siguen a bordo.

345
00:14:37,870 --> 00:14:39,636
¿Dónde es la fiesta de bienvenida?

346
00:14:39,705 --> 00:14:41,171
¡Oye!

347
00:14:41,240 --> 00:14:42,706
¡Cnco-0! ¡Identifícate!

348
00:14:43,909 --> 00:14:46,276
Chicos, he visto a alguien.

349
00:15:18,210 --> 00:15:19,376
¿Eso es sangre de Kamaka?

350
00:15:19,445 --> 00:15:20,744
No, no puede ser.

351
00:15:20,813 --> 00:15:22,913
Kamaka fue asesinado
hace más de 12 horas.

352
00:15:22,982 --> 00:15:24,982
Esta parece fresca.

353
00:15:41,433 --> 00:15:42,499
¡Oiga, usted!

354
00:15:42,568 --> 00:15:43,967
¡Arriba las manos ahora mismo!

355
00:15:44,036 --> 00:15:46,003
Salga aquí. Muévase

356
00:15:48,607 --> 00:15:50,051
Está bien, amigo. Somos el
Cinco-0. Estamos aquí para ayudar.

357
00:15:50,075 --> 00:15:52,009
Usted es el doctor Walker, ¿verdad?

358
00:15:52,077 --> 00:15:53,877
¿Le habéis atrapado?

359
00:15:53,946 --> 00:15:55,226
Por favor, decidme que
le habéis atrapado.

360
00:15:55,281 --> 00:15:56,880
¿Atrapar a quién? ¿Qué le ha pasado?

361
00:15:56,949 --> 00:15:59,383
Ha sido Nash. Él me atacó.

362
00:15:59,451 --> 00:16:02,052
¿El doctor Marcus Nash?
¿Ahora dónde está?

363
00:16:02,121 --> 00:16:03,854
No sé. Yo...

364
00:16:03,923 --> 00:16:07,190
Me he despertado esta mañana
y no había ya energía.

365
00:16:07,259 --> 00:16:09,560
Brady y Kane me dijeron
que nos habían saboteado,

366
00:16:09,628 --> 00:16:11,328
que la energía y las comunicaciones
habían sido cortadas,

367
00:16:11,397 --> 00:16:14,031
y que Kamaka y Nash
estaban desaparecidos.

368
00:16:14,099 --> 00:16:16,033
Así que nos separamos para buscarlos,

369
00:16:16,101 --> 00:16:18,702
y entonces es cuando Nash salió
de no sé dónde y me atacó.

370
00:16:18,771 --> 00:16:20,337
Estaba fuera de sí.

371
00:16:20,406 --> 00:16:22,873
De alguna manera, logré
esquivarlo y escapar.

372
00:16:22,942 --> 00:16:24,841
¿Sabe por qué le atacó?

373
00:16:24,910 --> 00:16:26,343
¿Ha sido por las
condiciones de este sitio?

374
00:16:26,412 --> 00:16:27,622
¿Le estaba agobiando la atmósfera?

375
00:16:27,646 --> 00:16:29,324
No, estaba perfectamente
bien hasta esta mañana.

376
00:16:29,348 --> 00:16:31,381
No tengo ni idea de qué ha pasado.
El tipo simplemente colapsó.

377
00:16:31,450 --> 00:16:34,451
Esperad.

378
00:16:34,520 --> 00:16:36,153
¿Estáis diciendo que no
sabéis en dónde está?

379
00:16:36,221 --> 00:16:37,521
¿Sigue ahí fuera?

380
00:16:37,590 --> 00:16:38,689
Doctor Walker,

381
00:16:38,757 --> 00:16:39,690
Jason Kamaka está muerto.

382
00:16:39,758 --> 00:16:42,225
Su cuerpo fue arrastrado
a la orilla esta mañana.

383
00:16:42,294 --> 00:16:43,794
Según lo que usted nos está contando,

384
00:16:43,862 --> 00:16:46,263
parece que fue Nash el que le mató.

385
00:16:46,332 --> 00:16:47,932
Sí. Oiga, ¿en dónde está
el resto de su equipo?

386
00:16:48,000 --> 00:16:49,099
No lo sé.

387
00:16:49,168 --> 00:16:52,069
Pero tenemos que ayudarlas.

388
00:17:21,667 --> 00:17:25,736
Oye. Tranquila. Cinco-0.

389
00:17:25,804 --> 00:17:27,004
¿Jim?

390
00:17:33,012 --> 00:17:35,045
Oye, oye. Para, para.

391
00:17:38,384 --> 00:17:40,317
Despejado.

392
00:17:40,386 --> 00:17:43,253
No puedo... respirar...

393
00:17:43,322 --> 00:17:45,989
Está hiperventilando. Creo
que tiene un ataque de pánico.

394
00:17:46,058 --> 00:17:47,424
¿Tienen oxígeno?

395
00:17:47,493 --> 00:17:49,371
Solo los tanques de buceo, pero
están todos en la plataforma.

396
00:17:49,395 --> 00:17:51,928
Y con Nash ahí fuera, no es seguro.

397
00:17:51,997 --> 00:17:53,230
¿También la atacó?

398
00:17:53,298 --> 00:17:54,378
No tuvo oportunidad.

399
00:17:54,433 --> 00:17:56,133
Me encerré aquí.

400
00:17:56,201 --> 00:17:57,534
Kane hizo lo mismo en su cabina.

401
00:17:57,603 --> 00:17:58,913
Pero cuando empezó su ataque de pánico,

402
00:17:58,937 --> 00:18:00,971
pensó que podría llegar
al muelle a por un tanque

403
00:18:01,040 --> 00:18:03,840
pero entonces vio a Nash,
así que se desvió hacia aquí.

404
00:18:03,909 --> 00:18:05,842
Chicos, esto necesita puntos.

405
00:18:05,911 --> 00:18:07,210
Hay un botiquín en ese carro.

406
00:18:10,883 --> 00:18:12,727
Necesita oxígeno. Tenemos que
traerle los tanques de buceo.

407
00:18:12,751 --> 00:18:15,185
De acuerdo, escuchad. Adam,
quiero que le consigas

408
00:18:15,254 --> 00:18:16,965
un tanque a la doctora Kane,
¿vale? Cuando estés allí abajo,

409
00:18:16,989 --> 00:18:19,656
quiero que contactes con el
cuartel y pidas un barco de rescate

410
00:18:19,725 --> 00:18:20,857
lo antes posible.

411
00:18:20,926 --> 00:18:22,203
El resto de ustedes se va a quedar aquí

412
00:18:22,227 --> 00:18:25,028
y mantener la puerta
cerrrada. Vale. Tani, conmigo.

413
00:18:25,097 --> 00:18:26,563
Esperad, ¿a dónde vais vosotros dos?

414
00:18:26,632 --> 00:18:28,498
A buscar a Nash.

415
00:18:47,252 --> 00:18:49,753
- Despejado. Me muevo.
- Despejado.

416
00:19:00,933 --> 00:19:03,266
¿Por qué este pasillo es tan corto?

417
00:19:11,143 --> 00:19:13,744
¿Tienes la luz ultravioleta?

418
00:19:13,812 --> 00:19:15,545
Sí.

419
00:19:16,782 --> 00:19:17,948
¿Buscas sangre?

420
00:19:18,016 --> 00:19:21,017
No. Algo más.

421
00:19:23,589 --> 00:19:26,356
Huellas.

422
00:19:26,425 --> 00:19:28,425
Creo que hay algo ahí detrás.

423
00:20:00,192 --> 00:20:02,192
Bueno, las pistolas
paralizantes funcionan.

424
00:20:09,868 --> 00:20:13,170
Joons.

425
00:20:13,238 --> 00:20:16,173
Tenemos cosas raras en
una habitación secreta.

426
00:20:16,241 --> 00:20:18,141
¿Sabes que Nostromo dijo

427
00:20:18,210 --> 00:20:19,810
que estaban estudiando el flujo de lava?

428
00:20:19,878 --> 00:20:21,645
Sí.

429
00:20:21,713 --> 00:20:24,047
Creo que era una mentira,

430
00:20:24,116 --> 00:20:26,616
porque esto no son rocas de lava.

431
00:20:32,978 --> 00:20:35,432
De acuerdo, Tani. Según el geólogo

432
00:20:35,433 --> 00:20:38,468
de la Universidad de Oahu, esas
rocas que habéis encontrado,

433
00:20:38,536 --> 00:20:40,536
son un raro elemento de la tierra

434
00:20:40,605 --> 00:20:42,138
lllamado itrio.

435
00:20:42,207 --> 00:20:43,684
Seguro que Nostromo
no lo está recogiendo

436
00:20:43,708 --> 00:20:45,208
porque sea brillante y bonito.

437
00:20:45,276 --> 00:20:46,542
No, en eso tienes razón.

438
00:20:46,611 --> 00:20:48,678
Este itrio vale más que el oro.

439
00:20:48,746 --> 00:20:50,680
Y es un componente clave

440
00:20:50,748 --> 00:20:53,749
para microprocesadores,
microchips, tarjetas para móviles.

441
00:20:53,818 --> 00:20:56,219
Todo cosas fabricadas por
la empresa de Nostromo,

442
00:20:56,287 --> 00:20:58,421
así que está engordando
bien sus bolsillos.

443
00:20:58,490 --> 00:21:00,590
Y te diré algo más. ¿China?

444
00:21:00,658 --> 00:21:02,792
Tienen el mercado
copado con estas cosas.

445
00:21:02,861 --> 00:21:04,327
Así que está excavando.

446
00:21:04,395 --> 00:21:05,539
Mejor que creas que está excavando.

447
00:21:05,563 --> 00:21:06,874
Y deja que te diga algo más.

448
00:21:06,898 --> 00:21:09,799
Si Nostromo encuentra su
propia reserva de itrio,

449
00:21:09,868 --> 00:21:12,468
estamos hablando de miles de
millones de dólares en beneficios.

450
00:21:12,537 --> 00:21:15,872
Bueno, beneficios mal obtenidos,
ya que es ilegal explotar las aguas

451
00:21:15,940 --> 00:21:17,673
que son del Estado de Hawái.

452
00:21:17,742 --> 00:21:19,308
Entonces todo el estudio
del flujo de lava,

453
00:21:19,377 --> 00:21:22,245
¿solo fue una tapadera para
una operación ilegal de itrio?

454
00:21:22,313 --> 00:21:24,447
Quiero decir que tendría
sentido el porqué Kamaka

455
00:21:24,516 --> 00:21:25,826
le dijo a su mujer que el
trabajo no era exactamente

456
00:21:25,850 --> 00:21:27,283
lo que él había firmado.

457
00:21:27,352 --> 00:21:30,119
Sí, pero no fue el único
que se dejó engañar.

458
00:21:30,188 --> 00:21:33,756
Nostromo nos dio acceso a su
circuito cerrado de vídeo,

459
00:21:33,825 --> 00:21:36,759
a todas las cosas que se grabaron antes
de que se perdiera la comunicación.

460
00:21:36,828 --> 00:21:38,427
Bueno, menuda sorpresa.

461
00:21:38,496 --> 00:21:40,096
¿Esa habitación secreta
que encontrasteis?

462
00:21:40,165 --> 00:21:41,998
No hay imágenes de ella,

463
00:21:42,066 --> 00:21:44,834
pero aún así se puede ver
quién iba por el pasillo.

464
00:21:44,903 --> 00:21:47,336
Los mismos dos miembros
del equipo cada noche,

465
00:21:47,405 --> 00:21:49,005
excepto, por supuesto, anoche,

466
00:21:49,073 --> 00:21:51,073
cuando tenemos a un nuevo
miembro caminado por ahí.

467
00:21:51,142 --> 00:21:53,609
Sí. Nuestra víctima, Jason Kamaka.

468
00:21:53,678 --> 00:21:55,778
Espera, ¿has dicho que dos científicos

469
00:21:55,847 --> 00:21:57,613
conocían la habitación secreta?

470
00:21:57,682 --> 00:22:00,483
Sabemos que Nash era uno de
ellos, porque le econtramos allí.

471
00:22:00,552 --> 00:22:02,351
Pero ¿quién era el otro?

472
00:22:04,255 --> 00:22:06,189
¿Le importa explicarlo, doctora Brady?

473
00:22:06,257 --> 00:22:08,324
No sé qué es esto.

474
00:22:08,393 --> 00:22:10,526
- Eso fue convincente.
- Sí.

475
00:22:10,595 --> 00:22:12,495
Mire, tenemos una grabación
de vídeo de usted y Nash

476
00:22:12,564 --> 00:22:14,697
caminando por ese pasillo cada noche

477
00:22:14,766 --> 00:22:16,199
con muestras de itrio.

478
00:22:16,267 --> 00:22:18,734
También sabemos que el doctor Kamaka
descubrió anoche esa habitación.

479
00:22:18,803 --> 00:22:22,071
Así que todo lo que queda por
resolver es si Nash actuó solo

480
00:22:22,140 --> 00:22:24,707
matando a Kamaka, o si usted
también echó una mano en eso.

481
00:22:24,776 --> 00:22:25,875
Brady,

482
00:22:25,944 --> 00:22:27,543
¿de qué coño están hablando?

483
00:22:27,612 --> 00:22:29,412
¿Es eso cierto?

484
00:22:29,480 --> 00:22:30,913
Nostromo nos envió a
Nash y a mí aquí abajo

485
00:22:30,982 --> 00:22:33,416
en una misión diferente a
la del resto de vosotros.

486
00:22:33,484 --> 00:22:35,851
Estábamos mapeando los depósitos
de itrio del fondo del océano.

487
00:22:35,920 --> 00:22:38,221
Las muestras que recogimos se
supone que ayudarían a Nostromo

488
00:22:38,289 --> 00:22:39,755
a saber dónde minar para sacarlo.

489
00:22:39,824 --> 00:22:41,468
Correcto, y entonces la
misión fue comprometida

490
00:22:41,492 --> 00:22:43,159
cuando Kamaka se enteró de ello

491
00:22:43,228 --> 00:22:44,827
y se enfrentó a ustedes.

492
00:22:44,896 --> 00:22:45,976
Fuiste tú. Tú le mataste.

493
00:22:46,030 --> 00:22:47,663
¡No, no! Lo juro. Yo...

494
00:22:47,732 --> 00:22:50,666
Ni siquiera sabía que había
descubierto las muestras.

495
00:22:50,735 --> 00:22:54,604
No he matado a Jason
Kamaka y tampoco a Nash.

496
00:22:54,672 --> 00:22:55,938
Miente.

497
00:22:56,007 --> 00:22:57,573
Yo vi a Nash con el cuchillo.

498
00:22:57,642 --> 00:22:59,709
Estaba a punto de matar a Walker.

499
00:22:59,777 --> 00:23:01,555
No, Nash no ha matado a
Kamaka. No pudo hacerlo

500
00:23:01,579 --> 00:23:03,846
Estuvo trabajando conmigo toda
la noche, y puedo probarlo.

501
00:23:03,915 --> 00:23:05,514
Siéntese. Siéntese.

502
00:23:05,583 --> 00:23:07,283
Solo alcánzame esa tableta.

503
00:23:07,352 --> 00:23:08,484
Por favor.

504
00:23:11,956 --> 00:23:13,222
Todas las noches,

505
00:23:13,291 --> 00:23:14,835
metemos en el sistema
los datos del mapeo.

506
00:23:14,859 --> 00:23:16,699
Estuvimos despiertos toda
la noche porque por fin

507
00:23:16,761 --> 00:23:18,361
terminó nuestra búsqueda.

508
00:23:18,429 --> 00:23:20,630
Nash y yo tenemos inicios
de sesión distintos,

509
00:23:20,698 --> 00:23:24,033
y cada entrada queda
registrada, así que...

510
00:23:24,102 --> 00:23:25,968
Espera. Esto no puede estar bien.

511
00:23:26,037 --> 00:23:28,738
Lo datos, los mapas.
Todo ha desaparecido.

512
00:23:28,806 --> 00:23:30,640
Se ha borrado el sistema.

513
00:23:30,708 --> 00:23:31,785
¿Espera que nos creamos eso?

514
00:23:31,809 --> 00:23:33,075
Es la verdad.

515
00:23:33,144 --> 00:23:35,077
Excepto que, si eran
Nash y usted los únicos

516
00:23:35,146 --> 00:23:38,414
que conocían los datos, ¿quién
más pudo haberlos borrado?

517
00:23:38,483 --> 00:23:40,049
Nostromo.

518
00:23:40,118 --> 00:23:41,751
Está despierto.

519
00:23:41,819 --> 00:23:43,085
Escuche.

520
00:23:43,154 --> 00:23:45,788
¿A qué se refiere? ¿Por
qué haria eso Nostromo?

521
00:23:45,857 --> 00:23:46,622
Espera, en realidad

522
00:23:46,691 --> 00:23:47,957
no vas a hacer caso a este lunático,

523
00:23:48,026 --> 00:23:49,026
¿verdad?

524
00:23:49,060 --> 00:23:50,726
   

525
00:23:50,795 --> 00:23:54,897
- Sea claro.
- Para cubrir sus huellas.

526
00:23:54,966 --> 00:23:57,400
Cuando me conecté esta mañana,
los datos habían desaparecido.

527
00:23:57,468 --> 00:24:01,304
Pensé que quizás los discos
se habían corrompido,

528
00:24:01,372 --> 00:24:04,940
o que uno de nosotros los
había borrado por accidente.

529
00:24:05,009 --> 00:24:09,312
Entonces me di cuenta de que Kamaka
había desaparecido y todo tuvo sentido.

530
00:24:09,380 --> 00:24:12,114
Nostromo estaba cubriendo sus huellas.

531
00:24:12,183 --> 00:24:14,543
Si podía haber hecho matar a Kamaka,
entonces todos éramos prescindibles.

532
00:24:14,585 --> 00:24:16,018
¿Entonces está diciendo

533
00:24:16,087 --> 00:24:18,354
que iba a matar a todos
los del laboratorio?

534
00:24:18,423 --> 00:24:20,923
¿Tenéis idea de cuánto dinero
ha invertido en este plan?

535
00:24:20,992 --> 00:24:23,993
Si Kamaka le amenazó con delatarle,
entonces hacer que lo mataran

536
00:24:24,062 --> 00:24:27,496
no es más que un gasto para el negocio.

537
00:24:27,565 --> 00:24:29,999
Lo cierto es que, con el
mapeo de datos casi completo,

538
00:24:30,068 --> 00:24:32,234
Nostromo no nos necesitaba
más a ninguno de nosotros.

539
00:24:32,303 --> 00:24:35,338
Sabiendo lo que sabemos
somos un lastre para él.

540
00:24:35,406 --> 00:24:37,006
¿Por eso tenías ese cuchillo?

541
00:24:37,075 --> 00:24:38,808
¿Por qué estás actuando todo paranoico?

542
00:24:38,876 --> 00:24:40,142
No sabía en quién confiar.

543
00:24:40,211 --> 00:24:41,844
Sigo sin saberlo.

544
00:24:42,880 --> 00:24:44,480
Todo lo que sé

545
00:24:44,549 --> 00:24:46,982
es que a quien Nostromo
haya enviado a por Kamaka

546
00:24:47,051 --> 00:24:48,951
podría venir a por mí después.

547
00:24:49,020 --> 00:24:51,654
Joons.

548
00:24:58,629 --> 00:25:00,229
Pues yo todavía creo que está loco.

549
00:25:00,298 --> 00:25:02,398
¿Pero tal vez un poco menos?

550
00:25:02,467 --> 00:25:03,610
Chicos, estamos hablando de

551
00:25:03,634 --> 00:25:05,234
una inversión de miles
de millones de dólares.

552
00:25:05,303 --> 00:25:06,303
Si Nostromo pensara

553
00:25:06,371 --> 00:25:07,803
que estuviera en peligro,

554
00:25:07,872 --> 00:25:10,439
no estoy seguro de que haya mucho
que no hiciera para protegerla.

555
00:25:12,477 --> 00:25:14,110
Lo que le ha pasado al doctor
Kamaka es una tragedia,

556
00:25:14,178 --> 00:25:15,422
pero eso no es excusa
para que ustedes hagan

557
00:25:15,446 --> 00:25:16,545
acusaciones sin base ni fundamento.

558
00:25:16,614 --> 00:25:18,581
Perdone, sin.... ¿ha
dicho "sin fundamento"?

559
00:25:18,649 --> 00:25:20,583
Alguien le ha matado, ¿entiende?

560
00:25:20,651 --> 00:25:23,919
Y usted es el que se está
jugando miles de millones.

561
00:25:23,988 --> 00:25:27,056
Digo esto plenamente
consciente de cómo suena:

562
00:25:27,125 --> 00:25:30,226
¿saben cuánto dinero tengo?

563
00:25:30,294 --> 00:25:32,528
El suficiente para mil vidas,

564
00:25:32,597 --> 00:25:34,563
y eso viviendo realmente bien.

565
00:25:34,632 --> 00:25:36,599
Todos ustedes los
superricos son iguales.

566
00:25:36,667 --> 00:25:38,067
Nunca hay suficiente dinero.

567
00:25:38,136 --> 00:25:39,168
Porque si lo hubiera,

568
00:25:39,237 --> 00:25:41,337
no dejaría de ser un simple rico más.

569
00:25:41,406 --> 00:25:43,072
El dinero solo es un medio para un fin.

570
00:25:43,141 --> 00:25:44,340
Es una manera de convertir sueños

571
00:25:44,409 --> 00:25:45,641
en realidad, como el Neptuno.

572
00:25:45,710 --> 00:25:48,711
El doctor Kamaka compartía mis sueños.

573
00:25:48,780 --> 00:25:50,045
Era un hombre de ciencia.

574
00:25:50,114 --> 00:25:52,348
Compartía mi pasión por
la mejora de la humanidad.

575
00:25:52,417 --> 00:25:53,761
O podría cortar el rollo

576
00:25:53,785 --> 00:25:56,085
con esa mierda kumbayá de
la mejora de la humanidad

577
00:25:56,154 --> 00:25:57,787
pues ya sabemos lo del itrio.

578
00:25:57,855 --> 00:25:59,755
Vale, estos son los hechos.

579
00:25:59,824 --> 00:26:01,924
Usted estaba dirigiendo de
manera muy secreta e ilegal

580
00:26:01,993 --> 00:26:03,959
unas operaciones mineras allí abajo.

581
00:26:04,028 --> 00:26:07,129
La noche en la que Jason
Kamaka lo averigua, le matan,

582
00:26:07,198 --> 00:26:10,199
y entonces alguien continúa
y borra todos los datos.

583
00:26:10,268 --> 00:26:12,067
Así que a menos que nos pueda explicar

584
00:26:12,136 --> 00:26:14,370
quién más estaría tratando
de ocultar sus huellas...

585
00:26:14,439 --> 00:26:16,138
Espere, espere.

586
00:26:16,207 --> 00:26:17,254
¿Ha dicho que alguien
acaba de borrar los discos?

587
00:26:17,278 --> 00:26:18,642
Aquí está la parte

588
00:26:18,643 --> 00:26:20,521
- en la que finge estar sorprendido.
- No. No lo entienden.

589
00:26:20,545 --> 00:26:22,505
No hay copia de esos
datos. Ni en mi oficina,

590
00:26:22,547 --> 00:26:24,046
ni en la nube, ni en ningún otro sitio.

591
00:26:24,115 --> 00:26:25,414
¿Qué?

592
00:26:25,483 --> 00:26:28,884
¿De verdad espera que nos creamos
que un genio de la tecnología

593
00:26:28,953 --> 00:26:31,554
olvidó hacer una copia de seguridad
de sus datos de miles de millones?

594
00:26:31,622 --> 00:26:32,622
Está así diseñado.

595
00:26:32,690 --> 00:26:34,490
Los ordenadores del
laboratorio son estancos

596
00:26:34,559 --> 00:26:37,159
para evitar que sean pirateados,
lo que significa que nadie

597
00:26:37,228 --> 00:26:39,328
puede acceder a ellos de
manera remota, incluido yo.

598
00:26:39,397 --> 00:26:40,677
Así que si alguien ha
borrado esos discos,

599
00:26:40,731 --> 00:26:42,565
tiene que haberlo hecho allí abajo.

600
00:26:42,633 --> 00:26:43,699
Explíqueme algo.

601
00:26:43,768 --> 00:26:46,302
¿Por qué alguien borraría ese disco?

602
00:26:46,370 --> 00:26:47,803
Bueno, hay una sola razón:

603
00:26:47,872 --> 00:26:50,217
alejar los datos de mí y
venderlos en el mercado negro.

604
00:26:50,241 --> 00:26:51,574
Hay interesados en el extranjero

605
00:26:51,642 --> 00:26:53,442
que pagarían cientos
de millones por ello.

606
00:26:53,511 --> 00:26:55,144
Bueno, lo que viene fácil, fácil se va.

607
00:26:55,213 --> 00:26:56,479
Parece que le han saboteado.

608
00:26:56,547 --> 00:26:57,913
Creo que sé por quién.

609
00:26:57,982 --> 00:27:00,082
- Adelante.
- Tengo un hombre ahí abajo,

610
00:27:00,151 --> 00:27:02,384
alguien a quién envié
con el único propósito

611
00:27:02,453 --> 00:27:04,019
de vigilar a los demás.

612
00:27:04,088 --> 00:27:07,289
Ya saben, evitar exactamente
esto que está pasando.

613
00:27:07,358 --> 00:27:08,624
Vamos a necesitar un nombre.

614
00:27:09,894 --> 00:27:11,861
De acuerdo.

615
00:27:15,299 --> 00:27:17,132
La hemorragia ha parado.

616
00:27:17,201 --> 00:27:19,468
No hay señales de infección,
pero no parece estar bien.

617
00:27:19,537 --> 00:27:22,137
Empieza a tener problemas.

618
00:27:22,206 --> 00:27:24,807
De acuerdo. Bien, necesito
que le vigiles, ¿vale?

619
00:27:24,876 --> 00:27:26,709
El barco de evacuación está a una hora.

620
00:27:28,112 --> 00:27:30,613
Yo mismo no me siento muy bien.

621
00:27:30,681 --> 00:27:32,481
¿Este es el mareo sobre
el que nos advertiste

622
00:27:32,550 --> 00:27:33,649
mientras se adaptaban nuestros cuerpos?

623
00:27:33,718 --> 00:27:35,150
Sí. Sí.

624
00:27:35,219 --> 00:27:39,855
Sí, tiene que serlo. Me refiero...
me refiero a que acabamos de llegar.

625
00:27:39,924 --> 00:27:41,557
Pero Walker...

626
00:27:41,626 --> 00:27:43,959
debería haberse adaptado
hace mucho tiempo.

627
00:27:44,028 --> 00:27:46,028
A menos que...

628
00:27:48,099 --> 00:27:49,198
¿Qué haces?

629
00:27:49,267 --> 00:27:50,900
Te vi revisar el aire cuando llegamos.

630
00:27:50,968 --> 00:27:52,101
Dijiste que estaba bien.

631
00:27:53,004 --> 00:27:54,670
Sí, bueno, ya no. Mira.

632
00:27:54,739 --> 00:27:56,450
Los niveles de oxígeno están
bajando al uno por ciento.

633
00:27:56,474 --> 00:28:00,876
Cualquier cosa por debajo de
eso es peligrosamente hipóxico.

634
00:28:00,945 --> 00:28:03,579
Entonces alguien ha manipulado los
niveles después de que llegáramos.

635
00:28:03,648 --> 00:28:06,248
Sí, pero ¿por qué enredarías
con los niveles si eso supone

636
00:28:06,317 --> 00:28:08,651
que tú también te veas afectado?

637
00:28:08,719 --> 00:28:11,053
Excepto que no todos están afectados.

638
00:28:14,058 --> 00:28:15,090
Chicos,

639
00:28:15,159 --> 00:28:17,560
McGarrett ha hablado con Nostromo.

640
00:28:17,628 --> 00:28:20,162
Hay una tercera persona
que sabe lo del itrio.

641
00:28:20,231 --> 00:28:21,671
También tiene un motivo
para matar a Kamaka.

642
00:28:24,435 --> 00:28:26,101
¡Oye!

643
00:28:26,170 --> 00:28:29,271
Atrás... Contra las mesas, ¡ya!

644
00:28:33,644 --> 00:28:34,777
Atrás.

645
00:28:34,845 --> 00:28:35,978
Tranquila, tranquila.

646
00:28:47,258 --> 00:28:49,224
Vale, Tani, quiero que
contactes con McGarrett

647
00:28:49,293 --> 00:28:50,470
y le cuentes lo que está pasando.

648
00:28:50,494 --> 00:28:52,595
No podemos. Las
comunicaciones se han cortado.

649
00:28:52,663 --> 00:28:54,296
Estamos demasiado lejos de
la antena del submarino.

650
00:28:54,365 --> 00:28:56,532
Tenemos... tenemos que
llegar a la piscina central.

651
00:28:56,601 --> 00:28:58,767
Es una barricada. Tenemos que
romperla. ¿Listo? A la de tres.

652
00:28:58,836 --> 00:29:01,236
Uno, dos, tres.

653
00:29:01,305 --> 00:29:02,871
Otra vez.

654
00:29:02,940 --> 00:29:04,473
Dos, tres.

655
00:29:11,515 --> 00:29:13,749
Está cogiendo el submarino.

656
00:29:15,620 --> 00:29:17,219
¿McGarrett?

657
00:29:17,288 --> 00:29:18,554
McGarrett, ¿me recibes?

658
00:29:18,623 --> 00:29:21,090
No. Sin el submarino, las
comunicaciones se han perdido.

659
00:29:21,158 --> 00:29:23,359
Sí, junto con nuestra única
salida del laboratorio.

660
00:29:33,601 --> 00:29:34,767
El submarino se ha ido.

661
00:29:35,051 --> 00:29:36,195
Estoy suponiendo que
fuera cual fuera el plan

662
00:29:36,219 --> 00:29:38,953
de huida de Kane después
de matar a Kamaka

663
00:29:39,022 --> 00:29:40,421
cambió cuando llegamos aquí.

664
00:29:40,490 --> 00:29:41,589
En ese momento,

665
00:29:41,658 --> 00:29:43,624
coger nuestro submarino pasó a
ser su mejor opción de escape.

666
00:29:43,693 --> 00:29:45,760
Parece que no quería que nadie

667
00:29:45,828 --> 00:29:46,908
dejara el laboratorio, punto.

668
00:29:46,963 --> 00:29:50,164
Parece que el suministro
de oxígeno se ha terminado.

669
00:29:50,233 --> 00:29:51,499
Joons, ¿exactamente cuánto

670
00:29:51,567 --> 00:29:54,001
aire respirable nos queda?

671
00:29:54,070 --> 00:29:56,003
Bueno, si mantenemos todos
nuestros niveles de actividad

672
00:29:56,072 --> 00:29:57,438
bajo mínimos,

673
00:29:57,507 --> 00:30:01,375
supongo que al menos de
40 minutos a una hora.

674
00:30:05,381 --> 00:30:06,881
¡Hola, tú!

675
00:30:06,949 --> 00:30:08,534
Hola, acabo de intentar
llamarte. Tenemos un problema.

676
00:30:08,558 --> 00:30:09,751
¿Cuál?

677
00:30:09,752 --> 00:30:11,686
El GPS del submarino
muestra movimiento, ¿vale?

678
00:30:11,754 --> 00:30:13,766
Así que la gente de Nostromo intentó
ponerse en contacto con ellos,

679
00:30:13,790 --> 00:30:16,023
y nada. Se ha cortado la comunicación.

680
00:30:16,092 --> 00:30:17,458
¿Has intentando contactar con ellos?

681
00:30:17,527 --> 00:30:19,204
- Varias veces, sin resultado.
- Bueno, me suena

682
00:30:19,228 --> 00:30:20,439
a que han sido secuestrados,
lo que quiere decir

683
00:30:20,463 --> 00:30:22,074
que nuestros chicos están ahí
abajo abandonados o peor.

684
00:30:22,098 --> 00:30:24,532
Danny, ven conmigo. Lou,
envíame las coordenadas

685
00:30:24,600 --> 00:30:26,378
del Neptuno a mi teléfono,
por favor. ¿Y a qué distancia

686
00:30:26,402 --> 00:30:28,307
- están los guardacostas?
- Les llamaré para enterarme.

687
00:30:28,308 --> 00:30:29,529
De acuerdo, diles que Danny y
yo vamos a reunirnos con ellos

688
00:30:29,530 --> 00:30:31,196
en el lugar de buceo, y
Lou, diles que se den prisa.

689
00:30:31,197 --> 00:30:32,898
Sí, señor.

690
00:30:41,484 --> 00:30:44,018
Perdona, ¿qué buscas exactamente?

691
00:30:44,087 --> 00:30:45,519
Porque a menos que sea
un escondite secreto

692
00:30:45,588 --> 00:30:48,422
de oxígeno, no veo la razón
por la que te mueves tanto.

693
00:30:53,763 --> 00:30:56,363
Esta es una boya de transmisión.

694
00:30:56,432 --> 00:30:58,399
Podemos poner un mensaje en ella,

695
00:30:58,468 --> 00:31:00,301
y luego enviarla a la superficie.

696
00:31:00,369 --> 00:31:03,571
Emitirá nuestro SOS a todas
las frecuencias de emergencia.

697
00:31:03,639 --> 00:31:05,439
Joons, para cuando
alguien reciba esa señal

698
00:31:05,508 --> 00:31:07,742
- y envíe un equipo abajo...
- Lo sé. Es una posibilidad remota,

699
00:31:07,810 --> 00:31:09,376
pero es nuestra mejor opción.

700
00:31:13,916 --> 00:31:16,917
Mayday. Mayday.

701
00:31:16,986 --> 00:31:20,421
Soy el oficial Junior Reigns
de la unidad especial Cinco-0

702
00:31:20,490 --> 00:31:22,757
con urgente necesidad de asistencia.

703
00:31:22,825 --> 00:31:25,392
Somos seis personas abandonadas a bordo

704
00:31:25,461 --> 00:31:29,063
del laboratorio submarino Neptuno.

705
00:31:30,800 --> 00:31:35,736
A las 16:05 horas, nos quedan unos
37 minutos de aire respirable.

706
00:31:35,805 --> 00:31:39,373
Las coordenadas del
laboratorio. Norte: 21 grados,

707
00:31:39,442 --> 00:31:42,510
26 minutos 927,

708
00:31:42,578 --> 00:31:44,178
oeste:

709
00:31:44,247 --> 00:31:45,780
157 grados,

710
00:31:45,848 --> 00:31:48,849
62 minutos 179.

711
00:31:50,119 --> 00:31:53,420
Profundidad de 127 metros.

712
00:31:53,489 --> 00:31:57,358
Por favor, contacten con
la unidad especial Cinco-0.

713
00:31:57,426 --> 00:32:01,095
Por favor, envíen ayuda. Corto.

714
00:32:05,034 --> 00:32:07,101
Espera, Joons.

715
00:32:07,170 --> 00:32:09,170
Yo voy. Deja que vaya.

716
00:32:10,773 --> 00:32:13,474
No. Mírate.

717
00:32:13,543 --> 00:32:16,811
Apenas te aguantas de pie.

718
00:32:16,879 --> 00:32:19,547
Tú tampoco estás demasiado bien.

719
00:32:21,450 --> 00:32:23,450
Vuelvo enseguida.

720
00:33:41,631 --> 00:33:43,764
Gracias.

721
00:33:43,833 --> 00:33:45,752
- Me he desorientado.
- Sí.

722
00:33:46,701 --> 00:33:49,077
Me puedes invitar a cenar
cuando salgamos de aquí.

723
00:33:50,306 --> 00:33:52,439
Quiero sushi.

724
00:33:52,508 --> 00:33:54,642
¿Vale? Un sushi realmente caro.

725
00:33:54,710 --> 00:33:56,277
Oye.

726
00:33:56,345 --> 00:33:58,946
Fui a ver a mi padre esta mañana.

727
00:34:01,684 --> 00:34:02,783
Fue una mierda.

728
00:34:02,852 --> 00:34:05,653
Lo siento.

729
00:34:05,721 --> 00:34:06,921
Está bien.

730
00:34:08,858 --> 00:34:11,158
Resulta que esa fue la
mejor parte de mi día.

731
00:34:11,227 --> 00:34:12,826
   

732
00:34:19,936 --> 00:34:21,268
Un poco más despacio.

733
00:34:21,337 --> 00:34:22,770
Más despacio. El GPS dice

734
00:34:22,838 --> 00:34:24,672
que estás justo encima del laboratorio.

735
00:34:24,740 --> 00:34:25,740
- Para.
- De acuerdo.

736
00:34:28,577 --> 00:34:30,711
Ahí está el barco de los guardacostas.

737
00:34:30,780 --> 00:34:33,380
Está bien. Deberían
tener un equipo de buceo.

738
00:34:33,449 --> 00:34:34,848
Voy a bajar con el equipo de rescate.

739
00:34:34,917 --> 00:34:36,595
Ni siquiera sabemos qué
está pasando ahí abajo.

740
00:34:36,619 --> 00:34:38,497
- Podrían estar muertos, por todo
lo que sabemos. - Oye, oye. Para.

741
00:34:38,521 --> 00:34:40,487
Por favor, no lo hagas. ¿Vale?

742
00:34:40,556 --> 00:34:42,823
Yo también estoy nervioso.
Tenemos que ser positivos.

743
00:34:42,892 --> 00:34:45,412
Así que mantén la mente en el
rescate y no pienses eso, por favor.

744
00:34:48,698 --> 00:34:50,030
¿Es el teléfono?

745
00:34:52,134 --> 00:34:54,368
- Hola, soy Grover.
- Hola, Lou.

746
00:34:54,437 --> 00:34:56,503
- ¿Qué pasa?
- Bueno, un barco de pesca

747
00:34:56,572 --> 00:34:58,739
acaba de recoger un mensaje
de auxilio de Junior.

748
00:34:58,808 --> 00:35:00,352
De alguna manera, el chico ha
conseguido enviar una transmisión.

749
00:35:00,376 --> 00:35:01,575
Mi hombre.

750
00:35:01,644 --> 00:35:04,211
Mira, es malo. Dice
que se están quedando

751
00:35:04,280 --> 00:35:05,980
sin aire respirable.

752
00:35:06,048 --> 00:35:07,648
Hay seis de ellos allí abajo.

753
00:35:07,717 --> 00:35:09,383
Les quedan 37 minutos.

754
00:35:09,452 --> 00:35:13,053
Solo que la transmisión fue
grabada a las 16:05 horas.

755
00:35:14,156 --> 00:35:15,422
Eso fue hace 31 minutos.

756
00:35:15,491 --> 00:35:17,424
¿Les quedan seis minutos de aire?

757
00:35:17,493 --> 00:35:19,326
Lo que significa que cuando el
barco de rescate llegue aquí

758
00:35:19,395 --> 00:35:21,355
y lancen a los equipos de
evacuación va a ser demasiado tarde.

759
00:35:26,556 --> 00:35:28,608
¿Ahora qué haces, Mente Maravillosa?

760
00:35:28,609 --> 00:35:29,788
Hago los cálculos.

761
00:35:29,789 --> 00:35:31,822
Tenemos dos tanques
de buceo, ambos de 25,

762
00:35:31,891 --> 00:35:35,359
lo que significa que tenemos 50
metros cúbicos de trimix, ¿no?

763
00:35:35,428 --> 00:35:36,827
El cual supone aproximadamente

764
00:35:36,896 --> 00:35:38,496
112 minutos de aire respirable.

765
00:35:38,564 --> 00:35:40,724
Divide eso entre seis
personas que están debajo,

766
00:35:40,766 --> 00:35:42,533
tienes poco más de 18
minutos para cada uno.

767
00:35:42,602 --> 00:35:44,869
Si se turnan, deberían
poder racionar el aire

768
00:35:44,937 --> 00:35:46,470
de esos dos tanques y aguantar

769
00:35:46,539 --> 00:35:48,439
hasta que los guardacostas
lleguen con más aire.

770
00:35:48,508 --> 00:35:50,919
Eso es genial, pero los tanques están
aquí arriba, ¿así que lo que imagino es

771
00:35:50,943 --> 00:35:52,943
que vas a bucear con esos
tanques hasta allí abajo?

772
00:35:53,012 --> 00:35:54,132
¿Qué, tienes una idea mejor?

773
00:35:54,180 --> 00:35:54,655
No.

774
00:35:54,679 --> 00:35:56,515
Llama a los guardacostas,
dile a ese barco de rescate

775
00:35:56,516 --> 00:35:57,893
que tiene que estar
aquí... Tienen 18 minutos

776
00:35:57,917 --> 00:36:00,885
para llegar y bajarles
más aire a esas personas.

777
00:36:00,953 --> 00:36:02,086
Tus cálculos son ridículos, ¿vale?

778
00:36:02,154 --> 00:36:03,565
Tienes que utilizar algo
del aire para ti mismo,

779
00:36:03,589 --> 00:36:05,734
tienes que bajar ahí,
vas a dejar los tanques,

780
00:36:05,758 --> 00:36:06,991
volver a subir, ¿qué pasa contigo?

781
00:36:07,059 --> 00:36:08,292
¿Qué pasa con tu aire?

782
00:36:08,361 --> 00:36:10,427
Danny, la mejor oportunidad de
supervivencia para esos chicos

783
00:36:10,496 --> 00:36:12,007
es si buceo libre con
esos tanques, ¿vale?

784
00:36:12,031 --> 00:36:13,531
Ahora, tengo el peso de los tanques.

785
00:36:13,599 --> 00:36:15,032
Va a ayudarme a llegar ahí abajo.

786
00:36:15,101 --> 00:36:18,402
Lo ideal sería tener algún tipo
de guía, pero no la tengo.

787
00:36:18,471 --> 00:36:20,738
- ¿Por qué no usas el ancla?
- No hay manera de que el ancla

788
00:36:20,806 --> 00:36:22,473
pueda llegar a los 130 metros, Danny.

789
00:36:22,542 --> 00:36:25,442
Tampoco hay manera de que
tú puedas bajar 130 metros.

790
00:36:25,511 --> 00:36:27,044
Seamos realistas por un segundo.

791
00:36:27,113 --> 00:36:28,979
Si bajas ahí, vas a tener que conseguir

792
00:36:29,048 --> 00:36:30,414
un poco de aire, ¿sabes?

793
00:36:30,483 --> 00:36:33,384
¿Entonces qué? ¿Cómo no vas a
explotar cuando vuelvas a subir?

794
00:36:33,452 --> 00:36:35,052
Voy a exhalar todo en el ascenso.

795
00:36:35,087 --> 00:36:37,321
Pero escucha, si vuelvo a
este barco y estoy hinchado

796
00:36:37,390 --> 00:36:39,156
como una patata, tienes
diez minutos para llevarme

797
00:36:39,225 --> 00:36:40,469
a una cámara hiperbárica, ¿de acuerdo?

798
00:36:40,493 --> 00:36:42,259
Hazme un favor, arrastra esto por aquí.

799
00:36:43,763 --> 00:36:46,196
Vamos.

800
00:37:06,152 --> 00:37:07,885
Steve...

801
00:37:07,954 --> 00:37:09,753
Nada de frases de ánimo.
Además, se te da fatal.

802
00:37:09,822 --> 00:37:11,422
Gracias.

803
00:38:31,904 --> 00:38:34,004
Equipo de rescate, 15 minutos.

804
00:38:34,073 --> 00:38:36,006
No me puedo quedar.

805
00:38:36,075 --> 00:38:38,542
No hay suficiente aire. ¿Entiendes?

806
00:38:40,079 --> 00:38:41,578
Haz que dure.

807
00:38:41,647 --> 00:38:43,280
Tengo que irme.

808
00:38:43,349 --> 00:38:45,883
Mantened la calma.

809
00:38:56,328 --> 00:38:58,862
Uno para el camino.

810
00:39:41,373 --> 00:39:43,907
¡Steve!

811
00:40:15,641 --> 00:40:17,541
¿Estás bien?

812
00:40:17,610 --> 00:40:19,209
   

813
00:40:19,278 --> 00:40:21,445
¿Todos los demás están bien?

814
00:40:23,282 --> 00:40:24,548
¿El equipo de rescate?

815
00:40:24,617 --> 00:40:26,750
Estará allí en diez minutos. Todo bien.

816
00:40:29,655 --> 00:40:32,956
Nunca jamás vuelvas a
hacerme eso, por favor.

817
00:40:33,025 --> 00:40:35,726
Ahora que sé que puedes aguantar
la respiración tanto tiempo,

818
00:40:35,795 --> 00:40:37,194
no quiero escuchar que te quejas

819
00:40:37,263 --> 00:40:38,629
cuando meta comida en el coche.

820
00:40:38,697 --> 00:40:40,697
¿Vale?

821
00:40:57,149 --> 00:40:59,149
Gracias.

822
00:41:01,287 --> 00:41:02,753
- Hola.
- Hola.

823
00:41:02,822 --> 00:41:05,522
Bueno, tengo algunas noticias muy
buenas sobre nuestra asesina, Nina Kane.

824
00:41:05,591 --> 00:41:06,690
¿Qué pasa?

825
00:41:06,759 --> 00:41:08,370
Verás, la Marina de los Estados
Unidos siguió su submarino,

826
00:41:08,394 --> 00:41:09,560
nos llevó directos a su jefe.

827
00:41:09,628 --> 00:41:11,195
Espera un minuto, ¿la
tenemos en custodia?

828
00:41:11,263 --> 00:41:12,796
No. No, está en la UCI.

829
00:41:12,865 --> 00:41:15,165
En su prisa por llegar a la superficie

830
00:41:15,234 --> 00:41:18,769
y recoger su cheque, sufrió
también descompresión.

831
00:41:18,838 --> 00:41:21,138
A veces el karma es una zorra, ¿verdad?

832
00:41:21,207 --> 00:41:23,941
Nosotros también tenemos buenas
noticias. Nostromo va a hacer

833
00:41:24,009 --> 00:41:25,609
lo correcto y se encargará

834
00:41:25,678 --> 00:41:26,958
de las facturas médicas del
hijo de nuestra víctima.

835
00:41:27,012 --> 00:41:28,278
Incluso de los tratamientos

836
00:41:28,347 --> 00:41:30,414
de terapia experimental. El niño
estará protegido de por vida.

837
00:41:30,482 --> 00:41:33,317
Es lo menos que puede hacer
el ricachón de las narices.

838
00:41:33,385 --> 00:41:34,918
Bueno, y ayudar a los federales

839
00:41:34,987 --> 00:41:37,621
en su investigación sobre su
operación ilegal de minería.

840
00:41:38,958 --> 00:41:40,158
Mira quiénes vuelven del abismo.

841
00:41:40,226 --> 00:41:41,458
Hola.

842
00:41:41,527 --> 00:41:43,471
Bueno, mira quiénes han
sobrevivido a la descompresión.

843
00:41:43,495 --> 00:41:45,829
Lo hicimos, sí, 16 horas.

844
00:41:45,898 --> 00:41:48,665
16 horas atrapada en una cámara hiper...

845
00:41:48,734 --> 00:41:50,614
Perdón, borra eso...
Cámara hiperbarbárica

846
00:41:50,669 --> 00:41:52,603
con Adam y Joons

847
00:41:52,671 --> 00:41:54,504
discutiendo sobre qué es mejor,

848
00:41:54,573 --> 00:41:57,007
- si los dibujos animados o el anime.
- El anime.

849
00:41:57,076 --> 00:41:58,842
- Los dibujos animados. Vamos.
- Ayuda.

850
00:41:58,911 --> 00:42:00,844
Oye, ¿dónde está Junior?

851
00:42:00,913 --> 00:42:02,246
Junior dijo que volvería más tarde.

852
00:42:02,314 --> 00:42:04,034
Solo tenía que encargarse
primero de algo.

853
00:42:04,083 --> 00:42:05,382
Vale.

854
00:42:57,739 --> 00:43:04,739
www.subtitulamos.tv

