1
00:00:00,781 --> 00:00:02,929
- ANTERIORMENTE
- ¡Eh, Mickey!

2
00:00:02,938 --> 00:00:04,680
Hola, colega.

3
00:00:06,901 --> 00:00:08,941
He tenido una oferta de un puesto

4
00:00:08,981 --> 00:00:10,544
en la unidad antiterrorista
de los federales, y

5
00:00:10,550 --> 00:00:12,066
estoy pensando si aceptarlo.

6
00:00:12,101 --> 00:00:14,153
Así que la semana que
vuelve Dan, decides

7
00:00:14,159 --> 00:00:16,426
cambiar tu trabajo y mudarte a Canberra.

8
00:00:16,461 --> 00:00:17,461
¿Qué estoy viendo?

9
00:00:17,467 --> 00:00:19,175
La razón que necesitas para
quedarte en Homicidios.

10
00:00:19,181 --> 00:00:20,935
Dos cuerpos, tres años de diferencia.

11
00:00:20,941 --> 00:00:23,085
Y si tengo razón, debe haber más.

12
00:00:24,261 --> 00:00:26,221
Hay un asesino en
serie suelto ahí fuera.

13
00:00:29,807 --> 00:00:31,487
- ¿Cómo te fue allí dentro?
- Bien.

14
00:00:31,493 --> 00:00:33,008
Supongo que es bueno para tu carrera.

15
00:00:33,014 --> 00:00:35,287
Sí, siempre que no atraiga
a ningún bicho raro más. Sí.

16
00:00:35,293 --> 00:00:37,927
Ella estaba en su territorio.
¿Qué es lo que esperaba?

17
00:00:38,533 --> 00:00:39,927
Oye, Bob.

18
00:00:46,085 --> 00:00:50,490
www.subtitulamos.tv

19
00:01:05,567 --> 00:01:07,567
¿Por qué quieres ser detective?

20
00:01:07,647 --> 00:01:10,527
Me gusta llevar trajes
baratos, beber café.

21
00:01:11,767 --> 00:01:13,987
Además, normalmente puedo
decir si la gente miente.

22
00:01:14,287 --> 00:01:16,833
- ¿Cómo?
- Está en sus ojos.

23
00:01:17,173 --> 00:01:20,653
Miedo. Al final el miedo
se apodera de todos.

24
00:01:26,687 --> 00:01:28,110
Emigraste desde Inglaterra

25
00:01:28,116 --> 00:01:29,492
siendo bastante joven.

26
00:01:29,498 --> 00:01:30,767
Un gran cambio para alguien de 18 años.

27
00:01:30,773 --> 00:01:32,196
Necesitaba empezar de nuevo.

28
00:01:32,305 --> 00:01:34,548
- ¿A qué fue debido?
- Mal clima.

29
00:01:34,554 --> 00:01:37,807
Aquí dice que pasaste un tiempo
con una familia de acogida.

30
00:01:38,687 --> 00:01:39,967
Eso fue una confusión.

31
00:01:40,007 --> 00:01:41,567
¿Tus padres no te maltrataron?

32
00:01:41,607 --> 00:01:43,727
No, me mordió un perro.

33
00:01:43,807 --> 00:01:46,247
Fue culpa mía. Le pinchaba con un palo.

34
00:01:46,327 --> 00:01:48,567
No te disuadió de trabajar con ellos.

35
00:01:48,647 --> 00:01:50,727
Me disuadió de pinchar cosas con palos.

36
00:01:55,526 --> 00:01:57,927
Ya solicitaste una vez antes
ser detective de Homicidios.

37
00:01:57,967 --> 00:01:59,713
¿Sabes por qué fuiste rechazado?

38
00:02:00,047 --> 00:02:02,087
Creo que el antiguo jefe me tenía manía.

39
00:02:02,127 --> 00:02:03,487
¿Por qué lo crees?

40
00:02:03,493 --> 00:02:06,093
Le gané en la noche del concurso
de preguntas. Se sintió amenazado.

41
00:02:06,142 --> 00:02:08,622
¿Crees que eres más inteligente
que la mayoría de la gente?

42
00:02:08,702 --> 00:02:11,502
Bueno, si digo sí, soy un creído,

43
00:02:11,582 --> 00:02:14,702
si digo no, quizás
finjo humildad o miento.

44
00:02:14,742 --> 00:02:17,276
- Sea como sea, suspendo el examen.
- Bueno, esto no es un examen.

45
00:02:17,282 --> 00:02:19,530
- Solo estamos charlando.
- No, por supuesto.

46
00:02:19,536 --> 00:02:21,702
Creo que sería un buen detective.

47
00:02:21,782 --> 00:02:23,622
Solo que me gustaría tener la
oportunidad de demostrarlo.

48
00:02:34,382 --> 00:02:36,862
Mickey. ¡Eh, colega! ¡Hola!

49
00:02:36,902 --> 00:02:39,382
Hola, colega. Hola.

50
00:02:39,422 --> 00:02:41,942
Sí, buen chico. Buen chico.

51
00:02:44,582 --> 00:02:47,312
- Hola.
- Te he traído café.

52
00:02:47,375 --> 00:02:49,202
Ya sabes, porque somos
compañeros y todo eso.

53
00:02:50,393 --> 00:02:51,793
Tenemos trabajo.

54
00:03:09,210 --> 00:03:11,650
- Buenos días.
- Buenos días. ¿Cómo estás?

55
00:03:20,462 --> 00:03:23,062
Vale, gracias, Doug.

56
00:03:24,542 --> 00:03:27,142
Marten Blumb, 47 años.
Dentista, vive en la vecindad.

57
00:03:27,148 --> 00:03:28,868
- Tiene antecedentes.
- ¿Por qué?

58
00:03:28,874 --> 00:03:30,222
Acusación por agresión sexual.

59
00:03:30,271 --> 00:03:32,927
Una de sus pacientes denunció que fue
agredida sexualmente en la silla.

60
00:03:33,148 --> 00:03:34,428
Vamos, Denver.

61
00:03:34,782 --> 00:03:37,582
Hola, Stephen está aquí.
¿Cómo puedo ayudar?

62
00:03:37,662 --> 00:03:39,902
Posible suicidio, pero no pinta bien.

63
00:03:39,942 --> 00:03:41,382
¿Qué, crees que ha sido preparado?

64
00:03:41,462 --> 00:03:43,582
A ver si Denver puede pillar algo.

65
00:03:43,588 --> 00:03:46,281
Claro. Vamos, Denver.

66
00:03:46,542 --> 00:03:48,182
Buen chico.

67
00:03:50,182 --> 00:03:51,591
Oye, ¿por qué creemos

68
00:03:51,597 --> 00:03:52,971
que podría estar preparado?

69
00:03:52,977 --> 00:03:54,342
He solicitado ser detective.

70
00:03:54,348 --> 00:03:55,730
Es importante que sepa estos detalles.

71
00:03:55,736 --> 00:03:58,216
Bueno, la mayoría de suicidas no se
molestan en complacerse a sí mismos.

72
00:03:59,142 --> 00:04:01,542
¿Seguro que quieres esta vida, Stephen?

73
00:04:01,582 --> 00:04:03,302
No es tan fascinante como parece.

74
00:04:03,342 --> 00:04:05,342
Le da mil vueltas a limpiar
lo que dejan los perros.

75
00:04:05,422 --> 00:04:08,382
Buen chico, Denver. Tienes un rastro.

76
00:04:08,462 --> 00:04:10,645
Vamos a ver si podemos encontrar algo.

77
00:04:12,582 --> 00:04:14,622
¿Qué dijo Kristof?

78
00:04:14,702 --> 00:04:15,963
¿Sobre qué?

79
00:04:15,969 --> 00:04:17,987
Ya sabes, unirte a los federales.

80
00:04:18,022 --> 00:04:19,902
Me apoya pase lo que pase.

81
00:04:31,542 --> 00:04:33,382
¿Has encontrado algo, Denver?

82
00:04:47,942 --> 00:04:49,182
¿Algo?

83
00:04:49,222 --> 00:04:51,502
No, nada. Seguiremos buscando.

84
00:04:52,582 --> 00:04:53,662
Muy bien, vamos.

85
00:05:00,302 --> 00:05:02,782
Hola, Kevin. ¿Cómo estás?

86
00:05:02,788 --> 00:05:04,508
- Me alegro de verte.
- Igualmente.

87
00:05:07,942 --> 00:05:09,547
¡Depak! Mi hombre, ¿cómo va todo?

88
00:05:09,553 --> 00:05:11,752
¿Qué haces en jefatura?

89
00:05:11,758 --> 00:05:13,013
Creía que no te permitían
la entrada aquí dentro.

90
00:05:13,019 --> 00:05:14,339
Bajaron el listón cuando
te dejaron entrar.

91
00:05:16,462 --> 00:05:19,662
Oye, me preguntaba si
me harías un favor.

92
00:05:20,456 --> 00:05:22,395
¿Puedes echar un vistazo,

93
00:05:22,401 --> 00:05:23,936
ver si hay alguna huella en esto?

94
00:05:23,942 --> 00:05:25,419
Solicité ser detective...

95
00:05:25,425 --> 00:05:27,077
Quiero causar una buena impresión.

96
00:05:27,822 --> 00:05:29,173
¿Está autorizado?

97
00:05:29,179 --> 00:05:30,387
Sí.

98
00:05:30,422 --> 00:05:31,702
Oye, te debo una.

99
00:05:32,736 --> 00:05:34,936
Muy bien. Noche de
juerga. Chicas, cervezas.

100
00:05:34,942 --> 00:05:36,422
- Ya sabes que soy bueno en eso.
- No me falles.

101
00:05:36,462 --> 00:05:37,702
Muy bien, gracias, colega.

102
00:05:47,582 --> 00:05:49,742
Estaba pensando en Mickey.

103
00:05:49,822 --> 00:05:51,782
Puede quedarse conmigo de vez en cuando.

104
00:05:51,822 --> 00:05:53,302
Cada quince días.

105
00:05:53,382 --> 00:05:54,982
- ¿Cada quince días?
- Sí.

106
00:05:55,373 --> 00:05:58,075
No es un hijo. Es un perro.
No tienes derechos de visita.

107
00:05:58,117 --> 00:05:59,896
Bueno, ¿y qué hay de
lo que quiere Mickey?

108
00:05:59,902 --> 00:06:01,241
Me aseguraré de preguntárselo

109
00:06:01,247 --> 00:06:02,627
esta noche cuando llegue a casa.

110
00:06:02,702 --> 00:06:03,942
Gracias.

111
00:06:06,422 --> 00:06:07,942
Sra. Blumb.

112
00:06:16,582 --> 00:06:18,702
Me dijeron que Martin se suicidó.

113
00:06:20,222 --> 00:06:23,662
Aunque parece un suicidio,

114
00:06:23,742 --> 00:06:25,444
consideramos la muerte de su marido

115
00:06:25,450 --> 00:06:26,907
como sospechosa en este momento.

116
00:06:26,942 --> 00:06:28,102
¿Por qué?

117
00:06:28,142 --> 00:06:29,702
Hay algunas contradicciones.

118
00:06:30,319 --> 00:06:32,662
¿Puede contarnos algo
sobre las acusaciones?

119
00:06:32,702 --> 00:06:34,582
Esa mujer lo hizo por dinero.

120
00:06:34,662 --> 00:06:37,262
Y el caso fue sobreseído antes
de incluso llegar al tribunal.

121
00:06:37,268 --> 00:06:38,704
El fiscal nos dijo que hubo

122
00:06:38,710 --> 00:06:40,187
algunas denuncias similares más

123
00:06:40,222 --> 00:06:41,942
contra su marido.

124
00:06:42,022 --> 00:06:43,855
Fui su asistente dental

125
00:06:43,861 --> 00:06:45,987
durante 10 años antes de casarme con él.

126
00:06:46,622 --> 00:06:49,262
Creo que sabría si era un pervertido.

127
00:06:51,422 --> 00:06:52,921
Ahora que está muerto, ¿hay

128
00:06:52,927 --> 00:06:54,907
algo que pueda contarnos sobre él?

129
00:06:57,422 --> 00:06:59,342
No sé qué decirles.

130
00:07:00,502 --> 00:07:02,462
Mis amigos me dijeron que debía...

131
00:07:02,542 --> 00:07:04,902
Que era una locura aceptar este trabajo.

132
00:07:05,582 --> 00:07:07,142
¿Por qué una locura?

133
00:07:08,142 --> 00:07:09,484
Bueno...

134
00:07:10,502 --> 00:07:12,508
Había habido rumores sobre

135
00:07:12,514 --> 00:07:14,667
Martin dentro del sector.

136
00:07:14,673 --> 00:07:16,214
¿Y vio alguna evidencia

137
00:07:16,220 --> 00:07:18,422
- que confirmase esos rumores?
- Dios, no.

138
00:07:18,502 --> 00:07:20,339
Martin ha sido el mejor jefe,

139
00:07:20,345 --> 00:07:21,787
un profesional completo

140
00:07:21,862 --> 00:07:23,822
incluso cuando estaba
bajo un montón de presión,

141
00:07:23,862 --> 00:07:25,622
al perder clientes.

142
00:07:25,702 --> 00:07:27,902
- ¿Estaba deprimido?
- Un poco, tal vez.

143
00:07:27,908 --> 00:07:29,920
Pero no puedo creer que se suicidase.

144
00:07:29,926 --> 00:07:30,985
¿Por qué?

145
00:07:30,991 --> 00:07:33,924
Estaba planeando su
jubilación anticipada.

146
00:07:33,930 --> 00:07:35,755
Vender la consulta y

147
00:07:35,761 --> 00:07:37,609
mudarse a Queensland.

148
00:07:38,782 --> 00:07:40,702
No puedo creer que esté muerto.

149
00:07:46,942 --> 00:07:49,580
- Stephen Langley. Unidad canina, ¿no?
- Sí.

150
00:07:49,908 --> 00:07:51,376
Ya fue rechazado una vez.

151
00:07:51,382 --> 00:07:53,130
Manifiesta que el antiguo
jefe le tenía manía.

152
00:07:53,136 --> 00:07:54,616
Bueno, ¿Qué opinas?

153
00:07:54,622 --> 00:07:56,142
¿Por qué crees realmente
que fue rechazado?

154
00:07:56,182 --> 00:07:57,490
Un poco presuntuoso.

155
00:07:57,496 --> 00:07:59,336
Estás describiendo a la
mitad del departamento.

156
00:08:10,382 --> 00:08:12,542
¿Cómo ha ido?

157
00:08:12,622 --> 00:08:13,822
Tengo una huella.

158
00:08:13,828 --> 00:08:15,027
Sí, ¿y?

159
00:08:15,102 --> 00:08:17,161
La he pasado por la base de
datos. No hay coincidencias.

160
00:08:17,655 --> 00:08:19,255
Bien, gracias. Unas copas pronto, ¿sí?

161
00:08:19,261 --> 00:08:20,786
Sí, por favor.

162
00:08:21,382 --> 00:08:23,582
¿Nos vemos después?

163
00:08:23,662 --> 00:08:25,661
Fiesta de despedida de
uno de los técnicos.

164
00:08:25,667 --> 00:08:26,907
Claro, ¿por qué no?

165
00:08:31,182 --> 00:08:32,428
¿Claire?

166
00:08:33,078 --> 00:08:34,591
¿Unidad canina?

167
00:08:34,782 --> 00:08:36,684
La mayoría, unos depravados.

168
00:08:37,382 --> 00:08:38,862
Stephen es distinto.

169
00:08:55,302 --> 00:08:58,603
Allá vamos. Olfatea. Buen chico.

170
00:08:59,502 --> 00:09:02,102
Buen chico. Vale, vale. Buen chico.

171
00:09:16,203 --> 00:09:17,747
¿Otro café, compañero?

172
00:09:18,223 --> 00:09:19,423
Claro.

173
00:09:19,552 --> 00:09:21,184
¿Quieres algo de comer?

174
00:09:21,822 --> 00:09:24,121
Una botella de agua para
el perro estaría bien.

175
00:09:41,019 --> 00:09:42,351
Entonces, lo de Mickey...

176
00:09:42,357 --> 00:09:45,211
Mira, si vamos a trabajar
juntos, no podemos hacer esto.

177
00:09:45,816 --> 00:09:47,896
¿Hace qué? ¿Hablar del perro?

178
00:09:47,902 --> 00:09:50,582
No es sobre el perro. Se
trata de traspasar líneas.

179
00:09:51,502 --> 00:09:53,262
Necesitamos respetar los
límites de uno y otro,

180
00:09:53,302 --> 00:09:55,022
de otra forma esto no funcionará.

181
00:09:55,028 --> 00:09:57,845
Los pulmones están limpios.
Sin monóxido de carbono.

182
00:09:57,851 --> 00:09:59,907
Sin mucosidad en la garganta.

183
00:09:59,942 --> 00:10:01,662
Su dentista fallecido

184
00:10:01,945 --> 00:10:04,545
no murió inhalando los gases del escape.

185
00:10:55,742 --> 00:10:57,062
¡Hola, Carol!

186
00:12:13,584 --> 00:12:16,302
ASOCIACIÓN DENTAL AUSTRALIA.
IDENTIFICACIÓN JUSTINE HARRIS

187
00:12:28,570 --> 00:12:32,844
EMAIL A MARTEN BLUMB ASUNTO
"ECHA UN VISTAZO A ESTO"

188
00:12:35,174 --> 00:12:38,893
REÚNETE CONMIGO MAÑANA
O ESTO VA A LA POLICÍA

189
00:12:58,086 --> 00:13:00,625
GUARDANDO EN USB

190
00:13:42,548 --> 00:13:45,028
- ¡Stephen!
- Claire.

191
00:13:45,034 --> 00:13:48,145
¿Qué haces aquí? Quiero
decir, me alegro de verte.

192
00:13:48,151 --> 00:13:49,911
Stephen. Hola.

193
00:13:50,047 --> 00:13:51,367
   

194
00:13:52,103 --> 00:13:54,047
- Esto es para...
- ¿Os conocéis?

195
00:13:54,053 --> 00:13:55,961
Sí, este es el chico
de quien te hablaba.

196
00:13:55,967 --> 00:13:58,007
Es muy raro. ¿Vosotros...?

197
00:13:58,013 --> 00:13:59,467
Trabajamos juntos.

198
00:13:59,473 --> 00:14:02,247
Los dos sois policías. Claro.
Tendría que haberlo imaginado.

199
00:14:03,207 --> 00:14:05,007
Un regalo por la nueva casa.

200
00:14:06,887 --> 00:14:09,374
- ¡Gracias!
- Estaba a punto de salir.

201
00:14:10,127 --> 00:14:11,607
A tomar unas copas con los del trabajo.

202
00:14:11,613 --> 00:14:13,242
Podíamos ir juntos, si te apetece.

203
00:14:13,248 --> 00:14:14,601
Iba a pedir un uber.

204
00:14:14,607 --> 00:14:16,440
He venido con mi coche.

205
00:14:16,446 --> 00:14:18,372
Genial, ¿me puedes llevar?

206
00:14:19,317 --> 00:14:21,029
- Sí, claro.
- Gracias por la planta.

207
00:14:21,035 --> 00:14:22,355
Tardo un minuto.

208
00:14:25,407 --> 00:14:26,567
Te he traído algo para ti.

209
00:14:26,573 --> 00:14:27,951
Sí, he tenido muchos

210
00:14:27,957 --> 00:14:29,121
comentarios en el teléfono.

211
00:14:29,127 --> 00:14:31,967
- Espero que no de aquel provocador.
- No, en realidad ha estado ausente.

212
00:14:32,007 --> 00:14:33,527
Debe haberse ido de vacaciones.

213
00:14:33,567 --> 00:14:34,921
¿Le gustó a tu sobrina el cachorrito?

214
00:14:34,927 --> 00:14:37,407
- Tío favorito. Sin lugar a dudas.
- Por supuesto.

215
00:14:38,447 --> 00:14:40,367
Lista, vamos.

216
00:14:40,447 --> 00:14:42,527
- No esperes levantada.
- No lo haré.

217
00:14:42,533 --> 00:14:44,093
- Nos vemos.
- Nos vemos.

218
00:14:52,932 --> 00:14:54,881
No hay monóxido de
carbono en sus pulmones.

219
00:14:54,887 --> 00:14:57,327
Además, el patólogo encontró
marcas de aguja en su antebrazo.

220
00:14:57,333 --> 00:14:58,507
Fue preparado.

221
00:14:58,513 --> 00:15:00,778
Un dentista y acosador sexual.

222
00:15:00,784 --> 00:15:02,824
El primero de la lista de
los más odiados, ¿no es así?

223
00:15:03,047 --> 00:15:05,264
Aun así, chicos, escuchad.
Momento de desconectar, ¿sí?

224
00:15:05,287 --> 00:15:06,447
- Cierto.
- Sí.

225
00:15:06,453 --> 00:15:08,087
- Hola.
- Chicos, ¿queréis una copa?

226
00:15:08,093 --> 00:15:09,767
No, no, está bien. Voy yo. Yo lo traeré.

227
00:15:09,773 --> 00:15:11,361
Claire, ¿qué te apetece, un chardonnay?

228
00:15:11,367 --> 00:15:12,915
¿Y lo de siempre? ¿Vino blanco con soda?

229
00:15:12,921 --> 00:15:14,401
Una pinta, gracias, Jim.

230
00:15:14,407 --> 00:15:16,127
No creí que un mariquita del
balompié pudiera con ello.

231
00:15:16,133 --> 00:15:17,481
Se llama fútbol, uno de estos días,

232
00:15:17,487 --> 00:15:19,135
te instruiré en el deporte
más grandioso en el mundo.

233
00:15:19,141 --> 00:15:20,532
Salud.

234
00:15:20,538 --> 00:15:22,235
Tal vez deberíamos probar
con la mujer otra vez.

235
00:15:22,241 --> 00:15:23,601
Reaccionó de forma extraña.

236
00:15:23,607 --> 00:15:25,361
Eh, ¿habéis

237
00:15:25,367 --> 00:15:28,407
tenido en cuenta a la técnica
dental, Justine Harris?

238
00:15:28,413 --> 00:15:30,681
- ¿Cómo es que la conoces?
- Bueno, podría no ser nada.

239
00:15:30,687 --> 00:15:33,007
Estaba en un café cerca
del lugar del delito,

240
00:15:33,087 --> 00:15:35,567
llegó una mujer paseando,
Denver olfateó algo,

241
00:15:35,573 --> 00:15:38,013
así que la seguí hasta su
coche, apunté su matrícula.

242
00:15:38,019 --> 00:15:40,130
- Adivinad quién resultó ser.
- ¿Pero no informaste de ello?

243
00:15:40,136 --> 00:15:41,588
Bueno, no, no quería
haceros perder el tiempo,

244
00:15:41,594 --> 00:15:43,361
así que pensé en
comprobarlo por mí mismo.

245
00:15:43,367 --> 00:15:45,527
¿Comprobar qué? Salud.

246
00:15:45,607 --> 00:15:47,013
Le mostré una foto de la victima

247
00:15:47,019 --> 00:15:48,612
del asesinato a una de sus vecinas.

248
00:15:48,618 --> 00:15:51,698
Estaba muy segura de que lo había
visto de visita en su casa.

249
00:15:51,704 --> 00:15:53,001
¿Qué me he perdido?

250
00:15:53,007 --> 00:15:55,487
Stephen puede haber encontrado
a la asesina del dentista.

251
00:15:55,493 --> 00:15:57,188
Claro. Va, Stephen.

252
00:15:59,127 --> 00:16:01,444
Estoy seguro de que vosotros
ya sabéis todo esto, ¿verdad?

253
00:16:02,047 --> 00:16:04,287
¿Podría valer la pena investigarla?

254
00:16:04,327 --> 00:16:06,487
Bueno, tengo que irme.

255
00:16:06,527 --> 00:16:07,967
Muy bien. Un placer.

256
00:16:08,047 --> 00:16:09,847
- Nos vemos.
- Gracias por las copas.

257
00:16:10,432 --> 00:16:12,281
Oye, creo que hay que
revisar lo de la mujer.

258
00:16:12,287 --> 00:16:14,407
- Jim.
- Sí, ¿cuál fue su primera reacción?

259
00:16:14,413 --> 00:16:16,447
- Ella estuvo...
- Estuvo aliviada, sí.

260
00:16:16,527 --> 00:16:18,527
- Hola.
- Kristof.

261
00:16:18,567 --> 00:16:20,407
¿Quieres una cerveza, colega?

262
00:16:20,487 --> 00:16:23,207
No, salimos. ¿Lista?

263
00:16:23,213 --> 00:16:25,253
Cuando quieras. Buenas noches.

264
00:16:25,259 --> 00:16:26,767
- Nos vemos.
- Divertíos.

265
00:16:43,807 --> 00:16:45,487
Eh, muévete.

266
00:16:45,567 --> 00:16:48,115
Mira esa cara. Déjalo que se quede.

267
00:16:48,121 --> 00:16:50,059
Tres son multitud.
Venga. Fuera de la cama.

268
00:16:50,065 --> 00:16:51,665
Venga, Mickey. Vete.

269
00:16:51,671 --> 00:16:52,721
Buen perro.

270
00:16:52,727 --> 00:16:55,327
Dan quiere a Mickey cada
dos fines de semana.

271
00:16:55,333 --> 00:16:56,586
¿Qué?

272
00:16:56,879 --> 00:16:58,372
Custodia compartida.

273
00:16:58,407 --> 00:17:00,047
Espero que le dijeras dónde ir.

274
00:17:02,007 --> 00:17:04,847
Ya sabes que solo lo hace
para poder estar en tu vida.

275
00:17:05,807 --> 00:17:07,687
Pero yo ya estoy en su vida.

276
00:17:08,487 --> 00:17:09,927
No por mucho tiempo.

277
00:17:11,247 --> 00:17:12,508
Bueno, Canberra.

278
00:17:12,514 --> 00:17:14,292
Está muy lejos para
ir a pasear al perro.

279
00:17:14,327 --> 00:17:15,727
   

280
00:17:15,807 --> 00:17:18,892
Quise decírtelo. No seguí
adelante con el traslado.

281
00:17:19,207 --> 00:17:21,601
Joder, Zo, ya he puesto cosas en marcha.

282
00:17:21,607 --> 00:17:23,214
He pensado sobre lo que dijiste,

283
00:17:23,220 --> 00:17:24,812
acerca de lo que me encanta mi trabajo.

284
00:17:24,887 --> 00:17:27,351
Es verdad, y no sería lo
mismo en los federales.

285
00:17:28,800 --> 00:17:31,240
¿Y Dan no tiene nada que
ver con esta decisión?

286
00:17:31,293 --> 00:17:32,437
No.

287
00:17:32,443 --> 00:17:34,492
¿Estás completamente segura de eso?

288
00:17:35,401 --> 00:17:37,881
Espera. ¿Primero, era por Dan el irme

289
00:17:37,887 --> 00:17:40,534
y ahora es por Dan el quedarme?

290
00:17:46,127 --> 00:17:48,047
Basta.

291
00:17:49,097 --> 00:17:51,690
Muy bien, ven aquí. Ven aquí.

292
00:17:54,734 --> 00:17:56,375
CANINO SUPERIOR IZQUIERDO

293
00:17:58,943 --> 00:18:00,552
INCISIVO DERECHO

294
00:18:00,558 --> 00:18:01,868
SIGUE LA INVESTIGACIÓN DE LA MUERTE

295
00:18:01,874 --> 00:18:03,421
CUERPO HALLADO EN EDIFICIO
DE OKUPAS EN SYDNEY

296
00:18:34,167 --> 00:18:36,047
Hola. ¿Lo has pasado bien?

297
00:18:42,647 --> 00:18:44,367
Es muy extraño que conozcas a Stephen.

298
00:18:44,407 --> 00:18:46,007
Sí, lo sé, ¿verdad?

299
00:18:46,047 --> 00:18:47,687
¿Cómo os conocisteis?

300
00:18:47,727 --> 00:18:49,767
Online. Me envió un mensaje.

301
00:18:51,087 --> 00:18:53,087
¿Y te gusta?

302
00:18:53,127 --> 00:18:55,287
Solo somos amigos.

303
00:19:26,687 --> 00:19:28,047
¡Denver!

304
00:19:28,087 --> 00:19:30,127
Eh. Buen chico. Hola.

305
00:19:30,167 --> 00:19:31,287
¿Comida?

306
00:19:33,287 --> 00:19:34,767
Hola, Bob.

307
00:19:36,607 --> 00:19:39,007
¿Has acosado a alguien hoy?

308
00:19:39,047 --> 00:19:40,927
Amber te saluda.

309
00:19:54,276 --> 00:19:57,049
Pensaba que podías haber
tenido suerte en el pub anoche.

310
00:19:57,398 --> 00:20:00,199
Cuando me iba vi al menos
una chica mirándote.

311
00:20:01,287 --> 00:20:03,116
Sí, no teníamos nada en común.

312
00:20:03,678 --> 00:20:06,068
Además, en realidad
no podía traerla aquí.

313
00:20:07,158 --> 00:20:08,758
¿Qué?, ¿ahora soy el
que te corta las alas?

314
00:20:08,838 --> 00:20:10,420
No, son las literas.

315
00:20:10,426 --> 00:20:12,003
Sí.

316
00:20:12,038 --> 00:20:13,238
Sí, eso sí lo haría.

317
00:20:15,238 --> 00:20:17,598
De todas maneras, puede que deba
empezar a buscar mi propia casa.

318
00:20:18,107 --> 00:20:19,548
No, no hay prisa.

319
00:20:20,438 --> 00:20:22,438
No me importa, de verdad.

320
00:20:22,518 --> 00:20:24,640
¿Y qué hay cuando la jefa
quiera quedarse a dormir?

321
00:20:27,238 --> 00:20:29,038
Sí. Bueno.

322
00:20:29,118 --> 00:20:31,158
- A Simone le gusta su casa.
- Claro.

323
00:20:32,998 --> 00:20:34,478
¿Y qué hay de Karen?

324
00:20:35,879 --> 00:20:37,239
¿No hay posibilidad?

325
00:20:38,518 --> 00:20:39,518
No.

326
00:20:40,511 --> 00:20:42,523
No, la he cagado demasiadas veces.

327
00:20:47,311 --> 00:20:48,968
Oye, hay algunas tablas tiradas por ahí,

328
00:20:48,974 --> 00:20:50,643
amigo, por si te apetece usarlas.

329
00:20:59,831 --> 00:21:01,471
Dan. Oye.

330
00:21:01,528 --> 00:21:04,168
- Estaba leyendo acerca de Amber Wells.
- Bien.

331
00:21:04,174 --> 00:21:05,285
Una chica impresionante.

332
00:21:05,291 --> 00:21:07,059
Está consiguiendo mucha publicidad.

333
00:21:07,129 --> 00:21:08,889
Sí. Sí, la he estado ayudando.

334
00:21:08,895 --> 00:21:11,695
Lo sé. Tu nombre se menciona
tres veces en el artículo.

335
00:21:11,998 --> 00:21:14,278
Pasaste por alto mencionar
que eres detective.

336
00:21:14,284 --> 00:21:16,204
Supongo que no pensé
que fuera importante.

337
00:21:16,210 --> 00:21:19,250
- Lo es para mí y para el departamento.
- Vale.

338
00:21:19,478 --> 00:21:22,398
Esto es exactamente de lo que hablaba.

339
00:21:22,438 --> 00:21:24,118
Bueno, me la jugué por ti.

340
00:21:27,038 --> 00:21:28,518
Perdona.

341
00:21:28,598 --> 00:21:31,358
La cosa es que esta historia,
la señorita Wells y tú,

342
00:21:31,364 --> 00:21:32,884
podría darnos muy buena prensa.

343
00:21:32,890 --> 00:21:34,831
Quiero una foto de los dos juntos.

344
00:21:35,831 --> 00:21:37,054
¿Te refieres a nuestras cicatrices,

345
00:21:37,147 --> 00:21:38,563
a mostrarlas orgullosos?

346
00:21:38,598 --> 00:21:39,798
Exactamente.

347
00:21:43,318 --> 00:21:45,758
Bueno, ¿por qué no
incluimos a Zoe también?

348
00:21:46,878 --> 00:21:48,238
Ahora nos entendemos.

349
00:21:48,270 --> 00:21:49,792
DE UN AMIGO PREOCUPADO

350
00:21:49,798 --> 00:21:51,718
Tenemos que sacar provecho
de tu reincorporación.

351
00:21:51,758 --> 00:21:52,958
Claro.

352
00:22:02,184 --> 00:22:03,995
¿De dónde ha salido la grabación?

353
00:22:04,001 --> 00:22:05,603
Entrega anónima.

354
00:22:13,638 --> 00:22:14,758
Sucio gusano.

355
00:22:15,539 --> 00:22:17,869
Sus denunciantes decían
la verdad todo el tiempo.

356
00:22:24,998 --> 00:22:27,678
Ella sabe que está ahí,
lo que significa...

357
00:22:27,718 --> 00:22:29,322
¿Está compinchada?

358
00:22:29,328 --> 00:22:30,918
O que la puso ella ahí.

359
00:22:30,924 --> 00:22:33,356
Necesitamos obtener una orden
de registro para su casa.

360
00:22:37,278 --> 00:22:39,278
Parece que Stephen tenía razón.

361
00:22:57,347 --> 00:23:00,278
Jim. He oído que han
hecho una detención.

362
00:23:00,284 --> 00:23:02,154
Sí, la están interrogando
mientras hablamos.

363
00:23:02,798 --> 00:23:04,998
- Oye.
- ¿Qué es eso?

364
00:23:05,004 --> 00:23:08,004
Tu clase de fútbol. Perdón. Balompié.

365
00:23:09,105 --> 00:23:11,229
"Los 100 goles más grandes".

366
00:23:11,235 --> 00:23:14,115
Bien, me aseguraré de ponerlo en
mi pila de objetos muy importantes.

367
00:23:14,121 --> 00:23:15,801
Si lo rayas, te mataré.

368
00:23:32,937 --> 00:23:34,155
Sí.

369
00:23:34,875 --> 00:23:36,955
Acusada de asesinato.
Lo hizo ella, ¿verdad?

370
00:23:36,961 --> 00:23:39,161
- No.
- ¿No?

371
00:23:39,384 --> 00:23:41,087
Bueno, ella sospechaba que el dentista

372
00:23:41,093 --> 00:23:42,629
abusaba de sus clientes,

373
00:23:42,635 --> 00:23:44,035
así que instaló una
cámara en su clínica.

374
00:23:44,041 --> 00:23:45,989
- Le chantajeaba.
- Estuvo en su coche.

375
00:23:45,995 --> 00:23:47,795
Sí, para cobrar.

376
00:23:47,835 --> 00:23:49,675
Cuando se fue, él seguía vivo.

377
00:23:49,681 --> 00:23:51,109
- Pero...
- Tiene coartada, Stephen.

378
00:23:51,115 --> 00:23:52,835
- La hemos comprobado.
- ¿Estás segura?

379
00:23:52,875 --> 00:23:54,695
Mira, sabemos hacer nuestro trabajo.

380
00:23:55,167 --> 00:23:58,127
Además, el hecho es que incluso si
Justine hubiera sido la asesina,

381
00:23:58,395 --> 00:23:59,835
tú podrías haber comprometido el caso

382
00:23:59,841 --> 00:24:01,520
al hablar con la vecina.

383
00:24:01,595 --> 00:24:03,435
Es mejor si nos dejas la
investigación a nosotros.

384
00:24:18,553 --> 00:24:20,633
Hola, soy yo.

385
00:24:20,639 --> 00:24:24,119
Realmente necesito alejarme unos días.

386
00:24:24,233 --> 00:24:26,113
¿Te viene bien que me quede contigo?

387
00:24:26,193 --> 00:24:28,633
Llámame cuando oigas esto.

388
00:24:28,713 --> 00:24:30,513
Vale, te lo contaré todo luego.

389
00:25:45,453 --> 00:25:47,065
Aquí está tu correa.

390
00:25:47,570 --> 00:25:49,271
Buen chico, buen chico.

391
00:25:49,968 --> 00:25:51,728
¿Sabes qué? Deberías hacerlo.

392
00:25:52,642 --> 00:25:55,322
Nadie quiere ver fotos de un
policía con una sola pierna.

393
00:25:55,328 --> 00:25:56,586
La gente está mucho más interesada

394
00:25:56,592 --> 00:25:57,933
en mí ahora que nunca.

395
00:25:57,968 --> 00:25:59,562
Vídeos de gatos y ataques de tiburón.

396
00:25:59,568 --> 00:26:00,909
Oye, ¿por qué no le dices a tu jefa

397
00:26:00,915 --> 00:26:02,322
que lo haré contigo?

398
00:26:02,888 --> 00:26:04,768
Joder...

399
00:26:07,288 --> 00:26:08,814
Llegué a casa y encontré
la puerta abierta.

400
00:26:08,820 --> 00:26:10,002
Pensé que se había ido.

401
00:26:10,008 --> 00:26:11,346
Bueno, me asomé por tu casa

402
00:26:11,352 --> 00:26:12,773
después del trabajo y no había nadie.

403
00:26:12,779 --> 00:26:14,297
¿Y pensaste entonces simplemente

404
00:26:14,303 --> 00:26:16,053
en secuestrarlo de mi jardín?

405
00:26:16,307 --> 00:26:17,787
A mí no me mires.

406
00:26:18,328 --> 00:26:20,248
Bueno, los perros necesitan ejercicio,

407
00:26:20,254 --> 00:26:22,136
especialmente cuando han estado
metidos en casa todo el día.

408
00:26:22,142 --> 00:26:23,735
Yo ejercito a Mickey. Lo saco

409
00:26:23,741 --> 00:26:25,282
a pasear a diario, hasta dos veces.

410
00:26:25,288 --> 00:26:26,761
Bueno, no lo parece.

411
00:26:26,767 --> 00:26:28,339
Se está poniendo un poco rechoncho.

412
00:26:28,648 --> 00:26:30,928
- Vale, no puedes simplemente...
- ¿Qué, Zoe?

413
00:26:30,968 --> 00:26:32,288
¿Sacar a mi perro a pasear?

414
00:26:32,328 --> 00:26:33,648
Él no es tu perro.

415
00:26:34,448 --> 00:26:36,728
Abandonaste sus derechos de
propiedad cuando te fuiste.

416
00:26:36,768 --> 00:26:38,128
Vamos, colega.

417
00:26:38,134 --> 00:26:40,878
Siento que te haya
mezclado en esto. Vamos.

418
00:26:43,408 --> 00:26:45,208
¿Qué esperabas?

419
00:26:45,248 --> 00:26:47,168
Robaste su perro.

420
00:27:06,750 --> 00:27:08,301
Atiende, si vamos a trabajar juntos,

421
00:27:08,307 --> 00:27:10,053
tenemos que establecer algunas normas.

422
00:27:10,128 --> 00:27:11,812
No tenemos doce años, Zo.

423
00:27:11,818 --> 00:27:13,297
Creo que lo solucionaremos
mientras avanzamos.

424
00:27:13,495 --> 00:27:14,954
Bueno, obviamente parece que no.

425
00:27:15,048 --> 00:27:16,901
Primera norma, no sacar a Mickey de

426
00:27:16,907 --> 00:27:18,739
mi jardín sin mi aprobación.

427
00:27:19,608 --> 00:27:20,608
Vale, muy bien.

428
00:27:20,614 --> 00:27:21,841
Número dos, no aparezcas en mi

429
00:27:21,847 --> 00:27:23,322
casa sin llamar por teléfono primero.

430
00:27:23,328 --> 00:27:24,485
Y no quiero hablar sobre

431
00:27:24,491 --> 00:27:25,853
cuando estábamos juntos.

432
00:27:25,928 --> 00:27:28,128
Bueno, estuvimos
comprometidos, pero claro.

433
00:27:28,168 --> 00:27:29,528
¿Y qué hay de la número tres?

434
00:27:29,608 --> 00:27:31,248
Nada de acaramelamiento cursi
con Kristof en el trabajo.

435
00:27:31,254 --> 00:27:34,048
Claro. Última norma, desde ahora,
esto es estrictamente profesional.

436
00:27:34,088 --> 00:27:35,488
¿No más cervezas después del trabajo?

437
00:27:35,528 --> 00:27:37,488
No más cervezas solos
después del trabajo.

438
00:27:37,494 --> 00:27:38,925
¿Sería un problema

439
00:27:38,931 --> 00:27:40,478
si estuviéramos solos?

440
00:27:40,688 --> 00:27:43,042
Soy feliz. Y quiero seguir así.

441
00:27:43,048 --> 00:27:45,112
Solo intenta respetar eso, ¿vale?

442
00:27:45,118 --> 00:27:46,493
¿Qué tienes?

443
00:27:46,499 --> 00:27:49,539
Ha aparecido esto en
el coche de la víctima.

444
00:27:49,688 --> 00:27:52,608
Estaba oculto bajo la pintura actual.

445
00:27:52,614 --> 00:27:55,322
Utilizamos una buena mezcla
de acetona y decapante...

446
00:27:55,328 --> 00:27:56,608
- para mostrarlo.
- Bien, gracias.

447
00:27:56,648 --> 00:27:58,426
Entonces quienquiera que
hizo esto obviamente pensó

448
00:27:58,432 --> 00:28:00,401
que el grafiti no era
suficiente castigo.

449
00:28:00,848 --> 00:28:02,728
Fue hace dos meses.

450
00:28:02,734 --> 00:28:05,094
También lo pintaron en
la fachada de su clínica.

451
00:28:05,208 --> 00:28:07,528
¿Por qué no nos lo dijo antes?

452
00:28:07,608 --> 00:28:09,888
- Estaba conmocionada.
- ¿Lo denunció?

453
00:28:09,928 --> 00:28:11,282
¿Qué sentido tenía?

454
00:28:11,288 --> 00:28:13,910
Todo el mundo creía que mi
marido lo tenía merecido.

455
00:28:14,168 --> 00:28:15,648
Incluso la policía.

456
00:29:14,528 --> 00:29:15,808
Hola.

457
00:29:18,328 --> 00:29:20,488
   

458
00:29:20,568 --> 00:29:22,968
Podría ser un poco difícil ahora mismo.

459
00:29:23,008 --> 00:29:24,808
Estoy un poco ocupado.

460
00:29:26,648 --> 00:29:28,128
Sí, estoy de servicio.

461
00:29:30,729 --> 00:29:32,686
Vale. Muy bien.

462
00:29:32,692 --> 00:29:34,613
Estaré allí. Gracias.

463
00:29:35,019 --> 00:29:36,448
¿Qué crees?

464
00:29:36,454 --> 00:29:38,246
Bueno, los abusos sexuales de su marido

465
00:29:38,252 --> 00:29:40,419
a las pacientes son evidentes.

466
00:29:40,528 --> 00:29:42,328
¿De verdad puede ser tan ingenua?

467
00:29:42,408 --> 00:29:44,608
Trata de no enfrentarse a la verdad.

468
00:29:46,328 --> 00:29:47,657
Oye, tu asesino en serie.

469
00:29:47,663 --> 00:29:49,213
¿Por qué crees que se lleva los dientes?

470
00:29:49,248 --> 00:29:50,925
Creo que sería como un trofeo.

471
00:29:50,931 --> 00:29:52,482
¿Era el mismo diente en ambos casos?

472
00:29:52,488 --> 00:29:55,208
No, en el chico del pozo
fue el incisivo derecho

473
00:29:55,214 --> 00:29:57,288
y en el cuerpo quemado el
canino superior izquierdo.

474
00:29:57,328 --> 00:29:59,208
Y no había nada en los
registros dentales.

475
00:29:59,248 --> 00:30:00,768
No.

476
00:30:01,292 --> 00:30:03,488
Así que, tal vez, de todos los dientes,

477
00:30:03,568 --> 00:30:05,888
solo arranca el que
podría identificarlos,

478
00:30:05,928 --> 00:30:07,368
como una corona o algo así.

479
00:30:13,528 --> 00:30:15,528
Entre.

480
00:30:17,550 --> 00:30:19,550
Agente.

481
00:30:19,848 --> 00:30:21,328
Mire, ha llamado mi atención

482
00:30:21,334 --> 00:30:23,201
que ha habido un uso no autorizado

483
00:30:23,207 --> 00:30:24,867
de la base de datos de huellas.

484
00:30:24,873 --> 00:30:27,033
¿Tiene usted algo que decir al respecto?

485
00:30:29,058 --> 00:30:31,202
Si se refiere a la taza de café,

486
00:30:31,208 --> 00:30:33,768
estaba relacionada con una
investigación de asesinato en curso.

487
00:30:33,808 --> 00:30:35,688
No está registrada como prueba.

488
00:30:35,728 --> 00:30:37,288
¿Quién le pidió que lo comprobara?

489
00:30:37,328 --> 00:30:39,040
Usé mi iniciativa.

490
00:30:40,328 --> 00:30:41,688
Depak.

491
00:30:47,168 --> 00:30:49,608
Entiendo que quiera ser
detective de homicidios.

492
00:30:51,768 --> 00:30:53,448
Voy a ser muy clara.

493
00:30:53,528 --> 00:30:55,768
Ocultó una prueba de
la escena de un delito.

494
00:30:55,774 --> 00:30:58,362
La reacción de mi perro
no era concluyente.

495
00:30:58,368 --> 00:31:02,088
- La cogí para comprobarla yo mismo.
- Sin autorización.

496
00:31:02,608 --> 00:31:04,928
Mostrar iniciativa es
digno de admiración,

497
00:31:05,008 --> 00:31:07,768
pero siempre debe ir a través
de los canales oficiales.

498
00:31:07,808 --> 00:31:10,328
Sí, señora. No volverá a pasar.

499
00:31:46,848 --> 00:31:49,630
"He recibido tu mensaje.
¿Cuándo vienes?".

500
00:31:50,168 --> 00:31:55,088
"No iré por ahora".

501
00:31:56,688 --> 00:32:00,928
"Te veo más tarde".

502
00:32:19,123 --> 00:32:20,843
Tal vez puedas hablar con él.

503
00:32:21,505 --> 00:32:23,997
- Hacerle ver que es bueno para todos.
- ¿Pero lo es?

504
00:32:24,003 --> 00:32:25,402
Es decir, hacer una sesión fotográfica

505
00:32:25,408 --> 00:32:27,398
con tu ex no es mi idea de diversión.

506
00:32:28,319 --> 00:32:30,839
Pienso que para ellos trabajar
juntos ya es lo bastante difícil.

507
00:32:36,153 --> 00:32:37,905
No hay nuevas pistas sobre
el asesino del dentista.

508
00:32:37,940 --> 00:32:39,704
Vale, bueno, necesitamos resultados.

509
00:32:39,710 --> 00:32:40,951
Si frenamos,

510
00:32:40,957 --> 00:32:42,720
la gente creerá que no
nos importa la víctima.

511
00:32:42,726 --> 00:32:43,940
Mantenedme informada.

512
00:32:43,980 --> 00:32:45,500
Dan.

513
00:32:45,506 --> 00:32:47,846
- ¿Tienes un segundo?
- Sí, ¿qué pasa?

514
00:32:48,820 --> 00:32:50,690
Solo quiero ver si estás bien.

515
00:32:51,140 --> 00:32:52,380
Sí. ¿Por qué?

516
00:32:52,693 --> 00:32:54,813
Trabajar con Zoe. No puede ser fácil.

517
00:32:54,889 --> 00:32:56,620
No, no...

518
00:32:56,660 --> 00:32:57,820
Está bien.

519
00:32:57,860 --> 00:32:59,500
Vale. Bueno, bien.

520
00:32:59,540 --> 00:33:01,380
Mi puerta siempre está abierta.

521
00:33:02,300 --> 00:33:03,780
¿Eso es todo?

522
00:33:03,860 --> 00:33:06,255
A menos que quieras hablar de algo más.

523
00:33:06,261 --> 00:33:08,060
- No.
- Bien.

524
00:33:11,317 --> 00:33:13,020
Resultados toxicológicos del dentista.

525
00:33:13,026 --> 00:33:14,894
Se han encontrado niveles
letales de lidocaína en sangre.

526
00:33:14,900 --> 00:33:17,820
Es un anestésico que se
usa mucho en odontología.

527
00:33:17,900 --> 00:33:19,954
Justine Harris. La técnica dental.

528
00:33:19,960 --> 00:33:21,591
Quizás Stephen tenía
razón respecto a ella.

529
00:33:21,597 --> 00:33:23,197
Sea lo que sea, él se pasó de la raya.

530
00:33:23,203 --> 00:33:25,197
Como si nadie de aquí
nunca lo hubiera hecho.

531
00:33:25,740 --> 00:33:27,424
Vamos a hablar con ella.

532
00:33:27,980 --> 00:33:29,260
Buen trabajo.

533
00:33:30,140 --> 00:33:31,340
Claire.

534
00:33:31,346 --> 00:33:33,105
Sé que te gusta el chico,

535
00:33:33,182 --> 00:33:34,826
pero déjale librar sus
propias batallas, ¿sí?

536
00:35:02,900 --> 00:35:04,820
Parece que no está en casa.

537
00:35:04,900 --> 00:35:07,140
Vale, mira por ese lado.

538
00:35:10,060 --> 00:35:11,260
Jim, ¿qué pasa?

539
00:35:13,543 --> 00:35:15,103
Vale, vamos para allá.

540
00:35:15,109 --> 00:35:16,653
Hubo un pedido reciente de lidocaína

541
00:35:16,659 --> 00:35:17,934
servido por cirugía dental Blumb,

542
00:35:17,940 --> 00:35:20,180
firmado por uno de sus
técnicos certificados.

543
00:35:20,700 --> 00:35:21,980
¿Y por qué nos vamos?

544
00:35:22,060 --> 00:35:24,060
Justine Harris no hizo el pedido.

545
00:35:33,060 --> 00:35:34,620
¿Usted hizo el pedido de lidocaína?

546
00:35:34,700 --> 00:35:37,500
Sí. Para una cirugía. ¿Por qué?

547
00:35:38,260 --> 00:35:40,100
Su marido murió de
una sobredosis de eso.

548
00:35:41,140 --> 00:35:43,500
No entiendo.

549
00:35:43,540 --> 00:35:45,420
¿Se suicidó?

550
00:35:46,140 --> 00:35:48,146
No había ninguna
jeringuilla en el coche,

551
00:35:48,152 --> 00:35:49,797
así que él no pudo inyectarse,

552
00:35:49,803 --> 00:35:51,578
si no, la hubiéramos encontrado.

553
00:35:55,380 --> 00:35:56,690
Lo entendemos.

554
00:35:57,120 --> 00:35:58,985
Lo que tuvo que aguantar.

555
00:35:59,740 --> 00:36:01,380
Fue culpa de su marido.

556
00:36:02,117 --> 00:36:05,277
¿Quién podría echarle la culpa
por querer poner fin a todo eso?

557
00:36:05,575 --> 00:36:07,655
Toda esa vergüenza.

558
00:36:08,620 --> 00:36:11,420
Pero eso no fue por lo
que lo asesinó, ¿verdad?

559
00:36:11,460 --> 00:36:13,420
Pensó que le engañaba.

560
00:36:15,300 --> 00:36:17,820
Pero no era así, ¿sabe?

561
00:36:18,540 --> 00:36:21,460
Justine chantajeaba a su marido,

562
00:36:21,500 --> 00:36:22,900
no se acostaba con él.

563
00:36:22,940 --> 00:36:24,940
Ella le grabó en su consulta.

564
00:36:25,620 --> 00:36:27,180
Lo utilizaba en su contra.

565
00:36:37,380 --> 00:36:40,220
Celia Blumb, está detenida

566
00:36:40,226 --> 00:36:42,537
por el asesinato de su
marido, Marten Blumb.

567
00:36:59,708 --> 00:37:02,310
CUERPO EN ESPERA DE INCINERACIÓN

568
00:37:10,367 --> 00:37:13,849
CUERPO EN ESPERA DE INCINERACIÓN

569
00:37:21,500 --> 00:37:23,381
Oye, espera. ¿Dónde vas?

570
00:37:23,387 --> 00:37:25,260
He quedado con Kristof para comer.

571
00:37:25,300 --> 00:37:27,380
Tu idea sobre el asesino en serie.

572
00:37:27,420 --> 00:37:28,860
Hice una consulta cruzada
de personas desaparecidas

573
00:37:28,882 --> 00:37:30,740
con lo que fuera relacionado
con canino superior.

574
00:37:30,820 --> 00:37:33,241
- ¿Y?
- Melody Gibbs, 27.

575
00:37:33,247 --> 00:37:35,294
Su madre informó de su
desaparición hace tres semanas.

576
00:37:35,300 --> 00:37:38,460
Características de identificación,
una corona, canino superior izquierdo.

577
00:37:38,540 --> 00:37:40,740
Lo que coincide exactamente con
nuestra desconocida quemada.

578
00:37:40,820 --> 00:37:43,100
- Vamos. Última dirección conocida.
- No puedo.

579
00:37:43,317 --> 00:37:45,334
Venga. Solo es trabajo.

580
00:37:45,496 --> 00:37:47,945
No es nada personal, ¿recuerdas?

581
00:37:54,380 --> 00:37:57,220
Este sitio ha estado vacío
desde que Melody se fue.

582
00:37:59,022 --> 00:38:00,402
¿Son todas sus cosas?

583
00:38:00,487 --> 00:38:02,305
Su madre sigue pagando el alquiler.

584
00:38:02,820 --> 00:38:04,340
Espero que esté bien.

585
00:38:04,346 --> 00:38:06,207
Era realmente agradable.

586
00:38:06,224 --> 00:38:08,922
Silenciosa, siempre pagaba a tiempo.

587
00:38:09,020 --> 00:38:10,500
Ningún problema nunca.

588
00:38:10,540 --> 00:38:11,940
¿Tenía novio?

589
00:38:11,980 --> 00:38:13,190
No estoy segura.

590
00:38:13,196 --> 00:38:14,440
Era...

591
00:38:14,862 --> 00:38:17,505
Es una persona muy introvertida.

592
00:38:18,615 --> 00:38:19,725
Pero...

593
00:38:19,856 --> 00:38:23,185
vi a un amigo de vez en cuando.

594
00:38:23,940 --> 00:38:25,136
¿Nombre? ¿Descripción?

595
00:38:25,142 --> 00:38:26,740
No sé su nombre.

596
00:38:27,168 --> 00:38:30,260
Era, no sé, ¿estatura media?

597
00:38:31,062 --> 00:38:32,400
Constitución media.

598
00:38:33,516 --> 00:38:35,505
Todo medio, supongo.

599
00:38:59,473 --> 00:39:02,400
Lo sé. Lo siento. Me
enredado con el trabajo.

600
00:39:02,406 --> 00:39:03,766
Ven aquí.

601
00:39:06,353 --> 00:39:07,793
Gracias.

602
00:39:13,513 --> 00:39:15,393
Esto es muy bonito.

603
00:39:15,433 --> 00:39:16,873
Salud.

604
00:39:19,353 --> 00:39:20,873
¿Intentas tener suerte?

605
00:39:20,913 --> 00:39:22,193
Ya la tengo.

606
00:39:41,593 --> 00:39:42,673
Ven aquí.

607
00:40:35,998 --> 00:40:37,307
DIENTE DESAPARECIDO

608
00:40:37,313 --> 00:40:38,907
MARCA DE MORDISCO EN
HOMBRO Y MANO DERECHOS

609
00:40:38,933 --> 00:40:40,305
SIGUE LA INVESTIGACIÓN DE
LA MUERTE DE DESCONOCIDA

610
00:40:41,660 --> 00:40:43,222
CUERPO HALLADO EN CASA DE OKUPAS

611
00:41:30,775 --> 00:41:33,494
Es el teléfono de la víctima,
se encontró aquí en el suelo.

612
00:41:33,535 --> 00:41:35,687
Y luego el cuerpo se
encontró a 5 km de aquí.

613
00:41:36,397 --> 00:41:39,214
- MIÉRCOLES PRÓXIMO
- La búsqueda de un psicópata...

614
00:41:39,255 --> 00:41:41,931
Claire, espera aquí y asegura la
bolsa hasta que acaben los forenses.

615
00:41:41,937 --> 00:41:43,134
se convierte en una caza...

616
00:41:43,175 --> 00:41:45,016
a duo.

617
00:41:45,022 --> 00:41:46,464
¿Entonces tratamos con dos criminales?

618
00:41:46,470 --> 00:41:47,714
¿Dónde está?

619
00:41:48,316 --> 00:41:50,842
Pero lo que hay al
final de la escalera...

620
00:41:54,215 --> 00:41:56,240
te dejará...

621
00:41:57,735 --> 00:42:00,494
muerto.

622
00:42:04,422 --> 00:42:09,164
www.subtitulamos.tv

