1
00:00:02,867 --> 00:00:04,800
Hola. Soy el Dr. Sheldon Cooper.

2
00:00:04,869 --> 00:00:07,302
Y yo soy la Dra. Amy Farrah Fowler.

3
00:00:07,371 --> 00:00:09,004
Y esto es: el Dr. Sheldon Cooper

4
00:00:09,073 --> 00:00:10,873
y la Dra. Amy Farrah Fowler presentan...

5
00:00:10,941 --> 00:00:15,210
Diversión con banderas
del Dr. Sheldon Cooper.

6
00:00:15,279 --> 00:00:18,280
Quisiera comenzar este episodio
disculpándome en nombre de

7
00:00:18,349 --> 00:00:20,749
la Dra. Fowler, quien la pasada
semana afirmó categóricamente

8
00:00:20,818 --> 00:00:22,618
que no existía ninguna
bandera nacional tricolor

9
00:00:22,686 --> 00:00:24,686
con una franja púrpura,
cuando, de hecho,

10
00:00:24,755 --> 00:00:26,700
el estado de Estonia cuando
formaba parte del Imperio Ruso

11
00:00:26,724 --> 00:00:31,460
tuvo una franja púrpura en su
bandera desde 1721 hasta 1917.

12
00:00:33,497 --> 00:00:37,766
¿Lo ves? Justo aquí, en el centro.

13
00:00:37,835 --> 00:00:40,803
Y yo quisiera disculparme
en nombre del Dr. Cooper

14
00:00:40,871 --> 00:00:43,172
por tener la cremallera
bajada durante todo el bloque

15
00:00:43,240 --> 00:00:46,742
sobre las banderas de África Oriental.

16
00:00:46,811 --> 00:00:50,546
Lo siento, Tanzania,
os merecéis algo mejor.

17
00:00:50,614 --> 00:00:52,614
Muy bien, en el episodio de hoy

18
00:00:52,683 --> 00:00:54,516
vamos a empezar leyendo algunos correos.

19
00:00:54,585 --> 00:00:56,351
Quítate las gafas para que
el público no pueda ver

20
00:00:56,420 --> 00:00:57,753
tu contraseña en el reflejo.

21
00:00:57,822 --> 00:01:01,056
Claro.

22
00:01:01,125 --> 00:01:04,760
Bien, nuestro primer correo es de...

23
00:01:04,829 --> 00:01:07,329
¿Brad, o Brian?

24
00:01:07,398 --> 00:01:11,100
- No lo sé, tal vez sea Seth.
- Vale, vuelve a ponértelas.

25
00:01:11,168 --> 00:01:16,138
Dios mío, es de Fermilab, de Chicago.

26
00:01:16,207 --> 00:01:18,874
No me sorprende, la ciudad del viento.

27
00:01:18,943 --> 00:01:21,443
Gran ciudad para las banderas.

28
00:01:21,512 --> 00:01:23,445
No, es sobre nuestro estudio.

29
00:01:23,514 --> 00:01:27,216
Un equipo de físicos ha
confirmado la superasimetría.

30
00:01:27,284 --> 00:01:29,618
Nuestro estudio estaba en lo cierto.

31
00:01:29,687 --> 00:01:31,253
Lo hemos hecho.

32
00:01:31,322 --> 00:01:32,988
¿Lo hemos hecho?

33
00:01:33,057 --> 00:01:35,257
Lo hemos hecho.

34
00:01:35,326 --> 00:01:37,126
Lo hemos hecho.

35
00:01:37,194 --> 00:01:39,895
¡Lo hemos hecho!

36
00:01:39,964 --> 00:01:44,233
- ¡Lo hemos hecho!
- ¡Lo hemos hecho!

37
00:01:45,306 --> 00:01:48,232
¿Recuerdas cuando solo lo
hacían en su cumpleaños?

38
00:01:49,999 --> 00:01:53,305
The Big Bang Theory 12x13
"La polarización de la confirmación"

39
00:02:10,216 --> 00:02:16,216
www.subtitulamos.tv

40
00:02:17,677 --> 00:02:21,346
Mi increíble esposa tiene
estupendas noticias.

41
00:02:21,414 --> 00:02:23,348
Howie, para. No quiero presumir.

42
00:02:23,416 --> 00:02:25,650
Vale, lo siento.

43
00:02:32,826 --> 00:02:35,293
¿En serio? ¿Nadie va a preguntar?

44
00:02:35,362 --> 00:02:38,029
Perdón. ¿Cuáles son esas noticias?

45
00:02:38,098 --> 00:02:40,178
El medicamento en el que llevo
trabajando los últimos cinco años

46
00:02:40,233 --> 00:02:41,833
acaba de ser aprobado.

47
00:02:41,901 --> 00:02:43,868
- Vaya.
- Enhorabuena.

48
00:02:43,937 --> 00:02:45,636
¿Es ese descongestivo que elaborasteis?

49
00:02:45,705 --> 00:02:48,973
No, tuvimos que comercializarlo como
disolvente para equipos de minería.

50
00:02:50,469 --> 00:02:53,250
¿Es la crema para picores que
estabais testando en universitarios?

51
00:02:53,314 --> 00:02:55,080
No, pero esa es una historia divertida

52
00:02:55,110 --> 00:02:57,577
que legalmente no os puedo contar.

53
00:02:58,946 --> 00:03:00,892
Es su medicamento antiinflamatorio.

54
00:03:01,462 --> 00:03:03,845
Sí, tres años de pruebas y no se
han apreciado efectos secundarios.

55
00:03:03,914 --> 00:03:05,180
Entonces funciona.

56
00:03:08,294 --> 00:03:11,062
Enhorabuena. Me alegro mucho por ti.

57
00:03:11,131 --> 00:03:12,363
Sí, pues yo me alegro por ti,

58
00:03:12,432 --> 00:03:14,165
porque quiero que lideres
mi equipo de ventas.

59
00:03:14,234 --> 00:03:17,402
¿En serio? ¿Yo? ¿No quieres a
alguien con más experiencia?

60
00:03:17,470 --> 00:03:18,803
No. El trabajo es tuyo.

61
00:03:18,872 --> 00:03:20,104
Vale, gracias,

62
00:03:20,173 --> 00:03:21,813
¿por qué no lo hablamos en el trabajo?

63
00:03:21,875 --> 00:03:24,876
Podemos hablar todo lo que
quieras, pero vas a hacerlo.

64
00:03:24,944 --> 00:03:27,445
Ya veremos.

65
00:03:27,514 --> 00:03:29,947
Eso es un sí.

66
00:03:30,264 --> 00:03:32,692
No os vais a creer lo que ha pasado.

67
00:03:32,717 --> 00:03:34,647
Sí, lo hemos oído. Lo habéis hecho.

68
00:03:35,488 --> 00:03:38,756
Sí que lo hemos hecho.

69
00:03:38,825 --> 00:03:41,759
¡Y ni siquiera sabíamos
que lo habíamos hecho!

70
00:03:42,962 --> 00:03:44,896
Espera, ¿qué?

71
00:03:44,964 --> 00:03:48,766
Nos lo han tenido que decir
dos físicos de Chicago.

72
00:03:50,728 --> 00:03:52,509
Espera, ¿qué?

73
00:03:52,579 --> 00:03:55,740
Su experimento sobre el decaimiento
de los kaones coincide con nuestras

74
00:03:55,809 --> 00:03:58,810
predicciones en las correcciones de
orden más alto en la superasimetría.

75
00:03:58,878 --> 00:04:01,312
Espera, ¿qué?

76
00:04:02,715 --> 00:04:05,149
Estoy muy orgulloso de ti.

77
00:04:05,218 --> 00:04:06,818
Bueno, sé fregar los platos.

78
00:04:06,886 --> 00:04:08,886
Es que a veces estoy cansada.

79
00:04:11,361 --> 00:04:14,929
No, estoy orgulloso de lo bien que
lo estás haciendo en el trabajo.

80
00:04:15,295 --> 00:04:17,395
¿Estás usando detergente?

81
00:04:17,464 --> 00:04:20,031
- ¿Quieres hacerlo tú?
- Sí, yo lo hago.

82
00:04:20,100 --> 00:04:22,033
¿Sabes?, fue muy amable por parte
de Bernadette el ofrecérmelo,

83
00:04:22,102 --> 00:04:24,402
pero no estoy segura de que
sea lo adecuado para mí.

84
00:04:24,471 --> 00:04:25,714
¿De qué estás hablando?

85
00:04:25,738 --> 00:04:27,271
Si estuvieras a cargo de su proyecto,

86
00:04:27,340 --> 00:04:28,506
¿no sería un ascenso?

87
00:04:28,575 --> 00:04:30,535
Sí, pero eso no es lo más importante.

88
00:04:30,577 --> 00:04:32,254
¿No dices siempre que lo
que cuenta es el trabajo,

89
00:04:32,278 --> 00:04:34,412
no más dinero o un puesto mejor?

90
00:04:34,481 --> 00:04:37,882
Con todas las cosas inteligentes que
digo, y tú te acuerdas de esa tontería.

91
00:04:37,951 --> 00:04:40,218
Además, trabajaría para Bernadette.

92
00:04:40,286 --> 00:04:41,853
No sé si es una buena idea.

93
00:04:41,921 --> 00:04:44,255
Oye, sé que puede ser difícil,

94
00:04:44,324 --> 00:04:45,957
pero no es rival para ti.

95
00:04:46,025 --> 00:04:48,893
Cualquier cosa que diga, se
la puedes devolver con creces.

96
00:04:48,962 --> 00:04:50,306
¿Qué diablos quieres decir con eso?

97
00:04:50,330 --> 00:04:52,630
Ahí lo tienes.

98
00:04:55,468 --> 00:04:56,612
Rector Siebert,

99
00:04:56,636 --> 00:04:58,703
han llegado el Dr.
Cooper y la Dra. Fowler.

100
00:04:58,771 --> 00:05:00,538
Genial.

101
00:05:00,607 --> 00:05:03,241
Ustedes dos.

102
00:05:03,309 --> 00:05:05,643
Dénmelo.

103
00:05:05,720 --> 00:05:07,737
¿Qué le tenemos que dar?

104
00:05:08,024 --> 00:05:09,390
Un abrazo.

105
00:05:09,801 --> 00:05:12,026
No, yo no quiero.

106
00:05:12,085 --> 00:05:14,819
Pues lo que no se quiere, no se tiene.

107
00:05:14,888 --> 00:05:17,355
Vengan, siéntense.

108
00:05:17,423 --> 00:05:19,891
Espero que sepan que con esos
nuevos datos que confirman su teoría

109
00:05:19,959 --> 00:05:22,627
podríamos estar ante un
logro merecedor del Nobel.

110
00:05:22,695 --> 00:05:24,629
Y con "podríamos",

111
00:05:24,697 --> 00:05:26,063
se referirá a "podríamos",

112
00:05:26,132 --> 00:05:27,290
no a "podríamos".

113
00:05:27,756 --> 00:05:30,157
Da igual.

114
00:05:32,751 --> 00:05:34,472
Una novedad.

115
00:05:34,541 --> 00:05:39,310
Los doctores de Fermilab vienen de
camino y están ansiosos por conocerles.

116
00:05:39,379 --> 00:05:41,812
Confirman mi teoría, están
ansiosos por conocerme.

117
00:05:41,881 --> 00:05:43,534
Lo tienen todo.

118
00:05:43,784 --> 00:05:45,917
Caltech cuenta con 38
agraciados con el premio Nobel.

119
00:05:45,986 --> 00:05:49,621
Si lo ganan, usted y Amy
serán los números 39 y 40.

120
00:05:49,893 --> 00:05:52,332
Me pido el 39.

121
00:05:52,904 --> 00:05:54,470
¿Qué mas da?

122
00:05:54,516 --> 00:05:57,089
Qué... Tienes razón, da igual.

123
00:06:01,234 --> 00:06:03,801
Gracias. Es muy emocionante.

124
00:06:03,870 --> 00:06:05,703
Eres un encanto.

125
00:06:05,772 --> 00:06:07,171
Me acordaré de que has dicho eso.

126
00:06:07,240 --> 00:06:09,540
Igual que me acuerdo de que
intentaste quedarte con mi despacho

127
00:06:09,609 --> 00:06:11,431
cuando estaba de baja por maternidad.

128
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
Claro que no estoy enfadada.

129
00:06:15,148 --> 00:06:17,081
Adiós.

130
00:06:17,150 --> 00:06:19,283
¿Cómo voy a estar enfadada
con un tío que ya está muerto?

131
00:06:21,020 --> 00:06:22,257
Hola, ¿tienes un momento?

132
00:06:22,321 --> 00:06:23,254
Claro. ¿Qué pasa?

133
00:06:23,298 --> 00:06:25,165
Malas noticias.

134
00:06:25,195 --> 00:06:26,627
He hablado con mi supervisora

135
00:06:26,672 --> 00:06:28,383
por lo de encargarme de tu
equipo de ventas y me ha dicho

136
00:06:28,408 --> 00:06:29,968
que no puede prescindir de mí ahora.

137
00:06:30,102 --> 00:06:33,037
¿Quieres que la llame?
Puedo echarle la bronca.

138
00:06:33,332 --> 00:06:35,132
No, no. Nada de broncas.

139
00:06:35,201 --> 00:06:37,401
Es que no quiero dejarla colgada,

140
00:06:37,470 --> 00:06:38,569
lo siento.

141
00:06:38,638 --> 00:06:40,077
Te lo respeto.

142
00:06:40,155 --> 00:06:41,920
Eso es lo que hace de
ti una buena empleada.

143
00:06:41,945 --> 00:06:42,978
Gracias.

144
00:06:43,014 --> 00:06:44,053
Esto es un fastidio.

145
00:06:44,099 --> 00:06:45,514
Lo sé.

146
00:06:48,023 --> 00:06:49,835
¿Seguro que no quieres que la llame?

147
00:06:49,860 --> 00:06:51,827
No, estoy segura, muy
segura. No la llames.

148
00:06:51,862 --> 00:06:54,529
Pero, ¿por qué?

149
00:06:58,502 --> 00:07:00,858
La última vez que estuvimos en
este salón fue en nuestra boda.

150
00:07:00,927 --> 00:07:02,193
Me acuerdo.

151
00:07:02,261 --> 00:07:06,630
No impresiona tanto si
no está Mark Hamill.

152
00:07:06,699 --> 00:07:08,432
Eso dijiste de nuestra luna de miel.

153
00:07:08,501 --> 00:07:10,044
Y me reafirmo.

154
00:07:10,341 --> 00:07:12,102
Doctores Cooper y Fowler,

155
00:07:12,171 --> 00:07:13,938
estos son los doctores
Pemberton y Campbell,

156
00:07:14,006 --> 00:07:15,673
cuyo experimento confirmó su trabajo.

157
00:07:15,741 --> 00:07:18,075
- Hola. Encantado de conocerlos.
- Encantados. Hola.

158
00:07:21,581 --> 00:07:23,848
Muy, bien, les dejo.

159
00:07:23,916 --> 00:07:26,150
Recuerden lo de los abrazos.

160
00:07:28,187 --> 00:07:30,537
Es un placer conocerlos.

161
00:07:30,577 --> 00:07:32,522
A ustedes también.

162
00:07:32,569 --> 00:07:34,792
Pensábamos que tendrían
que pasar décadas

163
00:07:34,861 --> 00:07:36,293
hasta que se confirmara nuestra teoría.

164
00:07:36,362 --> 00:07:38,662
Sí, y gracias a ustedes podré dar
cuenta del banquete de los Nobel

165
00:07:38,731 --> 00:07:40,331
con mi propia dentadura.

166
00:07:40,399 --> 00:07:43,334
Esto es muy emocionante para
nosotros. Un almuerzo con ustedes

167
00:07:43,402 --> 00:07:45,903
y mañana asistiremos a la
grabación de un programa de Ellen.

168
00:07:46,626 --> 00:07:48,259
Va a aparecer John Stamos.

169
00:07:48,284 --> 00:07:49,717
¡El tío Jesse!

170
00:07:51,185 --> 00:07:52,505
Suena divertido.

171
00:07:52,543 --> 00:07:56,145
Escuchen, publicamos
hace solo unos meses.

172
00:07:56,177 --> 00:07:58,458
¿Cómo es que han tenido tiempo
de diseñar el experimento?

173
00:07:58,498 --> 00:08:02,876
No lo tuvimos. Todo esto se debe en
realidad a un accidente gigantesco.

174
00:08:03,103 --> 00:08:05,033
Sí, hemos estado trabajando con kaones,

175
00:08:05,057 --> 00:08:07,157
y nuestros datos no
tenían ningún sentido.

176
00:08:07,226 --> 00:08:09,260
Hace unas semanas alguien
nos habló de su trabajo

177
00:08:09,328 --> 00:08:11,362
y nos dimos cuenta de que el
fracaso de nuestro experimento

178
00:08:11,430 --> 00:08:13,163
confirmaba su teoría.

179
00:08:13,232 --> 00:08:14,665
Y ahora, en lugar de
perder nuestro empleo,

180
00:08:14,734 --> 00:08:17,034
Fermilab nos manda a Los
Ángeles en clase turista extra.

181
00:08:19,071 --> 00:08:20,587
Auriculares gratis.

182
00:08:22,298 --> 00:08:25,042
Parece que mi mujer me ha dejado
un mes antes de lo que debía.

183
00:08:28,258 --> 00:08:31,634
Entonces, ¿ni siquiera tenían
en mente la superasimetría?

184
00:08:31,659 --> 00:08:33,325
¿En mente?

185
00:08:33,436 --> 00:08:35,897
Ni siquiera la entendemos.

186
00:08:36,523 --> 00:08:38,023
Y ahora mírenos,

187
00:08:38,048 --> 00:08:40,257
¡los cuatro cambiando
el curso de la física!

188
00:08:40,326 --> 00:08:41,892
Tengo que hacerlo.

189
00:08:51,976 --> 00:08:55,577
Tío, el último episodio de Star
Trek: Discovery es una locura.

190
00:08:55,646 --> 00:08:57,290
Voy con uno de retraso.

191
00:08:57,314 --> 00:08:58,981
Yo ni he empezado la nueva temporada.

192
00:09:01,008 --> 00:09:02,496
¿Y el de esta semana
de The Walking Dead?

193
00:09:02,520 --> 00:09:04,305
- Dos de retraso.
- Tres de retraso.

194
00:09:06,857 --> 00:09:08,323
- ¿Black Mirror?
- No.

195
00:09:08,392 --> 00:09:09,609
No.

196
00:09:09,634 --> 00:09:12,017
Venga, tiene que haber algo
que hayamos visto todos.

197
00:09:12,053 --> 00:09:14,320
¿Y ese vídeo que os envié de mi perrita

198
00:09:14,345 --> 00:09:17,179
en el que le gruñe a una piña?

199
00:09:17,535 --> 00:09:19,134
Yo aún no lo he visto,

200
00:09:19,203 --> 00:09:20,936
pero gracias por fastidiarme el final.

201
00:09:21,972 --> 00:09:23,539
¿Os lo podéis creer?

202
00:09:23,607 --> 00:09:26,241
Los doctores Pemberton y Campbell
han estado concediendo entrevistas

203
00:09:26,310 --> 00:09:28,143
intentando atribuirse el
descubrimiento de la superasimetría.

204
00:09:28,212 --> 00:09:29,856
Ni siquiera sabían lo
que habían encontrado.

205
00:09:29,880 --> 00:09:32,281
¿Y qué? Nadie va a concederles crédito

206
00:09:32,349 --> 00:09:33,854
por descubrir algo de forma accidental.

207
00:09:33,948 --> 00:09:35,617
Sí, ¿quién se acuerda del tío

208
00:09:35,686 --> 00:09:38,453
que intentaba llegar a la India
y acabó descubriendo América?

209
00:09:38,522 --> 00:09:40,155
¿Cómo era que se llamaba?

210
00:09:40,224 --> 00:09:43,091
Pero esto es diferente.

211
00:09:43,160 --> 00:09:45,260
Sheldon, la superasimetría
es vuestro trabajo.

212
00:09:45,329 --> 00:09:46,929
Todo el mundo sabe que
fuisteis los primeros.

213
00:09:46,997 --> 00:09:50,599
En realidad a veces el comité de los
Nobel ha considerado más importantes

214
00:09:50,668 --> 00:09:53,902
a los experimentales como ellos
que a los teóricos como tú.

215
00:09:53,971 --> 00:09:56,205
No, eso son historias
de miedo de campamento,

216
00:09:56,273 --> 00:09:57,806
como la del tío con el garfio.

217
00:09:59,530 --> 00:10:01,420
No, es verdad.

218
00:10:01,522 --> 00:10:03,311
Los científicos que
demostraron el Big Bang

219
00:10:03,350 --> 00:10:05,681
pensaban que los sensores estaban sucios

220
00:10:05,749 --> 00:10:07,983
hasta que alguien les señaló
que estaban recogiendo

221
00:10:08,052 --> 00:10:10,419
radiación cósmica de
fondo de la singularidad.

222
00:10:10,529 --> 00:10:11,747
Ellos ganaron el Nobel.

223
00:10:11,772 --> 00:10:13,839
No los científicos que
plantearon la teoría.

224
00:10:14,291 --> 00:10:17,125
Entonces, ¿dices que podrían
robarnos el premio Nobel?

225
00:10:17,194 --> 00:10:19,494
- Sí.
- Eso es terrible.

226
00:10:20,643 --> 00:10:23,776
Pero hay buenas noticias: ahora
tenemos algo de qué hablar.

227
00:10:28,105 --> 00:10:29,471
Hola, ¿querías verme?

228
00:10:29,540 --> 00:10:31,144
- Sí, pasa.
- Vale.

229
00:10:31,169 --> 00:10:32,835
Cierra la puerta.

230
00:10:33,210 --> 00:10:34,876
Vale.

231
00:10:37,223 --> 00:10:38,322
Siéntate.

232
00:10:39,016 --> 00:10:40,415
¿Tengo que hacerlo?

233
00:10:40,460 --> 00:10:41,876
Tienes que hacerlo.

234
00:10:45,322 --> 00:10:47,990
He hablado con tu supervisora

235
00:10:48,058 --> 00:10:50,325
y me ha dicho que no te ha puesto pegas

236
00:10:50,394 --> 00:10:53,061
a que trabajases en mi equipo,
porque no se lo has pedido.

237
00:10:53,130 --> 00:10:54,630
¿De verdad?

238
00:10:54,698 --> 00:10:56,131
Deberías saber

239
00:10:56,200 --> 00:10:57,966
que ha estado tomando
nuestro nuevo antidepresivo,

240
00:10:58,035 --> 00:11:01,203
y mentir es uno de los
principales efectos secundarios.

241
00:11:01,272 --> 00:11:03,705
¿Por qué no quieres trabajar conmigo?

242
00:11:03,774 --> 00:11:05,874
Sé que puedo ser dura,
pero eso es solo porque

243
00:11:05,943 --> 00:11:08,343
estoy rodeada de idiotas inútiles.

244
00:11:08,412 --> 00:11:10,379
No, no es eso.

245
00:11:10,447 --> 00:11:11,713
Entonces ¿por qué?

246
00:11:11,782 --> 00:11:14,383
Sinceramente, no sé si estoy preparada.

247
00:11:14,451 --> 00:11:16,218
El último proyecto del que me encargué

248
00:11:16,287 --> 00:11:18,387
- fue el anuario del instituto.
- ¿Y?

249
00:11:18,455 --> 00:11:21,590
Y ese año no hubo anuario.

250
00:11:21,659 --> 00:11:23,203
Parece ser que las
imprentas no los hacen

251
00:11:23,227 --> 00:11:24,760
si no les pagas.

252
00:11:24,828 --> 00:11:26,295
¿Qué pasó con el dinero?

253
00:11:26,363 --> 00:11:29,164
Si no lo supe entonces, no lo voy
a saber ahora por arte de magia.

254
00:11:29,821 --> 00:11:31,733
Además no fui a la universidad.

255
00:11:31,802 --> 00:11:33,847
Estaría a cargo de
personas con más estudios

256
00:11:33,871 --> 00:11:36,038
y con más experiencia.
¿Y si no me escuchan?

257
00:11:36,106 --> 00:11:37,739
Entonces tienes que ser borde.

258
00:11:37,808 --> 00:11:39,274
¿Es que no te he enseñado nada?

259
00:11:40,544 --> 00:11:42,511
Penny, todo el mundo se siente así.

260
00:11:42,579 --> 00:11:43,945
Como si no fueran lo bastante buenos,

261
00:11:44,014 --> 00:11:45,814
- lo bastante inteligentes.
- ¿Qué? ¿Incluso tú?

262
00:11:45,883 --> 00:11:48,116
- Por supuesto.
- Dra. Rostenkowski, ¿quería...?

263
00:11:48,185 --> 00:11:50,652
Oye, ¿no te enseñaron a llamar
a la puerta en Stanford? ¡Fuera!

264
00:11:53,557 --> 00:11:55,090
Adoro a ese crío.

265
00:11:59,395 --> 00:12:00,594
Aquí están.

266
00:12:00,898 --> 00:12:02,597
Dr. Cooper, hola.

267
00:12:02,666 --> 00:12:05,434
Hola a ustedes también. Ahora dejen
de intentar robarnos el premio Nobel.

268
00:12:05,502 --> 00:12:06,868
Tengan su propia idea.

269
00:12:06,937 --> 00:12:08,870
Sí, eso no va a pasar.

270
00:12:10,007 --> 00:12:11,807
Pero estaría bien, ¿verdad?

271
00:12:12,910 --> 00:12:13,938
Pues qué pena.

272
00:12:13,939 --> 00:12:15,766
Este descubrimiento nos
pertenece a Amy y a mí.

273
00:12:16,780 --> 00:12:17,913
Mire, Dr. Cooper,

274
00:12:17,981 --> 00:12:19,314
todos queremos un premio Nobel.

275
00:12:19,383 --> 00:12:21,628
La superasimetría podría ser el
logro que nos lleve hasta él.

276
00:12:21,652 --> 00:12:24,353
Pero no podemos pelearnos por su
atribución, tenemos que trabajar juntos.

277
00:12:24,421 --> 00:12:25,868
Entonces...

278
00:12:26,430 --> 00:12:28,657
¿me está diciendo que los cuatro

279
00:12:28,726 --> 00:12:31,960
deberíamos ponernos de acuerdo
en compartir el descubrimiento?

280
00:12:32,029 --> 00:12:33,862
No, desgraciadamente

281
00:12:33,931 --> 00:12:35,877
solo tres personas pueden
compartir un Nobel.

282
00:12:35,947 --> 00:12:37,413
Eso es cierto.

283
00:12:38,929 --> 00:12:40,330
Entonces, ¿él está fuera?

284
00:12:41,732 --> 00:12:43,765
No, yo no estoy fuera.

285
00:12:45,062 --> 00:12:47,462
¿Él está fuera?

286
00:12:47,811 --> 00:12:49,421
Ninguno de nosotros está fuera.

287
00:12:49,446 --> 00:12:51,146
Creemos que los tres físicos

288
00:12:51,215 --> 00:12:53,882
deberían ser los que ganen
el Premio Nobel de Física.

289
00:12:54,702 --> 00:12:56,585
¿Espera, entonces, queréis
dejar a Amy fuera?

290
00:12:56,616 --> 00:12:58,553
No, claro que no.

291
00:12:58,622 --> 00:13:00,689
No queremos, pero lo haremos.

292
00:13:01,514 --> 00:13:03,013
Pero ella es mi esposa.

293
00:13:03,113 --> 00:13:04,846
Sí, exactamente, ella es tu esposa.

294
00:13:05,045 --> 00:13:06,695
Y es neurocientífica.

295
00:13:06,764 --> 00:13:09,398
Es como... ¿qué hace en este trabajo?

296
00:13:10,480 --> 00:13:12,634
Solo plantea interrogantes.

297
00:13:13,813 --> 00:13:16,004
Mira, Fermilab nos va a recomendar

298
00:13:16,073 --> 00:13:17,639
a los tres al comité del Nobel.

299
00:13:17,708 --> 00:13:20,542
Lo mejor que nos puede pasar es
que tu universidad haga lo mismo.

300
00:13:22,579 --> 00:13:24,018
Ya veo.

301
00:13:25,854 --> 00:13:28,161
Entonces, ¿crees que
soy la clase de hombre

302
00:13:28,185 --> 00:13:29,496
que vendería a su pareja
si tuviera la ocasión

303
00:13:29,520 --> 00:13:30,786
de ganar un premio Nobel?

304
00:13:30,854 --> 00:13:32,187
¿Lo eres?

305
00:13:33,223 --> 00:13:34,856
Porras, espero que no.

306
00:13:38,095 --> 00:13:39,661
No puedo creer que Penny no quiera

307
00:13:39,730 --> 00:13:41,997
- liderar mi equipo de ventas.
- Es una pena.

308
00:13:42,065 --> 00:13:44,073
Pero es su decisión, no la tuya.

309
00:13:44,098 --> 00:13:46,298
¿Tú escuchas las tonterías que dices?

310
00:13:47,738 --> 00:13:49,870
¿Por qué le das tanta importancia?

311
00:13:49,895 --> 00:13:52,120
Porque creo en ella, y hago
que la gente sea mejor.

312
00:13:52,145 --> 00:13:53,278
Es lo que hago.

313
00:13:53,303 --> 00:13:54,628
¿Contra su voluntad?

314
00:13:54,668 --> 00:13:56,268
No es divertido si quieren hacerlo,

315
00:13:56,293 --> 00:13:57,792
eso solo sería mirar.

316
00:13:59,049 --> 00:14:00,449
Mira a Howard.

317
00:14:00,517 --> 00:14:02,184
Era un desastre cuando lo conocí.

318
00:14:02,252 --> 00:14:05,483
Ahora es un astronauta buenorro
con un bombón de mujer.

319
00:14:05,624 --> 00:14:07,724
Espera, él siempre quiso ser astronauta.

320
00:14:07,749 --> 00:14:09,069
Él también piensa eso.

321
00:14:09,094 --> 00:14:10,927
Soy así de buena.

322
00:14:12,629 --> 00:14:13,995
Espera, entonces, ¿qué vas a hacer?

323
00:14:14,064 --> 00:14:15,497
¿Insistir hasta que diga que sí?

324
00:14:15,566 --> 00:14:18,900
Puede que haya funcionado contigo,
pero ella es muy lista para eso.

325
00:14:19,916 --> 00:14:21,827
Pues si te gusta mejorar a la gente,
me vendría bien un poco de ayuda.

326
00:14:22,540 --> 00:14:23,547
Raj.

327
00:14:23,572 --> 00:14:25,906
¿Por qué crees que dejaste de
llevar Crocs con calcetines?

328
00:14:26,168 --> 00:14:29,970
Un día me desperté y me di
cuenta de que eran ridículos.

329
00:14:30,031 --> 00:14:32,431
Sí que lo hiciste. Tú solito.

330
00:14:34,052 --> 00:14:35,919
Soy así de buena.

331
00:14:41,892 --> 00:14:43,692
¿Qué pasa?

332
00:14:43,760 --> 00:14:45,660
¿Por qué das por hecho que pasa algo?

333
00:14:45,729 --> 00:14:47,596
Porque no has tocado la cena,

334
00:14:47,664 --> 00:14:51,399
y haces literalmente los mismos ruiditos
que una bomba a punto de estallar.

335
00:14:51,468 --> 00:14:53,468
Amy.

336
00:14:53,537 --> 00:14:56,605
Soy tan transparente para ti
como una de las blusas de Penny.

337
00:14:57,791 --> 00:14:59,324
Dímelo.

338
00:15:01,479 --> 00:15:03,917
Hoy he hablado con los
doctores Pemberton y Campbell.

339
00:15:04,348 --> 00:15:08,049
Me recordaron que solo tres personas
pueden compartir un premio Nobel.

340
00:15:08,118 --> 00:15:10,018
Su universidad va a recomendarles

341
00:15:10,043 --> 00:15:11,627
a ellos dos y a mí.

342
00:15:11,666 --> 00:15:13,666
Y quieren que Caltech haga lo mismo.

343
00:15:17,563 --> 00:15:19,895
Dicen que si presentamos un frente unido

344
00:15:19,963 --> 00:15:22,030
tenemos muchas más
posibilidades de ganar.

345
00:15:25,640 --> 00:15:27,235
Eso tiene sentido.

346
00:15:27,304 --> 00:15:29,538
No te preocupes, no voy a hacerte eso.

347
00:15:32,733 --> 00:15:34,138
Tal vez deberías.

348
00:15:34,778 --> 00:15:36,311
¿Qué?

349
00:15:37,248 --> 00:15:39,448
Este es tu sueño de toda la vida.

350
00:15:39,712 --> 00:15:42,513
Y puede que no tengas otra oportunidad.

351
00:15:42,739 --> 00:15:45,773
No quiero ser la causa
de que no ganes un Nobel.

352
00:15:46,123 --> 00:15:49,491
Tú eres la única razón
por el que me merezco uno.

353
00:15:52,963 --> 00:15:54,963
Pero si con ellos aumentan
tus posibilidades,

354
00:15:55,032 --> 00:15:56,531
creo que deberías hacerlo.

355
00:15:57,975 --> 00:16:00,509
¿De verdad es esto lo
que quieres que haga?

356
00:16:01,820 --> 00:16:04,554
Yo solo quiero que seas feliz.

357
00:16:05,599 --> 00:16:06,799
Gracias.

358
00:16:16,908 --> 00:16:19,208
Hola. ¿Cuánto tiempo llevas ahí sentada?

359
00:16:19,285 --> 00:16:21,106
El suficiente como para que dos vecinos

360
00:16:21,145 --> 00:16:23,546
me hayan preguntado si estaba
perdida y buscaba a mi madre.

361
00:16:23,694 --> 00:16:26,127
No voy a cambiar de opinión, Bernie.

362
00:16:26,196 --> 00:16:27,762
Vale. Lo siento.

363
00:16:27,831 --> 00:16:30,398
Estuvo mal por mi parte insistir
tanto para que hicieras algo

364
00:16:30,467 --> 00:16:31,686
que te resultaba incómodo.

365
00:16:31,727 --> 00:16:32,660
Gracias.

366
00:16:33,124 --> 00:16:35,036
Probablemente sea lo mejor.

367
00:16:35,105 --> 00:16:36,838
Necesito a alguien fuerte
y seguro de sí mismo

368
00:16:36,907 --> 00:16:39,125
para liderar mi equipo de ventas,
así que se lo encargaré a Karen.

369
00:16:39,180 --> 00:16:41,672
¿Qué? ¿Karen? ¿De qué va el trabajo?

370
00:16:41,697 --> 00:16:45,132
¿De comerse mi yogur
y mentir sobre ello?

371
00:16:45,616 --> 00:16:47,048
Solo lo comentaba.

372
00:16:47,117 --> 00:16:49,050
Fue a la universidad. Es muy lista.

373
00:16:49,119 --> 00:16:50,685
Yo soy más lista que Karen.

374
00:16:50,710 --> 00:16:53,323
Puedo leer la palabra
"Penny" escrita en un yogur.

375
00:16:54,472 --> 00:16:56,157
¿Por qué te enfadas tanto?

376
00:16:56,226 --> 00:16:58,159
Estoy de acuerdo contigo.
Es un trabajo importante

377
00:16:58,228 --> 00:16:59,139
y necesito a alguien preparado.

378
00:16:59,140 --> 00:17:01,847
Yo estoy preparada.
Solo que estoy nerviosa.

379
00:17:01,894 --> 00:17:02,777
Lo sé.

380
00:17:02,802 --> 00:17:04,833
Y por eso no quiero presionarte

381
00:17:04,901 --> 00:17:07,061
a hacer algo que está
claro que no quieres hacer.

382
00:17:07,104 --> 00:17:08,837
Sé lo que estás haciendo.

383
00:17:08,905 --> 00:17:10,805
¿Y funciona?

384
00:17:10,874 --> 00:17:12,607
Sí.

385
00:17:14,124 --> 00:17:16,977
- Entonces, ¿te veo el
lunes por la mañana? - Sí.

386
00:17:17,885 --> 00:17:20,486
Apuesto a que puedo hacer que
esa chica llegue a presidenta.

387
00:17:24,657 --> 00:17:26,432
Rector Siebert, el Dr. Cooper está...

388
00:17:26,456 --> 00:17:28,390
Tengo que hablar con
usted sobre el trabajo

389
00:17:28,458 --> 00:17:30,004
que la Dra. Fowler y yo publicamos.

390
00:17:30,029 --> 00:17:31,434
Hágalo pasar.

391
00:17:32,763 --> 00:17:34,262
Amy y yo hicimos esto juntos,

392
00:17:34,331 --> 00:17:36,231
y no aceptaré un galardón

393
00:17:36,299 --> 00:17:38,277
que no reconozca el valor
de sus contribuciones.

394
00:17:38,301 --> 00:17:40,835
Así que o nos incluye a los dos
en su carta de recomendación,

395
00:17:40,904 --> 00:17:42,370
o no se moleste en escribir ninguna.

396
00:17:42,439 --> 00:17:44,673
Espero que entienda que esto
va a causar un enfrentamiento

397
00:17:44,741 --> 00:17:46,445
entre nosotros y el equipo de Fermilab.

398
00:17:46,492 --> 00:17:48,943
Si el enfrentamiento no
implica el contacto físico,

399
00:17:49,012 --> 00:17:51,179
el riesgo de resultar herido físicamente
o el incómodo contacto visual

400
00:17:51,248 --> 00:17:52,907
porque va a tener lugar por Internet
o a través de intermediarios,

401
00:17:52,932 --> 00:17:54,698
yo digo que adelante.

402
00:17:54,728 --> 00:17:57,095
Muy bien, respeto su decisión.

403
00:17:57,454 --> 00:17:58,790
¿La respeta?

404
00:17:59,046 --> 00:18:01,613
Sí. Usted y la Dra. Fowler
tienen mi completo apoyo.

405
00:18:02,159 --> 00:18:04,225
De acuerdo.

406
00:18:04,294 --> 00:18:06,377
Esperaba un poco más de resistencia.

407
00:18:06,526 --> 00:18:08,860
Lo siento, mi trabajo aquí
es atender sus necesidades,

408
00:18:08,885 --> 00:18:10,318
tanto académicas como personales.

409
00:18:13,143 --> 00:18:15,314
Pues ahora estoy a tope de energía.

410
00:18:15,339 --> 00:18:16,963
No sé muy bien qué hacer con ella.

411
00:18:17,191 --> 00:18:19,292
Tenemos un gimnasio totalmente equipado.

412
00:18:19,317 --> 00:18:20,699
Sí... ¿De verdad?

413
00:18:20,963 --> 00:18:22,316
¿Dónde está?

414
00:18:23,346 --> 00:18:25,309
Es parte del nuevo complejo deportivo.

415
00:18:26,605 --> 00:18:28,305
¿Y dónde está eso?

416
00:18:28,719 --> 00:18:30,251
Venga, se lo enseñaré.

417
00:18:32,461 --> 00:18:34,094
¿Hay barras para colgarse?

418
00:18:40,902 --> 00:18:42,501
Muy bien, estoy segura de
que algunos de vosotros

419
00:18:42,570 --> 00:18:43,881
os preguntáis: "¿Quién es esta mujer?

420
00:18:43,905 --> 00:18:46,639
¿Cómo ha conseguido estar al
frente del equipo de ventas?

421
00:18:46,707 --> 00:18:49,441
¿Es porque es amiga de
la Dra. Rostenkowski?".

422
00:18:49,510 --> 00:18:51,371
Porque lo es.

423
00:18:51,913 --> 00:18:54,380
"¿Es porque fue la
reina del maíz en 2001

424
00:18:54,448 --> 00:18:56,715
y aún le caben los mismos vaqueros?".

425
00:18:56,784 --> 00:18:58,350
Porque lo fue, y le caben,

426
00:18:58,419 --> 00:19:00,306
de hecho, le quedan un poco grandes.

427
00:19:01,486 --> 00:19:04,149
¿O es porque es la mejor
comercial en esta sala?

428
00:19:04,225 --> 00:19:05,524
Porque lo soy.

429
00:19:05,593 --> 00:19:09,161
Ahora que eso ha quedado claro, estas
son las características del medicamento

430
00:19:09,230 --> 00:19:10,930
y la estrategia de márketing
para el Inflamminex.

431
00:19:10,998 --> 00:19:14,500
Que dicho así en voz alta, ya
podría ser un nombre provisional.

432
00:19:14,568 --> 00:19:17,426
Para mañana quiero que todo el
mundo se lo sepa de memoria.

433
00:19:17,988 --> 00:19:19,499
¿Tú te lo sabes de memoria?

434
00:19:19,543 --> 00:19:21,362
¿Quieres que hagamos un concurso, Karen?

435
00:19:21,423 --> 00:19:23,423
La ganadora se lleva un yogur.

436
00:19:25,345 --> 00:19:26,845
No, jefa.

437
00:19:26,913 --> 00:19:29,080
Vale, ahora que todos sabemos
lo que tenemos que hacer,

438
00:19:29,109 --> 00:19:30,275
vamos a hacerlo.

439
00:19:31,041 --> 00:19:33,908
Ahora. Fuera de aquí. Vamos.

440
00:19:35,821 --> 00:19:37,687
Ha sido impresionante.

441
00:19:37,724 --> 00:19:39,207
Ya te digo si ha sido impresionante.

442
00:19:39,232 --> 00:19:41,832
- Vale, ese tono no funciona conmigo.
- Lo siento, jefa.

443
00:19:45,148 --> 00:19:52,148
www.subtitulamos.tv

