1
00:00:01,176 --> 00:00:04,504
Jon era mi mejor amigo.

2
00:00:04,698 --> 00:00:07,532
Es decir, él nos juntó a todos.

3
00:00:08,485 --> 00:00:11,119
Me ayudó a superar el cáncer,

4
00:00:11,121 --> 00:00:12,942
guió nuestras carreras...

5
00:00:12,945 --> 00:00:14,289
¡Acción!

6
00:00:14,291 --> 00:00:16,191
Y nos enseñó a vivir.

7
00:00:17,578 --> 00:00:19,324
Entonces...

8
00:00:20,164 --> 00:00:21,797
   

9
00:00:21,799 --> 00:00:22,998
se suicidó.

10
00:00:25,190 --> 00:00:27,719
Su pérdida nos hizo cuestionarlo todo.

11
00:00:29,506 --> 00:00:31,957
También nos hizo más fuertes que antes.

12
00:00:33,177 --> 00:00:37,183
Pero ahora la gran pregunta es:

13
00:00:37,208 --> 00:00:40,379
¿alguna vez conocimos realmente a Jon?

14
00:00:42,903 --> 00:00:45,760
- ¿Cuánto debe?
- 18 millones de dólares.

15
00:00:45,785 --> 00:00:47,906
Y es lo que tú debes.

16
00:00:47,908 --> 00:00:50,060
El Jon que conocí... El
Jon que todos conocíamos...

17
00:00:50,062 --> 00:00:51,229
¡Deja de defenderlo!

18
00:00:51,254 --> 00:00:53,838
- Tenemos que hablar.
- No, Ashley, no.

19
00:00:56,661 --> 00:00:59,329
No soy el hombre que
todos creen que soy.

20
00:01:10,631 --> 00:01:13,558
Déjame empezar por decir que lo siento.

21
00:01:14,468 --> 00:01:15,941
   

22
00:01:18,805 --> 00:01:20,522
Te abandoné.

23
00:01:22,879 --> 00:01:25,339
Sé que durante mucho tiempo te
he debido algunas respuestas.

24
00:01:25,364 --> 00:01:26,864
   

25
00:01:29,483 --> 00:01:31,650
Pero me doy cuenta de que,
mientras hago esto, yo...

26
00:01:31,652 --> 00:01:33,485
Probablemente no hay
nada que pueda decir

27
00:01:33,487 --> 00:01:35,418
para que esto adquiera sentido.

28
00:01:35,989 --> 00:01:37,555
   

29
00:01:37,556 --> 00:01:38,980
Excepto que...

30
00:01:40,994 --> 00:01:43,145
lo siento, Barbara.

31
00:01:43,148 --> 00:01:46,171
www.subtitulamos.tv

32
00:02:05,331 --> 00:02:08,486
- Pensé que la casa estaba pagada.
- Yo también.

33
00:02:08,488 --> 00:02:10,822
Parece que Jon apalancó la casa

34
00:02:10,824 --> 00:02:12,941
contra un préstamo comercial mayor.

35
00:02:12,943 --> 00:02:14,609
Pero nunca firmé nada.

36
00:02:14,611 --> 00:02:16,111
- Sí, lo hiciste.
- No.

37
00:02:16,113 --> 00:02:17,612
Me hacía firmar cosas todo el tiempo,

38
00:02:17,614 --> 00:02:20,165
pero nunca lo cuestioné.
¿Por qué ocultarlo?

39
00:02:20,167 --> 00:02:21,616
Lo averiguaremos.

40
00:02:40,304 --> 00:02:43,305
Mamá.

41
00:02:43,307 --> 00:02:46,891
Oye, mamá, ¿estás bien?

42
00:02:46,893 --> 00:02:49,728
Sí.

43
00:02:49,730 --> 00:02:51,563
Solo estoy recuperando el aliento.

44
00:02:51,565 --> 00:02:53,465
Quizá no deberías correr los 5K mañana.

45
00:02:53,468 --> 00:02:55,734
Te inscribí antes de saber
que estabas embarazada.

46
00:02:55,736 --> 00:02:57,235
¿Perderme tu carrera? De ninguna manera.

47
00:02:57,237 --> 00:02:58,403
¿Segura que estás bien?

48
00:02:58,405 --> 00:03:00,071
Has estado actuando
muy raro últimamente.

49
00:03:00,073 --> 00:03:01,573
Estoy bien.

50
00:03:01,575 --> 00:03:03,241
Sigue, ya te alcanzaré.

51
00:03:03,243 --> 00:03:05,577
De acuerdo.

52
00:03:14,815 --> 00:03:18,506
No puedo creer que estés
comiendo eso delante de mí.

53
00:03:18,508 --> 00:03:19,841
Dijiste que no querías una.

54
00:03:19,843 --> 00:03:21,176
No dije que no quisiera una.

55
00:03:21,178 --> 00:03:23,011
Dije que no puedo comer una

56
00:03:23,013 --> 00:03:24,786
porque mis papilas
gustativas están destrozadas

57
00:03:24,789 --> 00:03:27,349
debido a la quimio por tu culpa.

58
00:03:27,351 --> 00:03:29,017
Para recapitular, ¿estás
enojada conmigo porque

59
00:03:29,019 --> 00:03:30,250
te convencí de vivir?

60
00:03:30,253 --> 00:03:32,603
Estoy enojada porque no
puedo comerme esa dona.

61
00:03:32,606 --> 00:03:33,938
Por tu culpa.

62
00:03:33,940 --> 00:03:35,774
¿Sabes? Yo no te di cáncer.

63
00:03:35,776 --> 00:03:38,026
No estamos seguros de eso.

64
00:03:38,028 --> 00:03:39,911
Me gustan tus nuevos zapatos.

65
00:03:39,913 --> 00:03:41,110
Sí, chica.

66
00:03:42,148 --> 00:03:43,782
Sé que hacen zapatos para senderistas,

67
00:03:43,784 --> 00:03:46,335
pero ¿esos los diseñaron
solo para linóleo?

68
00:03:46,338 --> 00:03:48,369
No, solo los estoy probando

69
00:03:48,372 --> 00:03:49,704
antes de los 5K de mañana.

70
00:03:49,706 --> 00:03:52,207
Voy a ayudar al equipo Dixon
a patear algunos traseros...

71
00:03:52,209 --> 00:03:55,614
para la salud mental y la
prevención del suicidio.

72
00:03:55,617 --> 00:03:57,879
De acuerdo.

73
00:03:57,881 --> 00:03:59,381
Eso es muy tierno,

74
00:03:59,383 --> 00:04:02,451
pero no puedes comerte una dona,
mucho menos correr una maratón.

75
00:04:02,454 --> 00:04:03,717
No es una maratón.

76
00:04:03,720 --> 00:04:05,387
Son 3,1 millas europeas.

77
00:04:05,389 --> 00:04:06,388
No importa.

78
00:04:06,390 --> 00:04:09,057
Ya estás corriendo una maratón

79
00:04:09,059 --> 00:04:11,226
y realmente necesito que la ganes.

80
00:04:12,910 --> 00:04:14,193
Ahora, tengo que irme.

81
00:04:14,196 --> 00:04:15,897
Tengo que ir a recoger a Delilah.

82
00:04:15,899 --> 00:04:17,899
Todos vamos a juntarnos
en la oficina de Katherine

83
00:04:17,901 --> 00:04:19,284
para darle apoyo moral.

84
00:04:19,286 --> 00:04:20,485
¿Cómo se encuentra?

85
00:04:20,487 --> 00:04:22,654
¿La viuda embarazada que
podría perder su casa?

86
00:04:22,656 --> 00:04:24,489
O sea, ha estado mejor.

87
00:04:24,491 --> 00:04:25,990
Bien, necesito que me hagas un favor

88
00:04:25,992 --> 00:04:27,826
cuando vayas para allá.

89
00:04:27,828 --> 00:04:30,448
Googlea rápidamente "apoyo moral".

90
00:04:30,451 --> 00:04:32,037
- De acuerdo.
- Sí.

91
00:04:34,166 --> 00:04:37,084
Tuvimos que pasar algo por alto.

92
00:04:37,087 --> 00:04:38,253
El Jon que yo conocí no

93
00:04:38,255 --> 00:04:41,256
dejaría a su familia
así... de ninguna manera.

94
00:04:41,258 --> 00:04:42,924
No tiene sentido.

95
00:04:42,926 --> 00:04:44,926
Nada sobre el suicidio tiene sentido.

96
00:04:51,651 --> 00:04:52,817
Voy a comerme esto.

97
00:04:52,819 --> 00:04:53,890
Basta.

98
00:04:53,893 --> 00:04:56,821
¡Adiós!

99
00:04:56,823 --> 00:04:58,356
Hola, ¿qué pasa?

100
00:04:58,358 --> 00:04:59,357
¿Rome está contigo?

101
00:04:59,359 --> 00:05:00,575
No, ¿por qué?

102
00:05:00,577 --> 00:05:02,258
No está aquí, no dejó una nota

103
00:05:02,260 --> 00:05:04,028
y estoy un poco asustada.

104
00:05:04,030 --> 00:05:05,697
¿Tienen medicamentos para
los cónyuges de las personas

105
00:05:05,699 --> 00:05:07,281
- que dejan de tomar sus medicamentos?
- No me gusta esto

106
00:05:07,283 --> 00:05:09,534
más que a ti, pero no puedes hacer

107
00:05:09,536 --> 00:05:11,953
que alguien vuelva a tomar
sus medicinas si no quiere.

108
00:05:11,955 --> 00:05:13,955
Como si no pudieras hacer
que alguien haga quimio.

109
00:05:13,957 --> 00:05:15,869
¿Has estado hablando con Gary?

110
00:05:15,872 --> 00:05:18,126
- Hola, cariño.
- Acaba de llegar.

111
00:05:18,128 --> 00:05:19,794
Te llamaré más tarde.

112
00:05:19,796 --> 00:05:22,491
Cariño. No puedes irte así.

113
00:05:22,494 --> 00:05:24,398
Dejé una nota en el baño.

114
00:05:24,401 --> 00:05:27,051
¿Quién deja una nota
en el baño? En serio.

115
00:05:27,053 --> 00:05:29,053
Gina, tienes que dejar de preocuparte.

116
00:05:29,055 --> 00:05:30,555
Nunca me he sentido mejor.

117
00:05:30,557 --> 00:05:32,474
Me estoy cuidando, estoy
comiendo saludablemente,

118
00:05:32,476 --> 00:05:34,609
acabo de correr kilómetro
y medio en seis minutos.

119
00:05:34,612 --> 00:05:37,061
¿Y podemos hablar de lo de anoche?

120
00:05:37,063 --> 00:05:39,063
Porque basándonos en las
quejas que estamos recibiendo

121
00:05:39,065 --> 00:05:40,899
del Sr. Maddox en la unidad 3B...

122
00:05:41,902 --> 00:05:43,334
tu chico volvió.

123
00:05:43,336 --> 00:05:44,652
Estoy de vuelta.

124
00:05:44,654 --> 00:05:45,904
Tienes que admitir que
me dan algunas ventajas

125
00:05:45,906 --> 00:05:47,372
el no tomar mis medicinas.

126
00:05:47,374 --> 00:05:49,657
Oye, no. Ve a ducharte, ¿de acuerdo?

127
00:05:49,659 --> 00:05:51,893
Se nos hace tarde.

128
00:05:51,895 --> 00:05:54,529
Katherine tiene noticias
y D nos quiere allí.

129
00:05:54,531 --> 00:05:56,765
¿Corrí a casa para esto?

130
00:06:01,938 --> 00:06:03,705
Theo, en serio. Tenemos que irnos.

131
00:06:03,707 --> 00:06:05,006
Estoy listo.

132
00:06:05,008 --> 00:06:07,273
No te has puesto calcetines,
zapatos, ni pantalones.

133
00:06:07,276 --> 00:06:09,477
Pero tengo mi mochila y mis legos.

134
00:06:09,479 --> 00:06:10,478
Vamos. Apaga eso.

135
00:06:10,480 --> 00:06:12,080
- Papá está llamando.
- Vámonos.

136
00:06:12,087 --> 00:06:13,437
¡Hola, papá!

137
00:06:13,440 --> 00:06:15,467
- ¡Hola, amigo!
- Theo, ponte los pantalones, por favor.

138
00:06:15,469 --> 00:06:17,252
Te extraño.

139
00:06:17,254 --> 00:06:18,984
Dos semanas se sienten como una vida.

140
00:06:18,987 --> 00:06:20,789
¡Muéstrame el autobús! ¿Hay televisor?

141
00:06:20,791 --> 00:06:23,057
"¿Hay un televisor?", te preguntarás.

142
00:06:23,059 --> 00:06:24,993
Sí, no solo tenemos un televisor...

143
00:06:24,995 --> 00:06:28,596
Uno justo ahí... Tenemos
tres, ¿de acuerdo?

144
00:06:28,598 --> 00:06:30,198
Aquí es donde dormimos...

145
00:06:30,200 --> 00:06:31,749
Creo que te lo mostré la última vez...

146
00:06:31,751 --> 00:06:34,536
Y hay otros dos televisores
en la parte de atrás.

147
00:06:34,538 --> 00:06:35,870
- Mira esto.
- ¿Qué es eso?

148
00:06:35,872 --> 00:06:36,871
¡Eso!

149
00:06:36,873 --> 00:06:39,765
Solo es Jared siendo... un baterista.

150
00:06:39,768 --> 00:06:40,875
Amigo, por favor. Vamos.

151
00:06:40,877 --> 00:06:42,510
Tendrá que aprender alguna vez.

152
00:06:42,512 --> 00:06:44,016
Teníamos que irnos hace cinco minutos.

153
00:06:44,018 --> 00:06:45,213
- Theo, calcetines.
- De acuerdo.

154
00:06:45,215 --> 00:06:46,965
Hola, Katherine. Un consejo...

155
00:06:46,967 --> 00:06:49,742
Con unas botas UGG no se
necesitan calcetines ni cordones.

156
00:06:49,743 --> 00:06:51,493
Un consejo... Dile a
Jared que use protección.

157
00:06:52,880 --> 00:06:54,276
¿Un consejo?

158
00:06:54,279 --> 00:06:56,915
No entres ahí hasta que
dejemos Rhode Island.

159
00:06:56,916 --> 00:06:58,660
Vamos muy tarde. ¿Sí?
Te llamará más tarde.

160
00:06:58,662 --> 00:06:59,741
- Adiós.
- ¡Adiós, papá!

161
00:06:59,744 --> 00:07:02,864
Adiós, amigo.

162
00:07:10,340 --> 00:07:11,806
Sin juzgar...

163
00:07:11,808 --> 00:07:12,974
Lo que significa que
me estás juzgando...

164
00:07:12,976 --> 00:07:15,243
Pero ¿la examante de tu esposo?

165
00:07:15,245 --> 00:07:17,245
¿Por ella renuncié a mi sábado?

166
00:07:17,247 --> 00:07:19,547
Ibas a pasar el día
ignorando a gente en Grindr.

167
00:07:19,549 --> 00:07:20,999
Bueno, ¿quién juzga ahora?

168
00:07:21,001 --> 00:07:23,651
- Hola, Ashley.
- Hola.

169
00:07:23,653 --> 00:07:25,703
¿Pudiste encontrar algo
sobre Winthrop Holdings?

170
00:07:25,705 --> 00:07:27,655
No. Nos encontrábamos con compañías
fantasmas todo el tiempo,

171
00:07:27,657 --> 00:07:29,290
pero nunca he oído hablar de ella.

172
00:07:29,292 --> 00:07:31,359
Ahí está Delilah.

173
00:07:31,361 --> 00:07:32,660
Hola, chicos.

174
00:07:32,662 --> 00:07:35,096
- Hola.
- Hola.

175
00:07:35,098 --> 00:07:38,633
Bien, entonces... ¿qué tan malo es?

176
00:07:38,635 --> 00:07:41,402
¿Por qué no vamos a la sala de
conferencias y nos sentamos?

177
00:07:41,404 --> 00:07:44,038
¿Qué? Katherine, solo dímelo.

178
00:07:44,040 --> 00:07:45,840
- Por favor.
- De acuerdo.

179
00:07:45,842 --> 00:07:48,276
La buena noticia es que pude
conseguirte una prórroga de 60 días

180
00:07:48,278 --> 00:07:49,711
para la acción hipotecaria.

181
00:07:49,713 --> 00:07:51,679
Si podemos ponernos al día
con los pagos para entonces,

182
00:07:51,681 --> 00:07:53,448
- no perderás la casa.
- Gracias a Dios.

183
00:07:53,450 --> 00:07:55,717
Es genial. Puedes usar el dinero
del seguro de vida de Jon.

184
00:07:55,719 --> 00:07:58,019
Sí, llegará en cualquier
momento, así que...

185
00:07:58,021 --> 00:08:00,188
No es tan sencillo.

186
00:08:00,190 --> 00:08:01,956
El préstamo comercial que Jon pidió

187
00:08:01,958 --> 00:08:03,958
era por algunas propiedades cuyas
hipotecas valían más que ellas.

188
00:08:03,960 --> 00:08:06,561
¿Cuánto debe?

189
00:08:06,563 --> 00:08:09,273
- 18 millones de dólares.
- Cielos.

190
00:08:11,067 --> 00:08:13,668
Y es lo que tú debes.

191
00:08:13,670 --> 00:08:14,936
¿Qué?

192
00:08:14,938 --> 00:08:19,974
Ya que Jon usó tus bienes personales
para asegurar el préstamo,

193
00:08:19,976 --> 00:08:24,178
una vez que se incumple el
pago, van a venir por todo,

194
00:08:24,180 --> 00:08:26,180
incluyendo el seguro de vida de Jon.

195
00:08:29,753 --> 00:08:31,703
Solo necesito un minuto.

196
00:08:31,705 --> 00:08:34,923
- No puedo creerlo.
- 18 millones de dólares.

197
00:08:34,925 --> 00:08:37,015
- Ni siquiera sé qué decir.
- No puede ser.

198
00:08:37,018 --> 00:08:40,345
- Esto no tiene sentido.
- No. No, D, vamos.

199
00:08:40,347 --> 00:08:42,497
Vamos. Tiene que haber
una explicación, ¿no?

200
00:08:42,499 --> 00:08:44,827
Esto no tiene sentido. No tiene sentido.

201
00:08:44,830 --> 00:08:47,940
¿Sí? Tal vez sí tenga sentido.

202
00:08:47,943 --> 00:08:50,305
Porque todo este tiempo, he
estado intentando averiguar

203
00:08:50,307 --> 00:08:54,208
por qué hizo esto, pensando
que yo maté a mi esposo,

204
00:08:54,210 --> 00:08:57,345
que mi secreto es la razón
por la que hizo esto,

205
00:08:57,347 --> 00:08:59,347
cuando, todo el tiempo, fue él.

206
00:08:59,349 --> 00:09:02,350
Mintió, Gary. Me mintió
a mí, a todos nosotros,

207
00:09:02,352 --> 00:09:04,669
luego no pudo vivir consigo
mismo, así que simplemente

208
00:09:04,671 --> 00:09:07,155
nos dejó sin nada, ni siquiera una nota.

209
00:09:07,158 --> 00:09:09,240
Me niego a creer eso, ¿de acuerdo?

210
00:09:09,242 --> 00:09:11,009
El Jon que conocía, el Jon que...

211
00:09:11,011 --> 00:09:12,360
todos conocíamos no habría...

212
00:09:12,362 --> 00:09:13,995
¡¿Quieres dejar de defenderlo?!
¡Deja de defenderlo!

213
00:09:13,997 --> 00:09:15,763
Desde que lo conociste en ese ascensor,

214
00:09:15,765 --> 00:09:17,565
lo has puesto en un altar.

215
00:09:17,567 --> 00:09:19,901
Adivina qué. Ese Jon Dixon no existe.

216
00:09:19,903 --> 00:09:22,170
¡Vamos, D! ¡El hombre
tenía un plan para todo!

217
00:09:22,172 --> 00:09:23,972
Me harté. Por favor, detente.

218
00:09:23,974 --> 00:09:25,283
   

219
00:09:25,286 --> 00:09:26,574
Solo vete.

220
00:09:43,927 --> 00:09:47,862
Dale, voy a tomar el ascensor,

221
00:09:47,864 --> 00:09:49,831
¿sí? Así que tienes unos 15 segundos

222
00:09:49,833 --> 00:09:51,463
antes de que termine esta llamada.

223
00:09:51,466 --> 00:09:53,127
¿Tenemos un trato o no?

224
00:09:54,270 --> 00:09:57,338
Bien. Envía los papeles.

225
00:10:01,277 --> 00:10:03,878
¿Saben? He usado eso
de "tomar el ascensor"

226
00:10:03,880 --> 00:10:05,847
no sé cuántas veces, y
esta es la primera vez

227
00:10:05,849 --> 00:10:07,482
que en realidad lo hago.

228
00:10:07,484 --> 00:10:10,251
¿Esta es tu primera vez en un ascensor?

229
00:10:10,253 --> 00:10:11,886
Porque aún no has elegido un piso.

230
00:10:11,888 --> 00:10:14,589
De hecho, no lo es.

231
00:10:17,227 --> 00:10:19,494
- Eso no es bueno.
- No, no lo es.

232
00:10:27,237 --> 00:10:29,637
Lo entendemos. Te gustaría ir al P1.

233
00:10:29,639 --> 00:10:30,838
Eso no va a pasar.

234
00:10:30,840 --> 00:10:32,210
¿Hola?

235
00:10:32,213 --> 00:10:34,675
Estamos atorados.

236
00:10:34,677 --> 00:10:36,210
¿Podrías desatorarnos, por favor?

237
00:10:36,212 --> 00:10:38,079
No. Dejemos que Hugo Boss se encargue,

238
00:10:38,081 --> 00:10:39,714
- por favor.
- Deja que me encargue.

239
00:10:41,518 --> 00:10:44,786
Hola, me llamo Jon Dixon y la única
razón por la que estoy en este ascensor

240
00:10:44,788 --> 00:10:47,388
es porque tu jefe quiere
que compre este edificio.

241
00:10:47,390 --> 00:10:49,657
Llámame estricto, pero me
gusta que mis edificios

242
00:10:49,659 --> 00:10:51,125
tengan ascensores que funcionen.

243
00:10:51,127 --> 00:10:53,428
Por favor, dile a Dale
que tiene 20 minutos

244
00:10:53,430 --> 00:10:56,697
para sacarnos de aquí o el trato
que acabamos de hacer se cancela.

245
00:10:56,699 --> 00:10:58,633
De inmediato, señor.

246
00:10:58,635 --> 00:10:59,967
Bien hecho.

247
00:10:59,969 --> 00:11:01,402
Gracias.

248
00:11:01,404 --> 00:11:04,372
Y es Armani.

249
00:11:05,508 --> 00:11:08,276
De Mervyns.

250
00:11:13,850 --> 00:11:15,450
Oye, amigo, adivina qué...

251
00:11:15,452 --> 00:11:16,984
Ya que no vamos a tocar esta noche,

252
00:11:16,986 --> 00:11:20,404
voy a escaparme para ir a los
5K y que podamos correr juntos.

253
00:11:20,406 --> 00:11:23,524
Eso es increíble, pero soy muy rápido,
así que intenta seguirme el ritmo.

254
00:11:23,526 --> 00:11:26,127
Sí, lo intentaré.

255
00:11:26,129 --> 00:11:27,428
¿Estás en casa de la tía Delilah?

256
00:11:27,430 --> 00:11:28,563
Sí.

257
00:11:28,565 --> 00:11:30,198
He estado pasándola con
Danny toda la semana

258
00:11:30,200 --> 00:11:32,500
mientras mamá ayuda a la tía
Delilah con su problema.

259
00:11:32,502 --> 00:11:34,368
¿Su problema?

260
00:11:34,370 --> 00:11:37,544
La gente cree que estoy
leyendo, pero también escucho.

261
00:11:38,682 --> 00:11:40,875
¿Papá? ¿Papá?

262
00:11:40,877 --> 00:11:43,511
Qué lástima.

263
00:11:43,513 --> 00:11:47,482
Oye, ¿quieres contarme
sobre este problema?

264
00:11:51,905 --> 00:11:53,321
Hola.

265
00:11:53,323 --> 00:11:56,174
Hola. Quería darte esto.

266
00:11:56,176 --> 00:11:57,642
Es mi mesada.

267
00:11:57,644 --> 00:11:59,093
Quiero patrocinarte para la carrera.

268
00:11:59,095 --> 00:12:01,773
Vaya. Gracias, Elliot.

269
00:12:01,776 --> 00:12:02,730
Hubieran sido 20 dólares,

270
00:12:02,732 --> 00:12:04,332
pero me compré un refresco
en el camino, así que...

271
00:12:04,334 --> 00:12:06,267
¿Por eso tienes los labios azules?

272
00:12:06,269 --> 00:12:08,569
Por supuesto.

273
00:12:08,571 --> 00:12:10,342
¿Y quieres pasar el rato?

274
00:12:10,345 --> 00:12:11,344
Claro.

275
00:12:13,927 --> 00:12:16,761
En realidad, yo...

276
00:12:16,763 --> 00:12:18,513
tengo que ayudar a hacer la cena.

277
00:12:18,515 --> 00:12:20,014
Le prometí a mi mamá y...

278
00:12:20,016 --> 00:12:22,183
- Está bien, entonces...
- Sí.

279
00:12:23,186 --> 00:12:25,353
nos vemos luego.

280
00:12:25,355 --> 00:12:27,021
Adiós, Elliot.

281
00:12:30,026 --> 00:12:31,692
¡Hasta luego, Danny!

282
00:12:33,041 --> 00:12:34,779
Creo que tenemos algo de tiempo

283
00:12:34,781 --> 00:12:36,447
antes de que tengamos que ir al banco.

284
00:12:36,449 --> 00:12:38,741
Bien, entonces juntemos los documentos.

285
00:12:38,744 --> 00:12:40,785
Hola, cariño. Me llevaré
estas cosas a la oficina.

286
00:12:40,787 --> 00:12:42,787
¿Por qué un niño de 7 años sabe
más sobre lo que está pasando

287
00:12:42,789 --> 00:12:44,155
en nuestra familia que yo?

288
00:12:44,158 --> 00:12:45,706
¿De qué estás hablando?

289
00:12:45,708 --> 00:12:48,042
Theo me contó sobre tu pequeño problema

290
00:12:48,044 --> 00:12:49,877
con el que Katherine te está ayudando.

291
00:12:51,047 --> 00:12:55,049
Mamá. ¿Qué sucede?

292
00:13:01,070 --> 00:13:03,702
¿Vamos a tener que mudarnos?

293
00:13:03,705 --> 00:13:05,772
Espero que no.

294
00:13:05,775 --> 00:13:08,992
Espera, ¿entonces no
sabías nada de esto?

295
00:13:08,995 --> 00:13:10,345
¿No te lo contó?

296
00:13:10,347 --> 00:13:12,480
No.

297
00:13:12,482 --> 00:13:13,948
¿Cómo pudo hacernos esto?

298
00:13:13,950 --> 00:13:15,850
Estoy segura de que no
quería hacernos daño.

299
00:13:15,852 --> 00:13:17,151
Te mintió.

300
00:13:17,153 --> 00:13:19,420
- Nos mintió.
- ¡Papá no es un mentiroso!

301
00:13:19,422 --> 00:13:22,991
Sí. Sí, eso es exactamente
lo que era, Danny.

302
00:13:22,993 --> 00:13:25,543
Fingió ser el tipo perfecto,

303
00:13:25,545 --> 00:13:28,129
todo mientras ocultaba quién
era realmente por dentro.

304
00:13:28,131 --> 00:13:31,699
Quería participar en
esta carrera por mi papá.

305
00:13:31,701 --> 00:13:35,103
Pero no voy a correr por
alguien que ni siquiera conozco.

306
00:13:39,209 --> 00:13:40,808
Quedo fuera.

307
00:13:47,867 --> 00:13:51,619
¡Atención! ¡La puerta está abierta!

308
00:13:53,056 --> 00:13:55,490
¿Sabes? El gesto de darme esta llave

309
00:13:55,492 --> 00:13:58,826
significa un poco menos cuando
yo o cualquier asesino local

310
00:13:58,828 --> 00:14:00,762
puede entrar y hacer que...

311
00:14:17,847 --> 00:14:19,731
   

312
00:14:19,733 --> 00:14:21,282
- Hola.
- Yo...

313
00:14:21,284 --> 00:14:23,718
entré por tu puerta, la
cual estaba abierta...

314
00:14:23,720 --> 00:14:25,520
Para tu información.

315
00:14:25,522 --> 00:14:26,624
De acuerdo.

316
00:14:26,627 --> 00:14:29,040
Puede que haya o no un asesino
en serie escondido en tu armario.

317
00:14:29,042 --> 00:14:31,309
Pero no te preocupes. Solo quiere
probarse tus zapatitos de bebé

318
00:14:31,311 --> 00:14:33,661
y luego matarte por tu piel.

319
00:14:33,663 --> 00:14:36,264
Bueno, está de suerte, porque
me hidrato todos los días.

320
00:14:36,266 --> 00:14:39,200
¿Estás bien? ¿Cómo te fue con D?

321
00:14:39,202 --> 00:14:42,937
Lo creas o no, resultó
peor que tu mañana.

322
00:14:42,939 --> 00:14:45,573
La situación... no es la mejor.

323
00:14:45,575 --> 00:14:46,908
¿Quieres hablar de ello?

324
00:14:46,910 --> 00:14:48,484
Realmente no.

325
00:14:48,487 --> 00:14:50,294
Sin embargo, me encantaría
saber adónde crees que

326
00:14:50,296 --> 00:14:52,730
vas a ir porque, a menos que
sea para conseguir más loción

327
00:14:52,732 --> 00:14:57,652
- para tu piel extrañamente suave...
- Voy a salir a correr.

328
00:14:57,654 --> 00:14:58,936
Acéptalo.

329
00:14:58,938 --> 00:15:03,161
Maggie, te acaban de pasar 15
miligramos de fármacos por las venas.

330
00:15:03,164 --> 00:15:05,727
- ¿Realmente crees que ir...?
- Gary.

331
00:15:05,729 --> 00:15:09,630
Mira, la quimio puede quitarme el
cabello, pero no el querer correr.

332
00:15:09,632 --> 00:15:12,734
Esta es la única cosa que me
queda que me hace sentir como yo.

333
00:15:12,736 --> 00:15:15,090
- Estás siendo...
- ¿Irracional?

334
00:15:15,093 --> 00:15:17,472
- Sí.
- Sí. Lo soy.

335
00:15:19,041 --> 00:15:22,642
Entiendo que las probabilidades
de que termine esta carrera

336
00:15:22,645 --> 00:15:24,746
están en mi contra.

337
00:15:24,749 --> 00:15:29,485
Pero ahora mismo, solo
necesito creer en esto.

338
00:15:30,620 --> 00:15:32,587
Está bien.

339
00:15:32,589 --> 00:15:33,888
Hagámoslo.

340
00:15:33,890 --> 00:15:36,290
- ¿En serio?
- Claro.

341
00:15:36,292 --> 00:15:38,259
¿Qué cambió?

342
00:15:38,261 --> 00:15:42,597
Supongo que ahora mismo también me
vendría bien algo en qué creer.

343
00:15:44,868 --> 00:15:46,801
Así que ¿qué dices?

344
00:15:46,803 --> 00:15:48,476
No lo sé.

345
00:15:48,479 --> 00:15:50,596
Tal vez deberíamos
liquidar el restaurante.

346
00:15:50,599 --> 00:15:51,950
Si la nueva parada de metro llega,

347
00:15:51,953 --> 00:15:54,008
podríamos vender el arrendamiento
y obtener una ganancia.

348
00:15:54,010 --> 00:15:55,543
Escucha, no te vas a
rendir con el restaurante.

349
00:15:55,545 --> 00:15:57,278
Es tu sueño.

350
00:15:57,280 --> 00:15:59,514
Pero ¿cómo vamos a pagar por él?

351
00:15:59,516 --> 00:16:00,965
Mira, no iba a decir nada,

352
00:16:00,967 --> 00:16:03,091
pero mi agente comercial me contactó.

353
00:16:03,094 --> 00:16:04,877
Se rumora que despidieron al director

354
00:16:04,880 --> 00:16:06,697
para la campaña de autos que rechacé.

355
00:16:06,700 --> 00:16:08,666
Rome, acabas de dejar tus medicinas.

356
00:16:08,669 --> 00:16:10,908
Y mientras que estando en el
dormitorio estoy encantada...

357
00:16:10,910 --> 00:16:14,529
- De nada. - afuera de la
habitación estoy preocupada.

358
00:16:14,531 --> 00:16:17,432
Si crees que estoy al límite
ahora, el que aceptes un trabajo

359
00:16:17,434 --> 00:16:20,868
que llamaste "aplastante"
no me hará sentir mejor.

360
00:16:20,870 --> 00:16:23,805
Estoy en una posición diferente
ahora, Gina, y nunca quiero

361
00:16:23,807 --> 00:16:26,074
que te sientas como Delilah
se siente ahora mismo.

362
00:16:26,076 --> 00:16:28,326
Yo tampoco.

363
00:16:28,328 --> 00:16:31,479
Y es exactamente por eso
que no quiero que lo hagas.

364
00:16:31,481 --> 00:16:34,065
Lo que necesitamos es un inversor.

365
00:16:34,067 --> 00:16:35,550
- No. Por favor, por favor, no...
- Sí.

366
00:16:35,552 --> 00:16:36,834
Mi madre.

367
00:16:36,836 --> 00:16:38,349
Ahora tú necesitas estar bajo medicación

368
00:16:38,352 --> 00:16:41,321
porque ella es como un trago
amargo que no querrás tragar.

369
00:16:41,324 --> 00:16:43,544
- No es tan mala.
- La mujer te compró

370
00:16:43,547 --> 00:16:46,143
lecciones de cocina después de que
tu último restaurante no funcionara.

371
00:16:46,146 --> 00:16:48,262
No puedo creer que lo hiciera.

372
00:16:48,264 --> 00:16:50,264
Tú...

373
00:16:50,266 --> 00:16:52,834
   

374
00:16:54,304 --> 00:16:56,737
Gracias por esperar, pero
lo lamento, Sra. Dixon.

375
00:16:56,739 --> 00:16:59,373
Ya que usted no es la dueña o
directiva de Winthrop Holdings,

376
00:16:59,375 --> 00:17:02,310
no puedo entregarle los
documentos que ha solicitado.

377
00:17:05,915 --> 00:17:07,630
A menos que quiera llamar arriba

378
00:17:07,633 --> 00:17:09,426
y decirle a su jefe que
el préstamo no fue pagado

379
00:17:09,429 --> 00:17:11,952
porque perdió tres semanas
en el tribunal testamentario,

380
00:17:11,955 --> 00:17:13,755
es lo mejor para todos

381
00:17:13,758 --> 00:17:15,686
que le dé a mi cliente la
información lo antes posible.

382
00:17:15,689 --> 00:17:16,864
Yo...

383
00:17:16,867 --> 00:17:20,026
Mire, mi esposo usó nuestros
bienes para asegurar este préstamo

384
00:17:20,029 --> 00:17:21,262
sin mi aprobación.

385
00:17:21,264 --> 00:17:24,432
Y se lo preguntaría, pero está muerto.

386
00:17:27,403 --> 00:17:29,187
Haré una llamada.

387
00:17:33,243 --> 00:17:37,645
Terri, voy a necesitar que
saques algunos documentos.

388
00:17:42,252 --> 00:17:44,552
Hola. Me gustaría cerrar esta cuenta

389
00:17:44,554 --> 00:17:46,020
y retirar los fondos restantes.

390
00:17:46,022 --> 00:17:47,333
Rutledge. De acuerdo.

391
00:17:47,336 --> 00:17:49,930
¿Quiere que le transfiera el dinero
o está bien un cheque de caja?

392
00:17:49,933 --> 00:17:51,859
- El cheque está bien.
- De acuerdo, gracias.

393
00:17:51,861 --> 00:17:53,477
Mi asistente está haciendo copias

394
00:17:53,479 --> 00:17:55,296
de los documentos que ha solicitado,

395
00:17:55,298 --> 00:17:58,332
así que no hay necesidad
de "llamar arriba".

396
00:17:58,334 --> 00:18:00,760
Les traeré algo de
café mientras esperan.

397
00:18:00,763 --> 00:18:03,371
Lo prometo, es de hoy.

398
00:18:03,373 --> 00:18:05,661
Muy bien, la cuenta de
Rutledge está cerrada.

399
00:18:05,664 --> 00:18:07,482
¿Hay algo que podamos hacer
diferente la próxima vez?

400
00:18:07,484 --> 00:18:09,092
No, todo estuvo muy bien.

401
00:18:13,099 --> 00:18:14,382
Gracias.

402
00:18:14,384 --> 00:18:17,333
- Disculpe. ¿Sra. Dixon?
- Oh, no.

403
00:18:17,336 --> 00:18:18,496
¿Necesitaba algo más?

404
00:18:18,499 --> 00:18:20,887
Sra. Dixon. Dejó caer su guante.

405
00:18:20,890 --> 00:18:23,057
- Gracias.
- No. No, gracias.

406
00:18:36,301 --> 00:18:38,083
¿Cómo estás? ¿Vas bien?

407
00:18:39,405 --> 00:18:40,670
¿Cómo estás tú?

408
00:18:40,672 --> 00:18:42,639
Puede que tenga cáncer, pero
parece que tú no estás en forma.

409
00:18:42,641 --> 00:18:44,775
No, no estoy fuera de forma.

410
00:18:44,777 --> 00:18:47,027
Bueno, la verdadera prueba
es si puedes continuar

411
00:18:47,029 --> 00:18:49,404
una conversación normal mientras corres.

412
00:18:49,407 --> 00:18:51,114
Que venga, hermana.

413
00:18:51,116 --> 00:18:55,118
Nombra cinco estados que
empiecen con la letra "A".

414
00:18:55,120 --> 00:18:56,787
Arizona...

415
00:18:56,789 --> 00:18:58,922
Alabama...

416
00:19:00,092 --> 00:19:01,505
Asma.

417
00:19:01,508 --> 00:19:03,909
Ese parece ser tu estado actual.

418
00:19:03,912 --> 00:19:05,966
¿Sabes qué? Continúa. Te alcanzaré.

419
00:19:05,969 --> 00:19:07,085
De acuerdo.

420
00:19:13,893 --> 00:19:15,615
Gary, respira hondo.

421
00:19:15,618 --> 00:19:17,257
Estoy respirando. Está bien. Estoy bien.

422
00:19:17,259 --> 00:19:18,959
Si sigues caminando así,
vas a desgastar el cable.

423
00:19:18,961 --> 00:19:20,243
¡¿Qué?! ¡¿Eso es posible?!

424
00:19:20,245 --> 00:19:21,818
Lo es si hace que te sientes.

425
00:19:21,821 --> 00:19:23,979
Está bien, bien, bien, distracción.

426
00:19:23,982 --> 00:19:27,326
Eddie, si pudieras cenar con alguien,

427
00:19:27,329 --> 00:19:29,235
vivo o muerto, ¿quién sería?

428
00:19:29,238 --> 00:19:32,022
Bien.

429
00:19:32,024 --> 00:19:34,090
El Sr. Sinicrope.

430
00:19:34,092 --> 00:19:36,259
Mi profesor de música en la secundaria.

431
00:19:36,261 --> 00:19:38,695
Él es la razón por la que
empecé a tocar la guitarra.

432
00:19:38,697 --> 00:19:39,996
Creyó en mí.

433
00:19:39,998 --> 00:19:41,832
Solo quiero darle las gracias.

434
00:19:41,834 --> 00:19:42,866
   

435
00:19:42,868 --> 00:19:44,627
Guárdalo para la noche de premios, ¿sí?

436
00:19:44,630 --> 00:19:46,269
¿Rome?

437
00:19:46,271 --> 00:19:48,038
Lawrence Kasdan.

438
00:19:48,040 --> 00:19:52,108
Gran escritor, dirige sus propias cosas.

439
00:19:52,110 --> 00:19:53,802
Eso es lo que quiero hacer.

440
00:19:53,805 --> 00:19:55,761
"Gran Cañón", chicos. Es genial.

441
00:19:55,764 --> 00:19:57,113
Eso es literalmente lo que dije.

442
00:19:57,115 --> 00:19:58,747
No, literalmente no lo es.

443
00:19:58,750 --> 00:20:00,851
No dijiste Lawrence Kasdan.

444
00:20:00,853 --> 00:20:03,420
Bien, ¿con quién cenarías tú?

445
00:20:05,557 --> 00:20:07,023
Me gustaría cenar con el hombre

446
00:20:07,025 --> 00:20:10,333
que ha afectado todas nuestras
vidas y ni siquiera lo sabe.

447
00:20:10,336 --> 00:20:13,062
A veces no te das cuenta del
impacto que alguien tiene

448
00:20:13,065 --> 00:20:14,965
en tu vida hasta que es muy tarde.

449
00:20:14,967 --> 00:20:18,518
Así que elijo a T. Rutledge.

450
00:20:18,520 --> 00:20:19,970
¿Quién es ese?

451
00:20:26,310 --> 00:20:29,879
El tipo que inspeccionó
este estúpido ascensor...

452
00:20:29,882 --> 00:20:32,782
O que no lo hizo... Él es mi elección.

453
00:20:32,784 --> 00:20:34,169
Esperen, cambié de opinión.

454
00:20:34,172 --> 00:20:35,771
Quiero cenar con tu profesor de música.

455
00:20:35,774 --> 00:20:38,137
Cena íntima para dos, solo
yo y el Sr. Sinicrope.

456
00:20:38,140 --> 00:20:40,090
¿Qué hay de ti? ¿Con
quién querrías cenar?

457
00:20:40,092 --> 00:20:42,893
Con mi esposa e hijos.

458
00:20:42,895 --> 00:20:44,661
Ahora es cuando nos enteramos
de que los mataste.

459
00:20:44,663 --> 00:20:46,062
   

460
00:20:46,064 --> 00:20:48,448
No voy a casa a cenar muy a menudo.

461
00:20:48,450 --> 00:20:50,458
A veces me pregunto si estoy haciendo

462
00:20:50,461 --> 00:20:52,727
las decisiones correctas...

463
00:20:52,730 --> 00:20:56,105
pero intento cuidar de ellos.

464
00:20:56,108 --> 00:20:58,241
Oye, sabes que esperan que corras

465
00:20:58,243 --> 00:20:59,459
todos los cinco kilómetros, ¿verdad?

466
00:21:00,762 --> 00:21:02,395
- Estoy listo.
- De acuerdo.

467
00:21:02,397 --> 00:21:04,197
Cinco... ¿Por qué tienen que ser cinco?

468
00:21:04,199 --> 00:21:06,037
Para patearte el trasero, aparentemente.

469
00:21:06,040 --> 00:21:08,326
Este.

470
00:21:08,329 --> 00:21:10,096
Debo decir que

471
00:21:10,099 --> 00:21:12,732
después de mi última visita, me
sorprendió recibir tu llamada.

472
00:21:12,735 --> 00:21:15,826
Pensé que no querías que
invirtiera en tu restaurante.

473
00:21:15,829 --> 00:21:18,129
Lo siento. Lo sé.

474
00:21:18,132 --> 00:21:20,849
No debí haber perdido los estribos así.

475
00:21:22,801 --> 00:21:23,767
Gracias.

476
00:21:23,769 --> 00:21:25,569
Sé que a veces me lanzo con fuerza,

477
00:21:25,571 --> 00:21:26,982
pero no puedo evitarlo.

478
00:21:26,985 --> 00:21:28,771
- Si fueras madre, te...
- Mamá.

479
00:21:28,774 --> 00:21:30,849
Te darías cuenta

480
00:21:30,852 --> 00:21:33,436
de que solo quiero estar
involucrada en tu vida.

481
00:21:33,439 --> 00:21:35,837
Y sé que no siempre resulta así,

482
00:21:35,840 --> 00:21:39,308
pero todo lo que quiero
es un comienzo de cero.

483
00:21:40,919 --> 00:21:42,219
¿Podemos intentarlo?

484
00:21:43,505 --> 00:21:45,489
- ¿Por un comienzo de cero?
- Sí.

485
00:21:45,491 --> 00:21:46,773
Eso sería genial.

486
00:21:46,775 --> 00:21:47,891
   

487
00:21:50,863 --> 00:21:53,830
Estoy muy emocionada de que por
fin estés cocinando tu comida.

488
00:21:53,832 --> 00:21:56,616
Es decir... no como con el último lugar.

489
00:21:59,888 --> 00:22:02,372
¿A qué te refieres?

490
00:22:02,374 --> 00:22:06,626
Me refiero a que el viejo
lugar era sofocante...

491
00:22:06,628 --> 00:22:09,669
Deconstruyó esto y reconstituyó aquel.

492
00:22:09,672 --> 00:22:11,228
No necesitas trucos.

493
00:22:11,231 --> 00:22:11,957
Sé a qué te refieres.

494
00:22:11,959 --> 00:22:14,016
Quisiste decir que debí
haberte escuchado.

495
00:22:14,019 --> 00:22:17,287
O sea, ¿a qué edad puedo decidir

496
00:22:17,289 --> 00:22:19,523
quién soy y qué soy?

497
00:22:24,730 --> 00:22:25,962
Déjame preguntarte algo.

498
00:22:27,466 --> 00:22:30,400
¿Querías que yo invirtiera

499
00:22:30,402 --> 00:22:34,638
o solo necesitas a
alguien para que invierta?

500
00:22:34,640 --> 00:22:38,074
   

501
00:22:38,076 --> 00:22:41,044
Sí. Eso pensé.

502
00:22:41,046 --> 00:22:42,679
Dices que quieres un comienzo de cero,

503
00:22:42,681 --> 00:22:45,515
pero ¿cómo va a pasar si
no me das la oportunidad?

504
00:22:48,020 --> 00:22:51,621
Ya me voy a casa.

505
00:22:51,623 --> 00:22:55,225
Avísame si decides
darme esa oportunidad.

506
00:22:59,748 --> 00:23:01,882
Siento que tardáramos tanto en el banco.

507
00:23:01,884 --> 00:23:03,550
Valió la pena

508
00:23:03,552 --> 00:23:05,569
solo por ver la cara de ese tipo.

509
00:23:05,571 --> 00:23:07,737
Te tenía miedo.

510
00:23:07,739 --> 00:23:11,007
Si su oficina tuviera paredes,
estaría llorando en ella ahora mismo.

511
00:23:12,144 --> 00:23:13,927
Es muy tarde.

512
00:23:13,929 --> 00:23:16,813
Tú y Theo deberían quedarse a cenar.

513
00:23:16,815 --> 00:23:18,982
Claro.

514
00:23:24,339 --> 00:23:26,056
Eddie.

515
00:23:26,058 --> 00:23:28,458
Hola.

516
00:23:28,460 --> 00:23:31,261
Katherine, te dejé un mensaje de voz.

517
00:23:31,263 --> 00:23:35,065
Vine a sorprender a Theo con
una fiesta de pijamas, pero...

518
00:23:35,067 --> 00:23:38,468
Sophie me lo contó
todo. Lo siento mucho.

519
00:23:38,470 --> 00:23:40,503
D, ¿por qué no me dijiste
lo que estaba pasando?

520
00:23:40,505 --> 00:23:44,174
No queríamos preocuparte

521
00:23:44,176 --> 00:23:46,142
mientras estabas de gira.

522
00:23:47,964 --> 00:23:50,263
¿Te encuentras bien?

523
00:23:50,265 --> 00:23:55,602
A pesar de las dificultades, sí,
mayormente gracias a Katherine.

524
00:24:00,309 --> 00:24:02,359
- Debería irme.
- Katherine.

525
00:24:02,361 --> 00:24:06,196
¿Segura que no quieres
quedarte para una cena rápida?

526
00:24:06,198 --> 00:24:08,031
Estoy bien.

527
00:24:10,369 --> 00:24:12,535
Theo, andando. Nos vamos.

528
00:24:18,421 --> 00:24:19,653
¿Qué tienes ahí?

529
00:24:19,656 --> 00:24:21,324
Bueno, es el día de la carrera...

530
00:24:21,327 --> 00:24:25,060
así que te compré...

531
00:24:25,062 --> 00:24:26,378
ropa interior térmica.

532
00:24:26,380 --> 00:24:27,613
Botones como cremallera.

533
00:24:27,615 --> 00:24:28,947
- Así es.
- Me mimas.

534
00:24:28,949 --> 00:24:30,249
También te creé una
lista de reproducción

535
00:24:30,251 --> 00:24:33,152
basada en tu ritmo personal superrápido,

536
00:24:33,154 --> 00:24:36,340
así que espero que te guste
Britney Spears y Arcade Fire.

537
00:24:36,343 --> 00:24:38,991
Porque, rítmicamente, son
sorprendentemente similares.

538
00:24:38,993 --> 00:24:41,076
Me encanta tu apoyo.

539
00:24:41,078 --> 00:24:43,162
Equipo de carrera,
lista de reproducción,

540
00:24:43,164 --> 00:24:46,431
tu necesidad de creer en algo...

541
00:24:46,433 --> 00:24:48,467
¿Quieres hablar de lo que
realmente está pasando aquí?

542
00:24:48,469 --> 00:24:49,885
Sí, soy tu equipo de
boxes de un solo hombre.

543
00:24:49,887 --> 00:24:53,824
- Eso es lo que pasa.
- No, esto se llama evasión.

544
00:24:53,827 --> 00:24:55,424
No. No, no, no, no, no.

545
00:24:55,426 --> 00:24:58,028
No vas a hacerme terapia, Dra. Bloom.

546
00:24:58,031 --> 00:24:59,878
No puedes seguir huyendo de esto, Gary.

547
00:24:59,880 --> 00:25:01,512
Huyendo. Es un juego de palabras.

548
00:25:01,515 --> 00:25:04,416
- Es fantástico.
- Gary, oye, para.

549
00:25:04,418 --> 00:25:06,084
Háblame.

550
00:25:10,124 --> 00:25:12,524
Está bien.

551
00:25:15,996 --> 00:25:20,199
Nadie cree en Jon ahora
mismo, excepto yo.

552
00:25:20,201 --> 00:25:22,935
Y lo entiendo. Entiendo que

553
00:25:22,937 --> 00:25:25,204
los hechos presentados
parecen bastante sombríos,

554
00:25:25,206 --> 00:25:30,309
pero, en el fondo,
Maggie, en mi corazón...

555
00:25:34,181 --> 00:25:37,583
Verás, Jon creyó en mí cuando
yo no creía en mí mismo,

556
00:25:37,585 --> 00:25:42,754
así que... ¿cómo puedo
volverme contra él ahora

557
00:25:42,756 --> 00:25:44,590
cuando más me necesita?

558
00:25:46,560 --> 00:25:49,234
Jon era todo lo que creías que era.

559
00:25:49,237 --> 00:25:51,262
Era fuerte,

560
00:25:51,265 --> 00:25:54,533
era leal, era brillante.

561
00:25:56,070 --> 00:25:59,471
Pero también era humano...

562
00:25:59,473 --> 00:26:01,473
como el resto de nosotros.

563
00:26:03,360 --> 00:26:08,247
No lo estás traicionando
al admitir que es humano.

564
00:26:13,304 --> 00:26:15,721
Tu tarifa por hora debe ser muy alta.

565
00:26:15,723 --> 00:26:17,506
Es escandalosa.

566
00:26:22,329 --> 00:26:23,795
¿Qué pasa?

567
00:26:23,797 --> 00:26:25,264
Es Delilah.

568
00:26:25,266 --> 00:26:27,866
- Dice que Sophie no correrá.
- ¡¿Estás bromeando?!

569
00:26:27,868 --> 00:26:29,761
¡Ella es la razón por la
que estamos haciendo esto!

570
00:26:29,764 --> 00:26:31,297
He estado entrenando durante meses.

571
00:26:32,172 --> 00:26:33,312
Semanas.

572
00:26:34,445 --> 00:26:36,178
Unas 72 horas muy intensas.

573
00:26:38,279 --> 00:26:39,745
Hola, Carter. ¿Qué ocurre?

574
00:26:39,747 --> 00:26:42,414
Estaba revisando los extractos
bancarios como me pediste.

575
00:26:42,416 --> 00:26:44,750
Hay algo que vas a querer ver.

576
00:26:44,752 --> 00:26:46,535
De acuerdo, ahora mismo voy.

577
00:26:50,190 --> 00:26:52,357
Hola. Me llamo Gary...

578
00:26:52,359 --> 00:26:55,127
y voy de puerta en puerta para
disculparme con todo el mundo

579
00:26:55,129 --> 00:26:57,763
por todo lo que he dicho o hecho.

580
00:26:57,765 --> 00:26:59,665
¿Se encuentra la señora de la casa?

581
00:27:01,226 --> 00:27:02,600
¡Tú! ¡Arriba!

582
00:27:05,823 --> 00:27:06,872
¡Oye, tú!

583
00:27:06,874 --> 00:27:09,091
¡Sí, tú! ¿Qué tienes?

584
00:27:09,093 --> 00:27:10,668
¿En serio no vas a salir a correr?

585
00:27:10,671 --> 00:27:12,995
Mírame, llevo pantalones
de compresión por ti.

586
00:27:12,997 --> 00:27:14,980
Bueno, te quedan bien,
pero solo porque no correré

587
00:27:14,982 --> 00:27:17,232
- no significa que ustedes no puedan.
- ¡Vamos!

588
00:27:17,234 --> 00:27:20,035
No lo haremos sin ti y
realmente quiero ir.

589
00:27:20,037 --> 00:27:22,638
Mira, no voy a correr
solo porque una chica

590
00:27:22,640 --> 00:27:24,923
que te gusta le donó a nuestro equipo.

591
00:27:26,702 --> 00:27:29,561
Algo me dice que una tal
Ella va a estar allí.

592
00:27:31,198 --> 00:27:34,099
¿Saben qué? Olvidémoslo.

593
00:27:34,101 --> 00:27:36,902
No. Está bien.

594
00:27:38,539 --> 00:27:41,506
El asunto es que...

595
00:27:44,378 --> 00:27:47,012
Ella... Ella no es una chica.

596
00:27:49,533 --> 00:27:51,299
Ella es Elliot.

597
00:27:52,670 --> 00:27:54,152
Cariño.

598
00:27:54,154 --> 00:27:56,171
Siento no habértelo dicho antes.

599
00:27:56,173 --> 00:27:59,041
No quería decepcionarte.

600
00:27:59,043 --> 00:28:01,510
¿Decepcionarme? ¿Estás...?

601
00:28:01,512 --> 00:28:04,079
¿Estás bromeando?

602
00:28:04,081 --> 00:28:08,550
Escúchame, nunca me has
decepcionado y nunca lo harás

603
00:28:08,552 --> 00:28:11,153
por ser tú, ¿de acuerdo?

604
00:28:13,290 --> 00:28:14,389
De acuerdo.

605
00:28:17,761 --> 00:28:22,030
Supongo que estaba
tratando de ser la persona

606
00:28:22,032 --> 00:28:24,332
que pensabas que era.

607
00:28:24,334 --> 00:28:26,802
Tal vez por eso papá
también nos ocultó cosas.

608
00:28:26,804 --> 00:28:31,807
Porque solo intentaba ser la
persona que creíamos que era.

609
00:28:31,810 --> 00:28:36,345
Bueno, justo cuando pensaba que no
podía estar más orgullosa de ti.

610
00:28:37,564 --> 00:28:41,233
Bien, tenemos que ir
a la carrera ahora...

611
00:28:41,235 --> 00:28:43,518
porque no puedo esperar
a conocer a este Elliot.

612
00:28:46,857 --> 00:28:49,858
De acuerdo. Vamos a cambiarnos.

613
00:29:02,762 --> 00:29:03,861
¡Pues bien!

614
00:29:03,864 --> 00:29:05,323
- Esto está sucediendo.
- Sí.

615
00:29:05,326 --> 00:29:08,009
Estamos aquí. ¿Cómo te sientes?

616
00:29:08,012 --> 00:29:10,696
Tengo un parche de B12 debajo
de mi ropa interior térmica

617
00:29:10,698 --> 00:29:13,799
y tengo a Britney en mi bolsillo,
¡así que voy a arrasar con esto!

618
00:29:13,801 --> 00:29:16,485
Estoy asustado y excitado por ti.

619
00:29:16,487 --> 00:29:18,337
Es la ropa interior térmica.

620
00:29:18,339 --> 00:29:20,289
Está aquí.

621
00:29:20,291 --> 00:29:21,724
¡De vuelta de la gira!

622
00:29:21,726 --> 00:29:23,025
¡Solo por una noche!

623
00:29:23,027 --> 00:29:25,828
La estrella de rock más ardiente
de este lado del país...

624
00:29:25,830 --> 00:29:27,313
¡Eddie Saville!

625
00:29:27,315 --> 00:29:29,982
Tienes pico de gallo en tu chaleco.

626
00:29:29,984 --> 00:29:31,283
- Cómetelo.
- Es como si nunca me hubiera ido.

627
00:29:31,285 --> 00:29:32,801
Oye, ¿ya te estiraste?

628
00:29:32,803 --> 00:29:35,869
No es necesario. Tengo siete
años. Soy muy flexible.

629
00:29:35,872 --> 00:29:38,290
Tengo que enseñarte sobre ganar, Theo.

630
00:29:38,292 --> 00:29:39,601
Gina, ¿quieres venir a
estirarte con nosotros?

631
00:29:39,603 --> 00:29:43,746
Mira, la carrera se gana
antes de que empiece.

632
00:29:43,748 --> 00:29:45,898
Oigan...

633
00:29:45,900 --> 00:29:49,668
¿Qué tal si la próxima vez
que uno de nuestros amigos

634
00:29:49,670 --> 00:29:51,804
se endeuda con 18 millones de dólares,

635
00:29:51,806 --> 00:29:53,587
uno de ustedes me manda un mensaje?

636
00:29:53,590 --> 00:29:55,407
¿Vas a escribir un cheque?
¿Es lo que estás pensando?

637
00:29:56,927 --> 00:30:00,479
Yo estoy pensando en el día que
nos conocimos en el ascensor.

638
00:30:00,481 --> 00:30:02,869
- Sí, estabas aterrorizado.
- No estaba aterrorizado.

639
00:30:02,872 --> 00:30:04,550
Tengo un video que dice lo contrario.

640
00:30:04,552 --> 00:30:07,319
- Estaba muy aterrorizado.
- Sí, lo estabas.

641
00:30:07,321 --> 00:30:09,755
Está mal que Jon estuviera
ahí para todos nosotros

642
00:30:09,757 --> 00:30:11,223
desde el principio

643
00:30:11,225 --> 00:30:14,361
y resulta que él también
nos necesitaba...

644
00:30:14,364 --> 00:30:16,095
y no estuvimos ahí para él.

645
00:30:16,097 --> 00:30:18,697
Y aquí estamos,
participando en esta carrera

646
00:30:18,699 --> 00:30:20,633
para tratar de prevenir el suicidio...

647
00:30:20,635 --> 00:30:24,019
Todo lo que pienso es que no pudimos
llevarlo a la línea de meta.

648
00:30:27,942 --> 00:30:29,391
Gracias.

649
00:30:29,393 --> 00:30:30,409
De nada.

650
00:30:31,662 --> 00:30:33,345
¿Él es Elliot? Es muy guapo.

651
00:30:33,347 --> 00:30:34,580
También lo es Danny.

652
00:30:34,582 --> 00:30:36,622
Estoy hablando de Danny.

653
00:30:41,004 --> 00:30:44,572
Oye. Estos 5K no son por papá.

654
00:30:44,575 --> 00:30:46,720
Hoy es por nosotros, ¿de acuerdo?

655
00:30:46,723 --> 00:30:49,978
Porque nosotros somos
los que seguimos aquí.

656
00:30:51,778 --> 00:30:53,631
   

657
00:30:53,634 --> 00:30:56,068
- ¿Estás listo, campeón?
- Sí.

658
00:30:56,070 --> 00:30:57,569
Buena suerte, Danny.

659
00:30:57,571 --> 00:31:00,839
¡Buenas tardes, corredores!
¡Prepárense para tomar sus lugares!

660
00:31:00,841 --> 00:31:03,509
Recuerda, a nuestro ritmo,
de eso que hablamos.

661
00:31:03,511 --> 00:31:05,280
- Sí.
- A nuestro ritmo.

662
00:31:05,283 --> 00:31:06,698
- Sí.
- Gracias, corredores,

663
00:31:06,701 --> 00:31:08,780
por apoyar los 5K para 5 Señales.

664
00:31:08,783 --> 00:31:09,898
- Hola.
- Hola.

665
00:31:09,900 --> 00:31:11,367
Queremos agradecer a
nuestros patrocinadores

666
00:31:11,369 --> 00:31:12,668
por su tremendo apoyo.

667
00:31:12,670 --> 00:31:15,654
Bien... no te enojes.

668
00:31:15,656 --> 00:31:17,119
Provoca el efecto contrario.

669
00:31:17,122 --> 00:31:19,375
- Acabo de hablar con mi agente...
- En sus marcas.

670
00:31:19,377 --> 00:31:22,528
y si lo quiero... la
campaña del auto es mía.

671
00:31:22,530 --> 00:31:24,613
- ¡Listos!
- ¡¿Qué?!

672
00:31:26,300 --> 00:31:27,916
No hemos terminado de hablar de esto.

673
00:31:27,918 --> 00:31:30,102
¡Dije que a nuestro ritmo!

674
00:31:31,405 --> 00:31:34,456
¡Maggie, espérame! ¡Pensé
que íbamos a correr juntos!

675
00:31:34,458 --> 00:31:36,608
¡Eso no es lento y constante!

676
00:31:36,610 --> 00:31:38,861
¡De acuerdo! ¡Nos vemos
en la línea de meta!

677
00:31:38,863 --> 00:31:41,480
Estos son los estados de cuenta
de los préstamos de Winthrop.

678
00:31:41,482 --> 00:31:44,416
- Ya los hemos visto.
- Mire con atención, abogada.

679
00:31:44,418 --> 00:31:46,351
Redúcelo a la mitad.

680
00:31:46,353 --> 00:31:48,821
Lo siento. Mira las fechas.

681
00:31:48,823 --> 00:31:51,757
Se hicieron seis pagos
desde que Jon murió.

682
00:31:51,759 --> 00:31:53,959
- Pero ¿quién los está haciendo?
- Exacto.

683
00:31:53,961 --> 00:31:55,594
¿Crees que podemos
rastrear estos depósitos

684
00:31:55,596 --> 00:31:56,729
a su cuenta de origen?

685
00:31:56,731 --> 00:31:58,814
Con eso te refieres a mí, ¿verdad?

686
00:31:59,829 --> 00:32:01,962
Lo siento. Mi nivel de azúcar
en la sangre está bajo.

687
00:32:03,234 --> 00:32:06,487
¿Quién planea unos malditos 5K en enero?

688
00:32:06,490 --> 00:32:09,634
Vi a un tipo allá atrás usando
un abrigo y pantalones cortos.

689
00:32:09,637 --> 00:32:11,037
Oye. Hola.

690
00:32:11,040 --> 00:32:12,111
- Gracias.
- ¡Agua!

691
00:32:12,113 --> 00:32:13,912
- ¿Qué? ¿Vas a huir de mí otra vez?
- Gina...

692
00:32:13,914 --> 00:32:15,214
- No, escucha.
- No.

693
00:32:15,216 --> 00:32:18,066
Me encanta que estés dispuesto
a hacer sacrificios por mí,

694
00:32:18,068 --> 00:32:20,502
pero no vas a volver
a ese trabajo, Rome.

695
00:32:20,504 --> 00:32:22,187
No tentaremos al destino.

696
00:32:22,189 --> 00:32:25,853
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
¿Cuál es la alternativa, Gina?

697
00:32:27,244 --> 00:32:29,094
Me reuní con mi mamá para
pedirle que sea inversora.

698
00:32:29,096 --> 00:32:30,512
- No, no lo hiciste.
- Lo hice.

699
00:32:30,514 --> 00:32:31,980
¿Cómo te fue?

700
00:32:31,982 --> 00:32:34,583
¿Sabes...?

701
00:32:34,585 --> 00:32:36,552
Puede que haya sido lo mejor
que nos hemos llevado.

702
00:32:36,554 --> 00:32:37,553
¿En serio?

703
00:32:37,555 --> 00:32:38,604
Sí, vamos.

704
00:32:42,376 --> 00:32:44,343
- Muy bien.
- ¿Agua?

705
00:33:33,077 --> 00:33:34,960
¡Sí!

706
00:33:34,962 --> 00:33:37,249
Danny, eres increíble.

707
00:33:37,252 --> 00:33:39,448
¡Sí! ¡Estoy muy orgulloso de mí!

708
00:33:39,450 --> 00:33:41,166
¿Quieres hacer esto aquí?

709
00:33:41,168 --> 00:33:43,085
De ninguna manera.

710
00:33:44,555 --> 00:33:46,321
No estuviste tan mal.

711
00:33:46,323 --> 00:33:49,575
Me duelen mucho los pies.

712
00:33:49,577 --> 00:33:52,694
Hola, tú debes ser Elliot.
Encantada de conocerte.

713
00:33:52,696 --> 00:33:53,862
Igualmente, Sra. Dixon.

714
00:33:53,864 --> 00:33:55,664
Hola. Soy Sophie.

715
00:33:55,666 --> 00:33:58,917
¡La victoria... es nuestra! ¡Sí!

716
00:33:58,919 --> 00:34:01,904
Gracias a Dios... porque mi
espalda me está matando.

717
00:34:04,158 --> 00:34:06,792
- Amigo, choca esos diez.
- Una y se acabó.

718
00:34:06,794 --> 00:34:07,993
¡Sí!

719
00:34:07,995 --> 00:34:10,963
- Una y se acabó.
- Qué buena carrera de nuestra parte.

720
00:34:10,965 --> 00:34:12,965
¿Dónde está Maggie? Ella...

721
00:34:12,967 --> 00:34:14,525
iba muy por delante de nosotros.

722
00:34:14,528 --> 00:34:16,093
Pensamos que estaba contigo.

723
00:34:16,096 --> 00:34:18,470
No, no venía conmigo.

724
00:34:19,974 --> 00:34:23,689
- ¿Ya vio a Maggie?
- No, no puede encontrarla.

725
00:34:23,692 --> 00:34:24,810
¡Maggie!

726
00:34:24,812 --> 00:34:26,400
- ¡Maggie!
- No...

727
00:34:27,741 --> 00:34:29,444
- Camino equivocado, amigo.
- Oye, cuidado, viejo.

728
00:34:29,447 --> 00:34:31,447
- Lo siento.
- Tú. Camino equivocado, amigo.

729
00:34:31,450 --> 00:34:34,566
- Oye, tú. Oye, tú.
- Mira por dónde vas.

730
00:34:34,569 --> 00:34:36,373
Da la vuelta.

731
00:34:36,375 --> 00:34:38,975
¡Maggie!

732
00:34:38,977 --> 00:34:41,294
Oye. Oye, oye, oye.

733
00:34:41,296 --> 00:34:42,996
Háblame. ¿Estás bien?

734
00:34:42,998 --> 00:34:45,131
Sí. Bien.

735
00:34:45,133 --> 00:34:48,368
Estoy bien. Es que...

736
00:34:48,370 --> 00:34:49,819
no creo que pueda hacer esto.

737
00:34:49,822 --> 00:34:51,437
No pasa nada. Está bien.

738
00:34:51,440 --> 00:34:54,207
¡No está bien!

739
00:34:54,209 --> 00:34:56,309
Lo odio.

740
00:34:56,311 --> 00:34:57,777
No es justo.

741
00:34:57,779 --> 00:35:00,213
Odio ser débil, odio tener náuseas,

742
00:35:00,215 --> 00:35:03,516
odio que mi cuerpo no haga
lo que necesito que haga.

743
00:35:05,621 --> 00:35:07,420
¿Me mirarás, por favor?

744
00:35:07,422 --> 00:35:09,856
Oye.

745
00:35:12,461 --> 00:35:15,528
Eres fuerte.

746
00:35:15,530 --> 00:35:17,430
Eres poderosa.

747
00:35:17,432 --> 00:35:19,366
Eres brillante.

748
00:35:22,137 --> 00:35:23,637
También eres humana.

749
00:35:26,058 --> 00:35:27,374
Me estás citando.

750
00:35:27,376 --> 00:35:29,476
Claro que sí.

751
00:35:29,478 --> 00:35:32,746
Bueno, al menos estabas escuchando.

752
00:35:34,983 --> 00:35:36,950
Aun así, hubiera sido bueno terminar.

753
00:35:40,022 --> 00:35:41,821
Aún puedes terminar.

754
00:35:47,195 --> 00:35:49,963
Sí, hagámoslo.

755
00:35:53,182 --> 00:35:54,334
Te voy a matar.

756
00:35:55,666 --> 00:35:56,770
Hablas mal.

757
00:35:56,772 --> 00:36:00,523
Sí. Es costumbre.

758
00:36:00,525 --> 00:36:03,209
Está bien.

759
00:36:06,682 --> 00:36:09,215
Estoy perdiendo contra
los cacahuates de fuego.

760
00:36:09,217 --> 00:36:12,469
Solía bailar con el nombre
de "Cacahuates de fuego".

761
00:36:12,471 --> 00:36:14,140
¿Sí? ¿Ganabas mucho dinero?

762
00:36:14,143 --> 00:36:15,388
No tanto como

763
00:36:15,391 --> 00:36:17,690
cuando bailé con el nombre
de "Cacahuates picantes".

764
00:36:17,693 --> 00:36:20,126
Estoy por quedarme sin tiempo.

765
00:36:22,112 --> 00:36:23,897
- No, no pasará.
- Vamos, Maggie.

766
00:36:23,899 --> 00:36:25,865
- Hola, Maggie.
- Nosotros nos encargamos.

767
00:36:25,867 --> 00:36:28,001
- Hola, nena.
- Hola, ¿cómo va todo?

768
00:36:28,003 --> 00:36:29,619
- Bien. - Tengo que atarme el
zapato. Dame un segundo.

769
00:36:29,621 --> 00:36:31,004
- Es un pie grande.
- ¿Qué demonios haces, amigo?

770
00:36:31,006 --> 00:36:33,456
Necesito zapatos con velcro.
Sería mucho más fácil.

771
00:36:33,458 --> 00:36:36,710
Hola, amigo. Este es un gran auto.

772
00:36:36,712 --> 00:36:38,244
¿Qué tienes debajo del capó?

773
00:36:38,246 --> 00:36:40,013
¿Motor a diesel? ¿Bio-diesel?

774
00:36:40,015 --> 00:36:42,165
Nosotros nos encargamos, chica.

775
00:36:42,167 --> 00:36:45,418
¿Oíste eso? Ellos se encargarán.

776
00:36:49,354 --> 00:36:51,541
- ¿Necesitamos más?
- Espera, ¿cuántas tenemos?

777
00:36:51,543 --> 00:36:53,176
- Sí. Creo que estamos bien.
- Sí.

778
00:36:53,178 --> 00:36:54,177
- ¿Cuántas hay aquí?
- 14.

779
00:36:54,179 --> 00:36:55,609
¡Puedo verlos!

780
00:36:55,612 --> 00:36:56,780
- ¡Pónganse en posición!
- ¡Dios!

781
00:36:56,782 --> 00:36:58,715
¡Puedes hacerlo!

782
00:36:58,717 --> 00:37:01,351
- ¡Puedes hacerlo!
- ¡Sí!

783
00:37:01,353 --> 00:37:02,452
¡Vamos, Margaret!

784
00:37:02,454 --> 00:37:03,620
Dios mío...

785
00:37:03,622 --> 00:37:06,055
   

786
00:37:08,226 --> 00:37:11,327
Dios. De acuerdo.

787
00:37:11,329 --> 00:37:12,679
Vayamos un poco...

788
00:37:12,681 --> 00:37:15,179
Oye, oye. ¿Qué estamos...?
¿Estamos haciendo algo?

789
00:37:17,119 --> 00:37:19,269
- Bien.
- Bien, tómatelo con calma.

790
00:37:21,873 --> 00:37:26,643
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno!

791
00:37:33,351 --> 00:37:34,717
¡Sí!

792
00:37:34,719 --> 00:37:36,186
Estoy muy orgullosa de ti.

793
00:37:36,188 --> 00:37:38,204
Gracias.

794
00:37:40,809 --> 00:37:42,125
Gracias.

795
00:37:42,127 --> 00:37:44,160
- Gracias.
- Gracias.

796
00:37:44,162 --> 00:37:46,396
Buena carrera. Bien jugado.

797
00:37:46,398 --> 00:37:49,783
Hola, mamá, soy yo.

798
00:37:49,785 --> 00:37:51,885
Tenías razón.

799
00:37:51,887 --> 00:37:54,687
Quizá sea hora para un comienzo de cero.

800
00:37:54,689 --> 00:37:57,791
Llámame cuando escuches esto y...

801
00:37:57,794 --> 00:37:59,343
charlaremos.

802
00:38:00,694 --> 00:38:04,780
Gracias por ayudarme a
cruzar la línea de meta.

803
00:38:04,783 --> 00:38:09,486
Pero cuando esté mejor,
voy a destruirte.

804
00:38:09,488 --> 00:38:11,788
¿Vas a seguir hablando mal?

805
00:38:11,790 --> 00:38:14,190
- Sí.
- Eres una pequeña bestia.

806
00:38:22,534 --> 00:38:24,634
Katherine. ¿Qué ocurre?

807
00:38:24,636 --> 00:38:27,654
Alguien ha estado haciendo pagos al
préstamo de Jon desde que murió.

808
00:38:27,656 --> 00:38:29,606
Rastreé el dinero hasta
la cuenta de origen.

809
00:38:29,608 --> 00:38:31,541
No creerás quién autorizó
las transferencias.

810
00:38:31,543 --> 00:38:33,943
¿Ashley? ¿Estás segura?

811
00:38:33,945 --> 00:38:35,912
Estoy mirando el estado
de cuenta ahora mismo.

812
00:38:35,914 --> 00:38:37,614
Rutledge Trust. El firmante...

813
00:38:37,616 --> 00:38:39,415
¿Qué dijiste?

814
00:38:39,417 --> 00:38:41,851
¿Saben? Si sobrevivimos a esto,

815
00:38:41,853 --> 00:38:44,020
todos deberíamos ir a comprar los
boletos de temporada para los Bruins.

816
00:38:44,022 --> 00:38:45,221
Me apunto.

817
00:38:45,937 --> 00:38:47,056
De acuerdo.

818
00:38:47,058 --> 00:38:48,091
¿Gary?

819
00:38:48,093 --> 00:38:52,562
Eso nunca va a pasar, pero claro.

820
00:38:52,564 --> 00:38:54,230
Por supuesto, si no sobrevivimos a esto,

821
00:38:54,232 --> 00:38:57,367
entonces alguien tiene que
decirle a este tipo Rutledge

822
00:38:57,369 --> 00:38:59,002
que cuide de mi familia.

823
00:39:00,305 --> 00:39:03,072
Gary, ¿estás ahí?

824
00:39:03,074 --> 00:39:05,341
¿Rutledge significa algo para ti?

825
00:39:05,343 --> 00:39:08,011
Sí, desde ese día en el ascensor,

826
00:39:08,013 --> 00:39:09,646
siempre bromeamos diciendo
que si algo nos pasara

827
00:39:09,648 --> 00:39:11,468
a uno de nosotros... Rutledge...

828
00:39:11,471 --> 00:39:13,549
Fue un término que se
nos ocurrió... una clave.

829
00:39:13,552 --> 00:39:14,651
¿Para qué?

830
00:39:14,653 --> 00:39:16,452
Para "cuida de mi familia".

831
00:39:16,454 --> 00:39:19,255
Ya sé dónde está. Te mandaré
un mensaje con la dirección.

832
00:39:29,568 --> 00:39:32,368
Ese es. Ese es el apartamento.

833
00:39:32,370 --> 00:39:34,155
¿Has estado aquí?

834
00:39:34,158 --> 00:39:35,638
He estado en muchos lugares.

835
00:39:38,977 --> 00:39:41,978
¡Ashley!

836
00:40:04,469 --> 00:40:06,135
Oí un ruido y esperaba

837
00:40:06,137 --> 00:40:07,691
que Jonny hubiera vuelto a la ciudad.

838
00:40:07,694 --> 00:40:10,306
No lo he visto en semanas.

839
00:40:13,945 --> 00:40:15,445
Muy bien, ¿ahora qué?

840
00:40:15,447 --> 00:40:17,249
Tenemos que encontrarla.

841
00:40:17,252 --> 00:40:19,932
Sí.

842
00:40:45,327 --> 00:40:46,993
Tenemos que hablar.

843
00:40:46,995 --> 00:40:49,304
No, Ashley, no.

844
00:40:49,760 --> 00:40:52,054
¡Se lo debes!

845
00:40:54,734 --> 00:41:02,444
www.subtitulamos.tv

