1
00:00:00,078 --> 00:00:03,765
Anteriormente en Grey's Anatomy...
- Por favor, vuelve siempre. - Vale.

2
00:00:04,224 --> 00:00:06,224
Estoy embarazada, de tu bebé.

3
00:00:06,268 --> 00:00:09,340
Dra. Grey, si no exprimes todo el amor,

4
00:00:09,365 --> 00:00:12,767
y alegría que puedas de
esta vida que se te ha dado,

5
00:00:12,813 --> 00:00:14,813
te perseguiré desde la tumba.

6
00:00:14,899 --> 00:00:16,899
- Sí.
- ¿Sí a...?

7
00:00:16,924 --> 00:00:17,958
Tomar algo.

8
00:00:17,959 --> 00:00:20,564
Has renunciado a tu
trabajo y a tu marido.

9
00:00:20,565 --> 00:00:22,187
Necesitas ayuda, Bailey.

10
00:00:22,188 --> 00:00:24,188
Lo siento. Es tu madre.

11
00:00:30,930 --> 00:00:32,698
- ¿Qué?
- ¿Qué?

12
00:00:32,732 --> 00:00:34,900
- ¿Has oído eso?
- Madre mía. Vamos a morir aquí dentro.

13
00:00:34,934 --> 00:00:36,835
Pero si voy a morir así,

14
00:00:36,869 --> 00:00:38,937
me parece bien.

15
00:00:41,040 --> 00:00:42,908
Todos necesitamos un lugar
donde sentirnos seguros.

16
00:00:45,044 --> 00:00:47,612
Sentirnos refugiados. Protegidos.

17
00:00:47,647 --> 00:00:50,203
Para la mayoría de gente es su casa.

18
00:00:50,750 --> 00:00:53,051
Para la mayoría de
cirujanos es un hospital.

19
00:00:53,086 --> 00:00:55,353
Me da igual que hayan
caído 100 postes de luz.

20
00:00:55,388 --> 00:00:56,955
Tiene que encender las puñeteras luces.

21
00:00:56,989 --> 00:00:58,217
No, yo no.

22
00:00:58,252 --> 00:00:59,591
Para eso están los generadores.

23
00:00:59,625 --> 00:01:01,226
Entonces, ¿por qué no lo hacen?

24
00:01:01,260 --> 00:01:03,895
Porque tardan un poco en encenderse.

25
00:01:05,594 --> 00:01:06,965
¿Ve?

26
00:01:06,999 --> 00:01:08,767
Por eso estoy a cargo del edificio.

27
00:01:10,069 --> 00:01:12,070
Chulito. Eso es de chulitos.

28
00:01:13,473 --> 00:01:14,606
Me da igual.

29
00:01:14,641 --> 00:01:17,075
En el hospital, casi nunca
nos pillan por sorpresa.

30
00:01:17,110 --> 00:01:18,710
Esto es raro.

31
00:01:18,745 --> 00:01:21,780
La electricidad ha vuelto
pero ¿nos estamos moviendo?

32
00:01:21,814 --> 00:01:23,215
¿Notáis que nos movemos?

33
00:01:23,249 --> 00:01:25,917
Y siempre hay algo para
mantenernos ocupados.

34
00:01:25,952 --> 00:01:27,319
¿Qué?

35
00:01:27,353 --> 00:01:29,285
- No tiene importancia.
- ¿Que no tiene importancia?

36
00:01:29,319 --> 00:01:31,623
Me refiero a que nadie
te está pidiendo nada.

37
00:01:31,657 --> 00:01:36,228
Nadie te pide que renuncies
a nada o... nadie.

38
00:01:36,262 --> 00:01:38,396
- Solo tenías que saberlo.
- ¿El qué?

39
00:01:44,203 --> 00:01:45,904
Teddy está embarazada.

40
00:01:49,876 --> 00:01:51,143
¿Es tuyo?

41
00:01:51,424 --> 00:01:53,692
Siempre sabemos qué hacer.

42
00:01:54,514 --> 00:01:55,647
¡Vale!

43
00:01:55,681 --> 00:01:56,982
Es una burbuja acogedora.

44
00:02:03,055 --> 00:02:05,423
Creo que estamos atrapados.

45
00:02:05,458 --> 00:02:07,793
No puedo. Tengo que operar.

46
00:02:07,827 --> 00:02:09,928
Tengo que conseguirle un corazón a Cece.

47
00:02:09,962 --> 00:02:12,130
Maggie nos espera.

48
00:02:12,165 --> 00:02:13,532
No puedo estar aquí.

49
00:02:15,034 --> 00:02:16,535
Tienes que sacarnos de aquí.

50
00:02:18,204 --> 00:02:19,771
Está bien...

51
00:02:19,806 --> 00:02:21,406
¡Tengo un trasplante!

52
00:02:22,975 --> 00:02:24,876
Vale.

53
00:02:24,911 --> 00:02:26,144
¿Qué estás haciendo?

54
00:02:26,179 --> 00:02:28,680
Debajo de esta lámpara,

55
00:02:28,714 --> 00:02:30,882
debería haber una
trampilla en algún sitio.

56
00:02:30,917 --> 00:02:32,384
¿Qué? ¡No!

57
00:02:33,986 --> 00:02:35,954
No vas a hacer ninguna
mierda de superhéroe

58
00:02:35,988 --> 00:02:37,856
subido a una barandilla de ascensor.

59
00:02:37,890 --> 00:02:39,558
Me refería a que usaras tu móvil.

60
00:02:39,592 --> 00:02:42,212
- Pues no tengo cobertura aquí dentro.
- Yo tampoco.

61
00:02:42,246 --> 00:02:43,526
Entonces, ¿por qué me has
pedido que nos saque de aquí?

62
00:02:44,931 --> 00:02:46,364
Porque...

63
00:02:48,601 --> 00:02:50,741
¡no puedo estar aquí!

64
00:02:51,995 --> 00:02:53,138
¡Socorro!

65
00:02:59,011 --> 00:03:02,814
¿Así que en la columna?

66
00:03:02,849 --> 00:03:05,183
Condrosarcoma.

67
00:03:05,218 --> 00:03:06,651
De la C5 a la T1.

68
00:03:06,686 --> 00:03:08,620
Extensa invasión local.

69
00:03:10,135 --> 00:03:12,023
¿Cuándo te lo dijo?

70
00:03:12,058 --> 00:03:13,358
¿Por qué te lo dijo a ti?

71
00:03:13,392 --> 00:03:15,060
No me lo dijo.

72
00:03:15,432 --> 00:03:18,096
No quiere que nadie lo sepa todavía.

73
00:03:18,130 --> 00:03:20,228
Pero no podía saberlo sin decírtelo.

74
00:03:22,101 --> 00:03:23,902
Especialmente a ti.

75
00:03:27,473 --> 00:03:29,040
¿Qué hago?

76
00:03:29,075 --> 00:03:30,909
- Me siento...
- Indefenso.

77
00:03:30,943 --> 00:03:32,677
Lo sé.

78
00:03:33,980 --> 00:03:36,948
Nunca me he sentido
menos médico en mi vida.

79
00:03:42,788 --> 00:03:45,523
No. Mi paciente, Cece.

80
00:03:45,558 --> 00:03:47,926
Está en quirófano. La
tensión le está bajando.

81
00:03:48,765 --> 00:03:50,228
Ve.

82
00:03:50,800 --> 00:03:52,864
- Lo que pueda hacer...
- Vete. Ve.

83
00:04:05,778 --> 00:04:07,946
- ¿Cece, qué pasa?
- La tensión sigue bajando.

84
00:04:07,980 --> 00:04:09,147
Le hemos vuelto a poner vasopresores.

85
00:04:09,181 --> 00:04:12,083
Mi viejo corazón tiene celos del nuevo.

86
00:04:12,118 --> 00:04:14,085
Parece que quiere dejarme.

87
00:04:14,120 --> 00:04:15,987
Entonces, estamos a tiempo.

88
00:04:16,022 --> 00:04:17,956
Calcula el goteo para mantener la
presión arterial media por encima de 50.

89
00:04:17,990 --> 00:04:19,423
Qadri, ve a quirófano 2

90
00:04:19,457 --> 00:04:20,926
y mira cómo le va a la Dra.
Bailey con el procedimiento.

91
00:04:20,960 --> 00:04:23,161
- Necesito saber por dónde vamos.
- Entendido.

92
00:04:38,010 --> 00:04:40,612
¿Qué hacemos?

93
00:04:40,646 --> 00:04:42,013
¿Qué hacemos?

94
00:04:42,048 --> 00:04:43,982
Seguimos haciendo lo mismo.

95
00:04:44,016 --> 00:04:45,337
Tú ventila.

96
00:04:45,371 --> 00:04:48,687
Que el oxígeno llegue la sangre,
mantener los órganos viables

97
00:04:48,721 --> 00:04:51,880
y... esperamos.

98
00:04:51,914 --> 00:04:52,874
Pero estamos atrapadas.

99
00:04:52,909 --> 00:04:56,194
- Atrapadas no, con retraso.
- ¡No podemos!

100
00:04:56,228 --> 00:04:58,263
Cece está ahora en quirófano.
Tenemos que llevar estos órganos...

101
00:04:58,297 --> 00:05:00,198
- Helm, tranquilízate.
- Es que...

102
00:05:00,232 --> 00:05:02,200
ha estado esperando a esto y...

103
00:05:05,204 --> 00:05:08,273
Dios... creo que...

104
00:05:08,307 --> 00:05:10,608
Creo que estoy teniendo
un ataque de pánico.

105
00:05:10,643 --> 00:05:12,143
No, no.

106
00:05:12,178 --> 00:05:13,945
Ni hablar. Para.

107
00:05:13,980 --> 00:05:15,213
¿Me entiendes?

108
00:05:15,247 --> 00:05:18,116
Nadie tiene un ataque de pánico.

109
00:05:30,062 --> 00:05:32,564
- ¡¿Hay alguien ahí?!
- ¡Socorro!

110
00:05:32,598 --> 00:05:40,155
www.subtitulamos.tv

111
00:05:42,403 --> 00:05:44,208
No lo entiendo. Llevas
aquí desde hace...

112
00:05:44,235 --> 00:05:45,176
Semanas. Semanas.

113
00:05:45,203 --> 00:05:47,075
- Sí, mucho tiempo.
- ¿Te acabas de enterar?

114
00:05:47,109 --> 00:05:50,443
No, no. Lo sabías. Por eso viniste.

115
00:05:50,478 --> 00:05:53,273
- Porque estabas embarazada y...
- Sí, sí. Lo sé desde hace tiempo.

116
00:05:53,274 --> 00:05:54,807
- ¿Y no me lo dijiste?
- Sí que te lo he dicho.

117
00:05:54,841 --> 00:05:56,175
¡Ahora!

118
00:05:57,377 --> 00:05:58,876
Le ha caído la presión.

119
00:06:00,046 --> 00:06:01,313
No encuentro pulso.

120
00:06:01,347 --> 00:06:02,915
¿Quizá es un taponamiento cardíaco?

121
00:06:02,949 --> 00:06:05,050
Tal vez la matrícula le
ha punzado el corazón.

122
00:06:05,084 --> 00:06:06,518
Vale, si es así, las
compresiones no ayudarán.

123
00:06:06,553 --> 00:06:07,832
Tenemos que llevarlo a quirófano.

124
00:06:08,933 --> 00:06:10,422
¡Eh! ¡Eh!

125
00:06:10,456 --> 00:06:12,090
Chicas, chicas, no tenemos tiempo.

126
00:06:12,125 --> 00:06:13,258
En el peor de los casos,
la puerta no se abrirá

127
00:06:13,293 --> 00:06:14,426
hasta después de que haya muerto.

128
00:06:14,460 --> 00:06:15,828
Sí, tenemos que abrirle.

129
00:06:15,862 --> 00:06:17,529
- ¿Aquí dentro?
- Aquí dentro.

130
00:06:17,564 --> 00:06:19,231
Echa un vistazo y mira con
lo que podemos trabajar.

131
00:06:19,265 --> 00:06:21,600
- Dos unidades de sangre.
- Genial, ¿tenemos...?

132
00:06:21,634 --> 00:06:23,602
- Bandeja de ensayo.
- Premio. Tengo un bisturí.

133
00:06:23,636 --> 00:06:24,986
Vale, Shepherd, ¿puedes
ventilarlo, por favor?

134
00:06:25,020 --> 00:06:27,339
- ¿De verdad vamos a hacerlo?
- Sí. Venga.

135
00:06:27,373 --> 00:06:29,241
El trauma es la elección
entre hacer algo

136
00:06:29,275 --> 00:06:30,375
que podría matarlo...

137
00:06:30,410 --> 00:06:31,710
O no hacer nada...

138
00:06:31,744 --> 00:06:33,579
- lo que podría matarlo de verdad.
- lo que podría matarlo de verdad.

139
00:06:33,613 --> 00:06:35,347
A ver, no vamos a ir a ninguna parte,

140
00:06:35,381 --> 00:06:38,016
así que, ¿qué más tenemos que hacer?

141
00:06:42,622 --> 00:06:44,857
Se supone que estás de luna de miel.

142
00:06:44,891 --> 00:06:46,458
Y tú se supone que estás durmiendo.

143
00:06:46,492 --> 00:06:48,060
Mira, han abierto el puente.

144
00:06:48,094 --> 00:06:49,294
La tormenta se está calmando.

145
00:06:49,329 --> 00:06:51,296
- Vuelve a la cama.
- Venga, Jo.

146
00:06:51,331 --> 00:06:52,397
Hay un buen lío por allí.

147
00:06:52,432 --> 00:06:53,413
No, no, está bien.

148
00:06:53,448 --> 00:06:54,508
- No, no está bien.
- Sí.

149
00:06:54,542 --> 00:06:56,602
Ha caído un poste en la
entrada de ambulancias.

150
00:06:56,636 --> 00:06:58,437
- Bromeas.
- No, no, no. Se ha ido la luz.

151
00:06:58,471 --> 00:06:59,972
- Los ascensores no funcionan.
- No.

152
00:07:00,006 --> 00:07:02,140
Tenemos a médicos y pacientes atrapados.

153
00:07:02,175 --> 00:07:04,476
- Bailey estará...
- Bailey... atrapada.

154
00:07:04,510 --> 00:07:05,625
En un ascensor.

155
00:07:05,660 --> 00:07:07,880
- Deberíamos ir.
- No, yo debería ir.

156
00:07:07,914 --> 00:07:10,082
- Tú estás borracha.
- Vale, deberías ir tú.

157
00:07:14,087 --> 00:07:15,320
Para.

158
00:07:15,355 --> 00:07:16,787
¿Que pare de qué?

159
00:07:17,323 --> 00:07:18,824
De mirarme.

160
00:07:18,858 --> 00:07:21,426
Es un sitio pequeño.
No hay mucho que mirar.

161
00:07:22,795 --> 00:07:24,630
Ya sabes a qué me refiero.

162
00:07:24,664 --> 00:07:25,937
Vale.

163
00:07:25,972 --> 00:07:28,867
Me quedaré aquí donde no te pueda mirar.

164
00:07:31,871 --> 00:07:34,072
Odio no saber

165
00:07:34,107 --> 00:07:35,340
qué está pasando ahí fuera.

166
00:07:35,375 --> 00:07:36,942
Puedo decirte qué está pasando...

167
00:07:36,976 --> 00:07:38,443
Maggie seguramente ya ha empezado

168
00:07:38,478 --> 00:07:39,444
el trasplante de corazón de Cece

169
00:07:39,479 --> 00:07:43,448
porque Bailey o Webber o,
literalmente, cualquier otro,

170
00:07:43,483 --> 00:07:44,549
ya se ha encargado de la
recuperación de órganos.

171
00:07:44,584 --> 00:07:47,401
Y esa misma persona se encargará
del trasplante de riñón.

172
00:07:48,221 --> 00:07:50,188
Eres una cirujana brillante, Meredith,

173
00:07:50,223 --> 00:07:53,449
pero este procedimiento
solo requiere un cirujano.

174
00:07:54,027 --> 00:07:55,594
Gracias, creo.

175
00:07:58,364 --> 00:07:59,798
Gracias.

176
00:08:05,405 --> 00:08:07,172
Es como la TARDIS de Doctor Who.

177
00:08:08,174 --> 00:08:10,842
¿Es algo friki? Porque no me va.

178
00:08:10,877 --> 00:08:12,210
No, a mí tampoco,

179
00:08:12,245 --> 00:08:14,379
pero lo veía de pequeño en Italia.

180
00:08:14,414 --> 00:08:16,815
El Doctor Who tenía

181
00:08:16,849 --> 00:08:18,951
una cabina telefónica que
era una máquina del tiempo

182
00:08:18,985 --> 00:08:21,106
y cuando entrabas, te salías...

183
00:08:21,140 --> 00:08:22,688
del tiempo y del espacio.

184
00:08:22,722 --> 00:08:24,156
Y el mundo seguía,

185
00:08:24,190 --> 00:08:27,816
pero tú te encontrabas en
esta otra pequeña burbuja...

186
00:08:28,895 --> 00:08:32,531
un sitio secreto donde las
reglas normales no valían.

187
00:08:40,440 --> 00:08:42,574
La regla sigue valiendo.

188
00:08:42,608 --> 00:08:44,209
Esto no es la Turdis.

189
00:08:44,243 --> 00:08:45,344
TARDIS.

190
00:08:45,378 --> 00:08:46,752
Lo que sea.

191
00:08:47,447 --> 00:08:51,049
¡Llame a los bomberos y
que abran esos ascensores!

192
00:08:51,084 --> 00:08:53,151
- No vienen.
- ¿No vienen?

193
00:08:53,186 --> 00:08:54,920
Llevan a cabo operaciones
limitadas por la tormenta.

194
00:08:54,954 --> 00:08:56,655
Mira, no sé por qué me está gritando.

195
00:08:56,689 --> 00:08:58,490
¡Porque el puñetero edificio no funciona

196
00:08:58,524 --> 00:09:00,659
y usted está a cargo
del puñetero edificio!

197
00:09:00,693 --> 00:09:01,960
¡Mejore!

198
00:09:11,304 --> 00:09:13,572
Soy Catherine Fox. Por
favor, deje un mensaje.

199
00:09:16,542 --> 00:09:18,510
Eres Betty, ¿verdad?

200
00:09:18,544 --> 00:09:20,579
- ¿Necesitas ayuda para encontrar
a alguien? - No. Da igual.

201
00:09:20,613 --> 00:09:22,881
Estaba esperando a que
vuelva la Dra. Shepherd.

202
00:09:22,915 --> 00:09:25,884
Estaba un poco preocupada en urgencias.

203
00:09:25,918 --> 00:09:27,586
Ya, claro.

204
00:09:31,145 --> 00:09:32,624
¿Sabes qué?

205
00:09:32,658 --> 00:09:34,226
Yo también estoy un poco nervioso.

206
00:09:34,260 --> 00:09:35,560
Lo mejor que se puede hacer

207
00:09:35,595 --> 00:09:37,140
es ayudar a alguien.

208
00:09:37,175 --> 00:09:38,454
Tenemos muchos pacientes

209
00:09:38,488 --> 00:09:40,132
y ningún ascensor funciona.

210
00:09:40,166 --> 00:09:42,191
- Necesito estar ocupado y tú también.
- No pasa nada. Puedo...

211
00:09:42,225 --> 00:09:44,569
Vamos. Seamos de ayuda.

212
00:09:47,573 --> 00:09:48,707
Soy Catherine Fox.

213
00:09:48,741 --> 00:09:50,909
Por favor, deje un mensaje.

214
00:09:50,943 --> 00:09:52,644
Mamá, soy yo otra vez. Llámame, ¿vale?

215
00:09:52,678 --> 00:09:54,413
Dime dónde estás o qué
puedo hacer para ayudar.

216
00:09:54,447 --> 00:09:55,447
¿Sabes dónde está la Dra. Bailey?

217
00:09:55,481 --> 00:09:56,715
Qadri, ¿qué pasa?

218
00:09:56,749 --> 00:09:58,550
La Dra. Bailey está en un ascensor.

219
00:09:58,584 --> 00:10:00,318
Me acabas de preguntar dónde está.

220
00:10:00,353 --> 00:10:02,554
Cece Colvin está en
quirófano por un trasplante.

221
00:10:02,588 --> 00:10:04,824
La Dra. Bailey está atrapada en un
ascensor con los órganos de la donante.

222
00:10:04,858 --> 00:10:05,904
La Dra. Pierce quiere que las encuentre,

223
00:10:05,938 --> 00:10:06,887
pero no sé cómo voy a hacerlo.

224
00:10:06,921 --> 00:10:08,620
- Paso. ¿Qué?
- ¡Eh!

225
00:10:08,654 --> 00:10:10,162
Los ascensores... Necesito que los abra.

226
00:10:10,196 --> 00:10:11,830
- No puedo. Los ascensores no funcionan.
- Ya lo sé.

227
00:10:11,864 --> 00:10:14,766
Van informatizados, ¿vale? Así que
necesitan un tiempo para reiniciarse.

228
00:10:14,801 --> 00:10:16,501
- Volverán a funcionar en algún momento.
- No tenemos hasta "algún momento".

229
00:10:16,536 --> 00:10:18,070
Le estoy preguntando cómo se abren.

230
00:10:18,104 --> 00:10:20,262
He llamado al tipo de los
ascensores, pero no va a venir.

231
00:10:20,296 --> 00:10:21,306
Hay una tormenta del carajo ahí afuera.

232
00:10:21,340 --> 00:10:23,508
Sí, ¿hay alguna cosa por casualidad

233
00:10:23,543 --> 00:10:24,609
que usted sepa y yo no?

234
00:10:26,479 --> 00:10:27,679
Vale, doctor. No, no lo sé.

235
00:10:27,713 --> 00:10:28,814
¿Me puede decir

236
00:10:28,848 --> 00:10:30,449
cuántos interruptores de circuito
por falla a tierra se necesitan

237
00:10:30,483 --> 00:10:31,650
para que no acabe frito

238
00:10:31,684 --> 00:10:33,685
cada vez que coge un desfibrilador?

239
00:10:33,719 --> 00:10:34,753
No, no puede.

240
00:10:34,787 --> 00:10:36,588
Simplemente lo coge y dice: "¡Fuera!",

241
00:10:36,622 --> 00:10:38,490
y consigue ser un héroe.

242
00:10:38,524 --> 00:10:40,092
Porque los médicos son muy guais.

243
00:10:44,630 --> 00:10:46,498
No hiperventiles.

244
00:10:46,532 --> 00:10:47,659
No lo hago. Estoy bien.

245
00:10:47,694 --> 00:10:50,168
No hiperventiles a la paciente.

246
00:10:50,203 --> 00:10:51,503
Lo siento.

247
00:10:53,036 --> 00:10:56,174
Solo pienso en que
vamos a caer en picado

248
00:10:56,209 --> 00:10:58,844
y que Cece morirá

249
00:10:58,878 --> 00:11:02,013
y Phoebe no tendrá la oportunidad
de despedirse de su madre,

250
00:11:02,048 --> 00:11:03,615
y habrá muerto para nada...

251
00:11:03,649 --> 00:11:05,450
con un palo de selfie
estúpido en la cara...

252
00:11:05,485 --> 00:11:07,421
¡y esta cosa va a caer en
picado y nosotros con él!

253
00:11:07,455 --> 00:11:09,020
Dicen que si saltas cuando
va a chocar contra el suelo,

254
00:11:09,055 --> 00:11:10,822
- puede que te salves, pero...
- Eso no tiene sentido.

255
00:11:10,857 --> 00:11:13,558
- Es física básica. No puedes...
- Claro.

256
00:11:13,593 --> 00:11:16,461
Primero, chocaríamos contra el techo

257
00:11:16,496 --> 00:11:19,965
y luego nos machacaríamos
contra el suelo como tomates.

258
00:11:19,999 --> 00:11:21,833
Acabaríamos siendo un puré.

259
00:11:21,868 --> 00:11:23,034
Nadie va a caer en picado.

260
00:11:23,069 --> 00:11:25,537
Estas cosas caen siempre.

261
00:11:25,571 --> 00:11:27,973
En las películas, no en los edificios.

262
00:11:28,007 --> 00:11:29,174
¿Sabes qué?

263
00:11:29,208 --> 00:11:31,576
Hay frenos especiales y esas cosas.

264
00:11:31,611 --> 00:11:32,644
¿Cómo lo sabes?

265
00:11:32,678 --> 00:11:34,246
¡No lo sé! Me lo he inventado.

266
00:11:34,280 --> 00:11:36,581
Porque si nuestros cerebros están
determinados a asustarnos de muerte

267
00:11:36,616 --> 00:11:39,551
con escenarios inventados donde
todos los que queremos mueren

268
00:11:39,585 --> 00:11:41,653
y nosotros nos convertimos
en salsa de tomate,

269
00:11:41,687 --> 00:11:44,556
entonces, ¿por qué no podemos
hacernos sentir mejor

270
00:11:44,590 --> 00:11:45,857
inventándonos cosas buenas?

271
00:11:45,892 --> 00:11:47,926
Como frenos hidráulicos de aire.

272
00:11:47,960 --> 00:11:50,729
¡Y deja de inflar a esa mujer!

273
00:11:56,235 --> 00:12:00,272
¿Y si respiramos todas juntas?

274
00:12:00,306 --> 00:12:01,840
¿Vale?

275
00:12:01,874 --> 00:12:04,109
¿Deberíamos?

276
00:12:04,143 --> 00:12:05,744
Inspirar.

277
00:12:08,080 --> 00:12:09,746
Y espirar.

278
00:12:12,084 --> 00:12:13,834
Inspirar.

279
00:12:16,622 --> 00:12:18,790
Y espirar.

280
00:12:21,794 --> 00:12:23,128
Te lo iba a contar antes.

281
00:12:23,162 --> 00:12:24,863
Te lo iba a contar la
noche que llegué aquí,

282
00:12:24,897 --> 00:12:27,632
pero ya habías empezado una familia.

283
00:12:27,667 --> 00:12:29,801
- En tiempo récord.
- Qué bien.

284
00:12:29,835 --> 00:12:31,803
¿No es verdad?

285
00:12:31,837 --> 00:12:33,038
Ha sido un poco sarcástico.

286
00:12:33,072 --> 00:12:34,706
Descomprimiendo el pericardio.

287
00:12:37,009 --> 00:12:38,543
Lo siento.

288
00:12:38,578 --> 00:12:40,712
Ha sido un poco
sarcástico. Tienes razón.

289
00:12:40,746 --> 00:12:41,880
Esto es una clamshell.

290
00:12:41,914 --> 00:12:44,349
Sí, totalmente una...

291
00:12:45,384 --> 00:12:46,800
- ¿Es como agrupar...?
- No veo de dónde

292
00:12:46,825 --> 00:12:47,953
viene la hemorragia.

293
00:12:47,987 --> 00:12:50,488
Sí, la incisión... hacemos
una incisión clamshell.

294
00:12:50,523 --> 00:12:51,623
- Necesitamos más visibilidad.
- Ya.

295
00:12:51,657 --> 00:12:53,225
Sí. Lo sabía.

296
00:12:53,259 --> 00:12:55,727
Solo que he estado con mi
especialidad mucho tiempo.

297
00:12:55,761 --> 00:12:56,795
Básicamente significa que...

298
00:12:56,829 --> 00:12:58,396
le abrimos el pecho como
el capó de un coche.

299
00:12:58,431 --> 00:12:59,731
Vale, Owen, coge el bisturí...

300
00:12:59,765 --> 00:13:01,333
- haremos la toracotomía.
- Sí.

301
00:13:01,367 --> 00:13:03,668
Tenemos que encontrar algo
para romper el esternón.

302
00:13:03,703 --> 00:13:06,404
Sí, estoy pensando... lo averiguaré.

303
00:13:07,773 --> 00:13:10,775
Y por eso Carina se quedó con mi padre

304
00:13:10,810 --> 00:13:12,410
y yo me mudé aquí con mi madre.

305
00:13:15,314 --> 00:13:16,615
¿Por qué se fue tu madre?

306
00:13:16,649 --> 00:13:18,984
Mi padre es...

307
00:13:19,018 --> 00:13:22,320
era un cirujano bastante
famoso en Italia.

308
00:13:26,859 --> 00:13:27,923
No te sé decir nada

309
00:13:27,958 --> 00:13:29,494
sobre tener padres cirujanos famosos.

310
00:13:30,830 --> 00:13:32,197
No.

311
00:13:32,231 --> 00:13:33,265
Tu madre ganó premios.

312
00:13:33,299 --> 00:13:35,700
Mi padre... absoluciones.

313
00:13:43,843 --> 00:13:46,311
Nunca le he hablado a nadie sobre él.

314
00:13:49,348 --> 00:13:53,151
Puedes si quieres hacerlo.

315
00:13:53,185 --> 00:13:54,786
No creo que quiera.

316
00:13:54,820 --> 00:13:56,721
Me refería a que podías si querías

317
00:13:56,756 --> 00:13:58,590
y que no saldría de aquí.

318
00:13:59,725 --> 00:14:02,294
Porque no creo que
salgamos nunca de aquí.

319
00:14:10,169 --> 00:14:12,270
Mi padre tiene una enfermedad mental.

320
00:14:13,464 --> 00:14:16,096
En una fase maníaca,

321
00:14:16,097 --> 00:14:18,097
operó a siete pacientes.

322
00:14:18,190 --> 00:14:21,545
Sin descansar, sin dormir, sin comer.

323
00:14:23,255 --> 00:14:26,216
Murieron cuatro personas. Por su culpa.

324
00:14:27,175 --> 00:14:30,512
Pero gracias a su dinero y
amigos... consiguió librarse.

325
00:14:35,461 --> 00:14:37,028
Pero también es el que

326
00:14:37,063 --> 00:14:39,864
me llevaba en la parte
de atrás de la moto

327
00:14:39,899 --> 00:14:42,534
y me enseñó a chutar un balón de fútbol,

328
00:14:42,568 --> 00:14:44,869
me enseñó el nombre de las estrellas.

329
00:14:44,904 --> 00:14:47,005
Así que es complicado.

330
00:14:51,199 --> 00:14:52,911
Ya está. Ya se lo he dicho a alguien.

331
00:14:56,248 --> 00:14:57,916
Gracias.

332
00:15:09,404 --> 00:15:11,563
¿De verdad crees que
hay una trampilla ahí?

333
00:15:24,479 --> 00:15:26,647
Solo he entrado para
refugiarme del viento.

334
00:15:27,552 --> 00:15:28,652
- Igual.
- Igual.

335
00:15:30,018 --> 00:15:31,796
Debería entrar.

336
00:15:36,066 --> 00:15:38,767
¡Y vosotros también!

337
00:15:38,794 --> 00:15:39,706
¡Ya!

338
00:15:39,753 --> 00:15:41,289
- Sí.
- Sí, señor.

339
00:15:44,808 --> 00:15:45,862
Hecho.

340
00:15:45,895 --> 00:15:47,334
Vale. ¿Cómo vamos a romper el esternón?

341
00:15:47,360 --> 00:15:49,594
Ya lo tengo. Vamos a
perder el monitor cardíaco.

342
00:15:49,629 --> 00:15:50,796
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

343
00:15:50,830 --> 00:15:52,031
Para romper el esternón,

344
00:15:52,065 --> 00:15:53,032
normalmente uso un cuchillo de Lebsche

345
00:15:53,066 --> 00:15:54,366
y lo golpeo con un mazo.

346
00:15:54,401 --> 00:15:56,702
Pero no tenemos nada, y esa batería

347
00:15:56,736 --> 00:15:59,571
pesa lo bastante para usarla de mazo.

348
00:15:59,606 --> 00:16:01,340
¿Y el cuchillo de Lebsche?

349
00:16:03,076 --> 00:16:04,243
Necesitaré que presiones ahí

350
00:16:04,277 --> 00:16:06,712
- cuando la saque.
- ¿Vas a usar la matrícula?

351
00:16:06,746 --> 00:16:09,081
Guay. Gran idea, Hunt.

352
00:16:09,115 --> 00:16:10,849
Vale. ¿Lista?

353
00:16:10,884 --> 00:16:13,352
¡Uno, dos... tres!

354
00:16:14,754 --> 00:16:17,389
Vale.

355
00:16:19,092 --> 00:16:22,061
¿A qué te referías...?

356
00:16:22,095 --> 00:16:23,996
¿A qué te referías cuando has dicho:

357
00:16:24,030 --> 00:16:25,898
"Nadie quiere que haga nada"?

358
00:16:27,067 --> 00:16:28,233
¿Crees que tal vez

359
00:16:28,268 --> 00:16:30,235
queramos esperar a
hablarlo cuando estemos...?

360
00:16:30,270 --> 00:16:31,537
No, no.

361
00:16:31,571 --> 00:16:33,172
A mí también me interesa.

362
00:16:33,206 --> 00:16:35,074
¿Se supone que tiene
que elegir ahora o...?

363
00:16:35,108 --> 00:16:36,675
¡No! No, no, no.

364
00:16:36,710 --> 00:16:38,610
No hay que elegir.

365
00:16:38,645 --> 00:16:40,713
Owen, lo nuestro está descartado.

366
00:16:40,747 --> 00:16:44,283
Así que Amelia y tú
podéis... ser lo que queráis.

367
00:16:44,317 --> 00:16:45,784
Oye, gracias.

368
00:16:45,819 --> 00:16:47,453
Pero me voy a quedar en Seattle.

369
00:16:47,487 --> 00:16:49,188
Mi hijo se merece dos padres

370
00:16:49,222 --> 00:16:50,723
y yo merezco tener a mi amigo.

371
00:16:50,757 --> 00:16:54,093
Y así puedes quedarte con Amelia.

372
00:16:54,127 --> 00:16:55,894
La que está justo aquí.

373
00:16:55,929 --> 00:16:58,530
- Vale. ¿Listas?
- Sí.

374
00:17:00,100 --> 00:17:01,200
¡Dios!

375
00:17:01,234 --> 00:17:02,852
Genial.

376
00:17:05,338 --> 00:17:07,539
- Vale.
- Ahí tienes.

377
00:17:07,574 --> 00:17:09,041
- ¿Listo?
- Prepárate.

378
00:17:09,075 --> 00:17:11,110
Uno, dos, tres.

379
00:17:11,144 --> 00:17:12,144
Muy bien.

380
00:17:12,178 --> 00:17:13,712
Me encanta la cirugía cerebral.

381
00:17:13,747 --> 00:17:15,881
Vale. Bien, la parte
izquierda tiene buena pinta.

382
00:17:15,915 --> 00:17:18,050
A veces aparece como mucho
una cucharadita de sangre.

383
00:17:18,084 --> 00:17:20,986
Siento que si puedo estar
limpia tres meses seguidos,

384
00:17:21,021 --> 00:17:22,955
podré tenerlo bajo control, ¿sabe?

385
00:17:22,989 --> 00:17:25,224
Recuperar a Leo. Recuperar mi vida.

386
00:17:25,258 --> 00:17:28,160
Betty, ve poco a poco

387
00:17:28,194 --> 00:17:31,096
y nunca cometas el error de
pensar que ya estás curada.

388
00:17:31,131 --> 00:17:32,631
Qué mierda.

389
00:17:32,665 --> 00:17:34,400
Si lo haces sola sí que es una mierda.

390
00:17:34,434 --> 00:17:37,102
Pero si dejas que la gente
te ayude, no está nada mal.

391
00:17:40,006 --> 00:17:41,259
Tengo a un paciente en parada.

392
00:17:41,294 --> 00:17:42,385
- ¿Puedes...?
- Sin problema.

393
00:17:42,410 --> 00:17:45,944
¿Puedo volver a urgencias?
A ver qué más puedo hacer.

394
00:17:45,979 --> 00:17:47,946
Sí, haz eso.

395
00:17:55,688 --> 00:17:56,929
¿Hola?

396
00:17:56,964 --> 00:17:58,090
- ¿Hola?
- ¿Hola?

397
00:17:58,124 --> 00:18:00,125
¿Hay alguien ahí?

398
00:18:00,160 --> 00:18:01,860
¿Estáis bien?

399
00:18:01,895 --> 00:18:02,861
¿Hola? ¡Eh!

400
00:18:02,896 --> 00:18:03,996
- ¡Hola!
- ¡Aquí!

401
00:18:04,030 --> 00:18:05,097
¡Genial! ¡Están ahí!

402
00:18:05,131 --> 00:18:06,167
Hay órganos para trasplantar
atrapados en este ascensor.

403
00:18:06,202 --> 00:18:08,534
Échanos una mano. Abramos esto.

404
00:18:10,403 --> 00:18:12,037
¡Eh, eh!

405
00:18:12,072 --> 00:18:13,119
¿Qué creéis que estáis haciendo?

406
00:18:13,153 --> 00:18:14,373
- Intentando abrir esto.
- No, no, no.

407
00:18:14,407 --> 00:18:16,775
No podéis acceder a
un ascensor atascado.

408
00:18:16,810 --> 00:18:17,743
Alguien podría morir.

409
00:18:17,777 --> 00:18:18,845
Si no accedemos, alguien morirá.

410
00:18:18,880 --> 00:18:20,479
¿Cómo coño abrimos esta cosa?

411
00:18:23,183 --> 00:18:24,450
Cuidado.

412
00:18:24,484 --> 00:18:25,684
No hagas eso.

413
00:18:25,718 --> 00:18:26,652
No. ¡No, no, no!

414
00:18:26,686 --> 00:18:29,388
¡Vamos! ¿Estáis viendo eso?

415
00:18:29,422 --> 00:18:30,889
Hacéis lo que os da la gana.

416
00:18:30,924 --> 00:18:32,057
No tenéis respeto por las instalaciones.

417
00:18:32,092 --> 00:18:33,092
Oiga, escúcheme, ¿vale?

418
00:18:33,126 --> 00:18:35,060
¿Quiere ser un héroe?
¿Quiere salvar vidas?

419
00:18:35,095 --> 00:18:36,128
La vida de una mujer depende

420
00:18:36,162 --> 00:18:38,063
de que nos abra esa puerta.

421
00:18:38,098 --> 00:18:39,498
Yo no puedo. Soy nulo con esto.

422
00:18:39,532 --> 00:18:40,699
Usted me va a ayudar.

423
00:18:40,733 --> 00:18:41,767
Vamos a llevarle los órganos a Cece,

424
00:18:41,801 --> 00:18:43,035
o usted se va a despertar
mañana sin trabajo.

425
00:18:43,069 --> 00:18:44,138
Espera un segundo.

426
00:18:44,173 --> 00:18:45,880
Cece... ¿la señora casamentera, Cece?

427
00:18:45,914 --> 00:18:46,939
- Sí.
- Sí.

428
00:18:46,973 --> 00:18:49,007
Una vez estuve en su habitación

429
00:18:49,042 --> 00:18:51,143
unos 15 minutos
arreglándole la televisión,

430
00:18:51,177 --> 00:18:52,878
me valoró y me presentó

431
00:18:52,912 --> 00:18:54,713
a una enfermera de cuidados intensivos.

432
00:18:54,747 --> 00:18:56,248
Llevamos juntos desde entonces.

433
00:18:56,282 --> 00:18:57,716
Esa mujer me cambió la vida.

434
00:18:57,750 --> 00:19:00,586
Aportó paz en mi vida.

435
00:19:00,620 --> 00:19:02,688
Perdóname. ¿Puedo coger esto?

436
00:19:04,124 --> 00:19:06,758
¿Ese hombre tiene paz en su vida?

437
00:19:06,793 --> 00:19:08,494
¿O es que ella se llama Paz?

438
00:19:08,528 --> 00:19:10,262
No funciona.

439
00:19:10,296 --> 00:19:11,330
Cuidado.

440
00:19:16,569 --> 00:19:17,669
Ahora sí.

441
00:19:22,279 --> 00:19:24,676
- ¡Vamos! Lo tienes.
- ¡Lo tienes! ¡Así!

442
00:19:27,981 --> 00:19:29,581
Esto parece El señor de las moscas.

443
00:19:29,616 --> 00:19:31,450
- ¿Qué ha pasado? - Bailey está ahí
dentro con órganos de un donante.

444
00:19:31,484 --> 00:19:32,885
Son para Cece.

445
00:19:38,391 --> 00:19:39,725
Hola.

446
00:19:39,759 --> 00:19:41,260
Karev.

447
00:19:41,294 --> 00:19:42,427
Bienvenido.

448
00:19:43,830 --> 00:19:46,098
Esta es la última unidad de sangre.

449
00:19:46,132 --> 00:19:47,966
- ¿Quieres cambiarme?
- Lo llevo bien. Gracias.

450
00:19:50,470 --> 00:19:52,104
¿Cuánto tiempo?

451
00:19:52,138 --> 00:19:54,306
Diría que cinco minutos más

452
00:19:54,340 --> 00:19:56,141
con esta unidad de sangre a
menos que se abra la puerta.

453
00:19:56,176 --> 00:19:57,309
¿De cuánto estás?

454
00:20:00,747 --> 00:20:02,948
16 semanas.

455
00:20:02,982 --> 00:20:04,550
¿Y has...? ¿Has tenido...?

456
00:20:04,584 --> 00:20:06,151
¿Has tenido visitas o...?

457
00:20:06,186 --> 00:20:09,588
Sí, estamos bien.

458
00:20:09,622 --> 00:20:12,393
El bebé está bien. Y yo también.

459
00:20:13,293 --> 00:20:15,294
¿Sabes si es un...?

460
00:20:15,328 --> 00:20:18,263
No. Todavía no.

461
00:20:25,271 --> 00:20:26,738
Lo siento. Debería
habértelo dicho antes...

462
00:20:26,773 --> 00:20:28,140
¿Eso crees?

463
00:20:28,174 --> 00:20:30,409
Así no es como... ¿Crees que así es como

464
00:20:30,443 --> 00:20:31,476
- quería hacer esto?
- No lo sé.

465
00:20:31,511 --> 00:20:33,946
No lo sé. Parece que sabes
lo que quieren todos.

466
00:20:35,181 --> 00:20:37,316
¿Notas algo?

467
00:20:37,350 --> 00:20:39,284
Debería haber un tirador o algo.

468
00:20:39,319 --> 00:20:40,652
Puede que sea un agujero para una llave.

469
00:20:40,687 --> 00:20:42,254
Parece que necesito una llave.

470
00:20:42,288 --> 00:20:44,323
Mierda.

471
00:20:47,894 --> 00:20:51,096
Recuérdame por qué
esto es una mala idea.

472
00:20:51,130 --> 00:20:52,497
Porque es una mala idea.

473
00:20:52,532 --> 00:20:55,033
No, ya lo sé. Solo pregunto por qué.

474
00:20:55,068 --> 00:20:58,370
Porque soy una adjunta
y tú un residente.

475
00:20:58,404 --> 00:21:00,539
Y eso pasa constantemente.

476
00:21:00,573 --> 00:21:02,975
A ti te pasó, creo.

477
00:21:03,009 --> 00:21:06,278
Intento aprender de mis errores.

478
00:21:06,312 --> 00:21:08,680
Prometo no decirle a tus
hijos que les has llamado eso.

479
00:21:09,983 --> 00:21:12,684
Mi matrimonio y mis
hijos no son un error.

480
00:21:14,487 --> 00:21:16,521
¿Entonces qué estás
aprendiendo exactamente?

481
00:21:19,025 --> 00:21:20,425
No sé.

482
00:21:23,062 --> 00:21:25,330
Vuelve a hablar en italiano.

483
00:21:25,365 --> 00:21:26,968
Me gustaba más.

484
00:21:28,268 --> 00:21:32,170
Cuando por fin me dejes besarte,

485
00:21:32,448 --> 00:21:34,934
y me dejarás hacerlo,

486
00:21:36,132 --> 00:21:38,132
no pararé jamás.

487
00:21:39,912 --> 00:21:45,378
¿Te he contado que hice tres
años de italiano en el instituto?

488
00:21:52,177 --> 00:21:53,692
Sí.

489
00:22:09,442 --> 00:22:11,267
Yo he sido la que ha dicho
que hablemos de esto luego

490
00:22:11,302 --> 00:22:12,405
para que tú no tuvieras
que hacer esto ahora...

491
00:22:12,430 --> 00:22:13,512
Esto me incumbe.

492
00:22:13,546 --> 00:22:15,347
- Yo también tengo niños. Los tenemos.
- Lo sé. Lo sé.

493
00:22:15,381 --> 00:22:17,182
- Tengo niños. Los dos.
- Lo entiendo. Lo sé, solo...

494
00:22:17,216 --> 00:22:18,250
¿Podemos...?

495
00:22:22,121 --> 00:22:23,588
¡Vamos! ¡Vamos!

496
00:22:25,491 --> 00:22:27,259
Cuidado. Bien.

497
00:22:27,293 --> 00:22:29,361
¡Paso!

498
00:22:34,400 --> 00:22:36,034
Vale, siguiente.

499
00:22:37,103 --> 00:22:38,437
¿Y si cuando voy por la mitad

500
00:22:38,471 --> 00:22:40,405
se desploma y me corta por la mitad?

501
00:22:40,440 --> 00:22:42,140
¡Helm! Ven a llevar a la paciente

502
00:22:42,175 --> 00:22:44,142
y sus órganos salvavidas a quirófano.

503
00:22:44,177 --> 00:22:46,878
Sí, señora.

504
00:22:50,316 --> 00:22:52,818
Vamos. Llevémosla a quirófano 2.

505
00:22:52,852 --> 00:22:54,319
Necesitamos ayuda con las escaleras.

506
00:22:54,354 --> 00:22:55,320
Sí, nos encargamos.

507
00:22:55,355 --> 00:22:56,888
Eh.

508
00:22:56,923 --> 00:22:57,989
Te cogemos.

509
00:22:58,024 --> 00:22:59,091
No, estoy bien. Estoy bien.

510
00:22:59,125 --> 00:23:01,259
Id a ayudar a Cece. ¡Vamos!

511
00:23:04,130 --> 00:23:05,230
¡Dios!

512
00:23:05,264 --> 00:23:06,465
¡No, no, no, no!

513
00:23:06,499 --> 00:23:07,766
¡Dios! ¡Dios!

514
00:23:13,460 --> 00:23:16,806
¡Aprieta el botón! ¡Dale!

515
00:23:25,632 --> 00:23:26,632
¿Es grave?

516
00:23:26,658 --> 00:23:28,625
¿Se han cortado?

517
00:23:28,660 --> 00:23:29,927
Te tenemos, Jed.

518
00:23:29,961 --> 00:23:31,495
Te tenemos, colega. ¿Vale?

519
00:23:32,964 --> 00:23:34,865
¿Qué pasa con este ascensor?

520
00:23:34,899 --> 00:23:36,333
Estoy jodido. Me van a despedir.

521
00:23:36,367 --> 00:23:37,301
No hace nada que estoy aquí

522
00:23:37,335 --> 00:23:39,269
y esta es mi primera
impresión con el jefe.

523
00:23:39,304 --> 00:23:41,271
Por favor, yo he estado dando
malas impresiones durante meses

524
00:23:41,306 --> 00:23:42,806
y todas han sido malas o peores.

525
00:23:42,840 --> 00:23:44,308
A mí me van a despedir.

526
00:23:52,517 --> 00:23:54,818
Esto no es buena señal.

527
00:23:58,512 --> 00:24:00,413
Pongámosle norepinefrina.

528
00:24:00,447 --> 00:24:02,982
Hace frío.

529
00:24:03,017 --> 00:24:04,751
¿No deberíamos empezar?

530
00:24:04,785 --> 00:24:06,836
No falta mucho, ¿vale?

531
00:24:10,157 --> 00:24:12,959
¿Cómo está el Dr. Avery?

532
00:24:13,218 --> 00:24:14,927
Cece.

533
00:24:14,962 --> 00:24:18,331
Maggie, esto no es normal.

534
00:24:19,566 --> 00:24:22,310
Ya me han dado órganos antes.

535
00:24:23,070 --> 00:24:25,304
Y no es normal esperar tanto tiempo

536
00:24:25,339 --> 00:24:27,073
en un quirófano.

537
00:24:28,669 --> 00:24:30,570
Hay un problema.

538
00:24:33,405 --> 00:24:35,088
Y estoy asustada.

539
00:24:37,584 --> 00:24:39,911
Porque me ha encantado esta vida

540
00:24:40,821 --> 00:24:44,824
y no tengo claro qué hay después.

541
00:24:46,427 --> 00:24:48,586
Estoy asustada.

542
00:24:49,663 --> 00:24:51,840
Puede que me ayude

543
00:24:52,332 --> 00:24:54,551
a estar un poco menos asustada

544
00:24:55,502 --> 00:24:59,005
si me hablas de ti y del Dr. Avery.

545
00:24:59,039 --> 00:25:01,841
Vale. Vale.

546
00:25:01,875 --> 00:25:04,677
El Dr. Avery y yo somos
un poco caos ahora mismo.

547
00:25:04,711 --> 00:25:07,513
Tuvimos una pelea bastante gorda y

548
00:25:07,548 --> 00:25:09,749
no sé muy bien en qué punto estamos.

549
00:25:09,783 --> 00:25:11,484
Siento que...

550
00:25:11,518 --> 00:25:15,088
Siento que podríamos derrumbarnos
en cualquier momento.

551
00:25:15,122 --> 00:25:16,322
No creo que...

552
00:25:16,356 --> 00:25:18,391
No te sientes segura.

553
00:25:20,094 --> 00:25:21,561
Sí.

554
00:25:21,595 --> 00:25:23,863
Por mi experiencia,

555
00:25:23,897 --> 00:25:26,124
eso puede significar dos cosas:

556
00:25:27,367 --> 00:25:30,670
o que no es nada bueno para ti,

557
00:25:31,638 --> 00:25:33,673
o que es tan bueno

558
00:25:33,707 --> 00:25:36,742
que tienes miedo de perderle.

559
00:25:36,777 --> 00:25:40,413
¿Hubo algún momento en
que te hizo sentir segura?

560
00:25:44,318 --> 00:25:46,018
Cuando murió mi madre.

561
00:25:49,656 --> 00:25:51,591
Es un buen momento para hacerlo.

562
00:25:51,625 --> 00:25:53,735
Sí.

563
00:25:56,597 --> 00:25:57,763
¡Cece, no! ¡No!

564
00:25:57,798 --> 00:25:59,932
¡Carro de paradas! Intúbala. ¡Ya!

565
00:26:00,801 --> 00:26:02,702
Tenía ataques de pánico de pequeña.

566
00:26:02,736 --> 00:26:05,071
Antes de los recitales de baile.
Y de los concursos de ortografía.

567
00:26:05,105 --> 00:26:07,773
Pero de verdad pensaba que el
ascensor iba a desplomarse.

568
00:26:07,808 --> 00:26:09,275
¡Necesito que pares!

569
00:26:11,145 --> 00:26:12,612
Bien. Estás aquí.

570
00:26:12,646 --> 00:26:13,713
¿Qué pasa, Karev?

571
00:26:13,747 --> 00:26:15,014
Tenemos que llevar al hombre
de mantenimiento a quirófano.

572
00:26:15,048 --> 00:26:17,884
- ¿Al de mantenimiento? ¿Por qué?
- El ascensor casi le corta las piernas.

573
00:26:17,918 --> 00:26:19,252
- ¡Lo sabía!
- No.

574
00:26:19,286 --> 00:26:20,786
Voy a buscar un quirófano.

575
00:26:20,821 --> 00:26:21,954
Ven a hacer esto.

576
00:26:21,989 --> 00:26:23,623
¿Quieres que haga una
recuperación de órganos?

577
00:26:23,657 --> 00:26:25,758
Puedes hacer una recuperación
de órganos, ¿verdad?

578
00:26:25,792 --> 00:26:26,826
Sí, pero ya la estás haciendo tú.

579
00:26:26,860 --> 00:26:27,960
Necesito ir a urgencias.

580
00:26:27,995 --> 00:26:29,138
- Necesito...
- Necesito hacer eso.

581
00:26:29,172 --> 00:26:31,130
Mira, voy a cuidar del
hospital, Dr. Karev.

582
00:26:31,165 --> 00:26:32,965
Vete a lavar y entra aquí.

583
00:26:43,310 --> 00:26:44,610
Vale, y ya estamos.

584
00:26:44,645 --> 00:26:46,179
- El flujo es bueno.
- Vamos a aislarlo.

585
00:26:46,213 --> 00:26:47,513
He aislado la lesión.

586
00:26:47,548 --> 00:26:48,981
Necesito proleno 4-0, por favor.

587
00:26:49,016 --> 00:26:50,516
¿Crees que deberíamos
hacer un injerto o...?

588
00:26:50,551 --> 00:26:51,751
¿Qué puedo hacer?

589
00:26:51,785 --> 00:26:54,487
Creo que lo llevamos bien.

590
00:27:05,832 --> 00:27:07,466
- ¿Cómo está?
- No muy bien.

591
00:27:07,501 --> 00:27:09,101
La hemos cargado dos veces, pero
no podemos ponerla en bypass

592
00:27:09,136 --> 00:27:11,204
hasta que tengamos órganos.
Bailey ya ha empezado.

593
00:27:11,238 --> 00:27:12,605
Bisturí.

594
00:27:19,146 --> 00:27:20,780
Hay daño tisular extenso,

595
00:27:20,814 --> 00:27:22,348
pero los nervios de
aquí parecen salvables.

596
00:27:22,382 --> 00:27:24,217
Sí, el fémur izquierdo
está hecho trizas.

597
00:27:24,251 --> 00:27:27,386
- Pero el derecho... - Para el
derecho quizá una fijación externa.

598
00:27:27,421 --> 00:27:29,288
¿Dónde has estado?

599
00:27:29,323 --> 00:27:31,357
Salió volando en la
entrada de ambulancias.

600
00:27:31,391 --> 00:27:33,515
El viento lo echó contra
una ambulancia. Fue grave.

601
00:27:33,549 --> 00:27:35,695
- ¿Estás bien para trabajar?
- Sí.

602
00:27:35,729 --> 00:27:37,330
Sí, definitivamente
quitaremos la izquierda.

603
00:27:37,364 --> 00:27:38,564
Aún está por ver lo de la derecha.

604
00:27:38,599 --> 00:27:40,132
¿Y si no le quitamos ninguna?

605
00:27:40,167 --> 00:27:41,901
Tío, esta pierna no tiene remedio.

606
00:27:41,935 --> 00:27:43,536
Hay musculatura machacada,

607
00:27:43,570 --> 00:27:45,404
fractura abierta de fémur dilacerada,

608
00:27:45,439 --> 00:27:46,906
un paquete neurovascular molido.

609
00:27:46,940 --> 00:27:49,392
- Deberíamos amputar...
- Tío, pon unas barras.

610
00:27:50,077 --> 00:27:51,677
- ¿Qué?
- O una placa o una fijación externa.

611
00:27:51,712 --> 00:27:52,744
Arréglale las piernas.

612
00:27:52,779 --> 00:27:54,046
Vale, sí, los nervios están machacados,

613
00:27:54,081 --> 00:27:55,915
pero aún están intactos, ¿verdad?

614
00:27:55,949 --> 00:27:57,550
Podría hacer una anastomosis arterial.

615
00:27:57,584 --> 00:27:58,551
Puedo conseguir flujo sanguíneo ahí.

616
00:27:58,585 --> 00:28:00,086
Tendrá un mejor resultado
con una prótesis.

617
00:28:00,120 --> 00:28:01,243
Por favor, dime que lo sabes.

618
00:28:01,277 --> 00:28:02,989
Sé que está aquí por una paciente.

619
00:28:03,023 --> 00:28:04,257
Sé que hizo todo lo que pudo

620
00:28:04,291 --> 00:28:05,591
para que ella pudiese sobrevivir.

621
00:28:05,626 --> 00:28:07,560
Quiero salvarle la
pierna. Puedo hacerlo.

622
00:28:07,594 --> 00:28:10,062
Quizá puedas, pero eso
no significa que debas.

623
00:28:10,097 --> 00:28:11,764
Aunque le salves el riego sanguíneo,

624
00:28:11,798 --> 00:28:13,099
si no vuelve a recuperar la función...

625
00:28:13,133 --> 00:28:14,700
Doctor, si no va a
arreglarle los fémures,

626
00:28:14,735 --> 00:28:16,936
quizá su compañero pueda intentarlo.

627
00:28:25,946 --> 00:28:27,222
Está bien.

628
00:28:27,781 --> 00:28:29,282
La fiesta del metal. Quiero placas.

629
00:28:29,316 --> 00:28:31,183
- Quiero una bandeja de varillas.
- Schmitt, succión.

630
00:28:31,218 --> 00:28:32,718
Y unas pinzas Weber grandes,
unos fórceps grandes...

631
00:28:32,753 --> 00:28:34,787
Necesito microtijeras curvas
y pinza de joyero, por favor.

632
00:28:34,821 --> 00:28:35,921
Vigila la presión arterial media,

633
00:28:35,956 --> 00:28:37,957
quiero la producción de orina estricta

634
00:28:37,991 --> 00:28:41,727
y asegúrate de que hay un
monitor vigileo en la UCI.

635
00:28:43,897 --> 00:28:45,698
Va a querer esa matrícula.

636
00:28:45,732 --> 00:28:48,234
Es una salvadora.

637
00:28:49,836 --> 00:28:52,171
Entonces, estás...

638
00:28:54,107 --> 00:28:56,584
¿Quieres que me implique?

639
00:28:57,778 --> 00:28:59,587
¿Con el bebé?

640
00:29:00,814 --> 00:29:01,881
Sí.

641
00:29:07,154 --> 00:29:08,930
Porque quiero implicarme.

642
00:29:10,190 --> 00:29:11,975
Owen. Lo sé.

643
00:29:14,795 --> 00:29:16,362
Te conozco.

644
00:29:18,632 --> 00:29:20,032
Yo también lo quiero.

645
00:29:31,111 --> 00:29:32,812
¿Cómo crees que funcionará?

646
00:29:34,648 --> 00:29:36,482
Ya se resolverá solo.

647
00:29:36,516 --> 00:29:37,583
Lo resolveremos.

648
00:29:39,519 --> 00:29:40,653
Sí.

649
00:29:47,828 --> 00:29:49,562
Eh.

650
00:29:53,567 --> 00:29:54,967
Vamos a tener un bebé.

651
00:29:57,471 --> 00:29:58,838
Sí.

652
00:30:13,720 --> 00:30:15,521
- Lo resolveremos.
- Sí.

653
00:30:15,555 --> 00:30:16,998
Vale

654
00:30:56,965 --> 00:30:59,019
- Proleno 4-0.
- Te sigo.

655
00:31:23,958 --> 00:31:26,627
- ¿Estás bien?
- Todo bien.

656
00:31:26,661 --> 00:31:28,395
- Todo bien.
- Quitémosla de bypass.

657
00:31:42,410 --> 00:31:44,945
Tenemos pulso.

658
00:31:44,979 --> 00:31:46,046
Late por sí solo.

659
00:31:49,017 --> 00:31:50,751
Gracias a Dios. Me dijo
que me perseguiría.

660
00:31:58,026 --> 00:31:59,560
Vale, vamos a darle un riñón.

661
00:32:12,006 --> 00:32:14,141
Guardamos las pastillas
en una máquina grande.

662
00:32:14,175 --> 00:32:16,009
- Necesitas un código para conseguirlas.
- No, no, no.

663
00:32:16,044 --> 00:32:18,512
- Un paciente me ha pedido que...
- ¿Por eso has vuelto?

664
00:32:18,959 --> 00:32:20,360
¿Para robar medicamentos?

665
00:32:22,183 --> 00:32:23,717
Por favor, no se lo cuentes a Amelia.

666
00:32:25,219 --> 00:32:26,954
Me voy, ¿vale? Deja que me vaya.

667
00:32:26,988 --> 00:32:30,591
Betty, si hago eso, no
me podría llamar médico.

668
00:32:32,060 --> 00:32:33,527
La vena renal tiene buena pinta.

669
00:32:33,561 --> 00:32:35,128
Sí. Buena longitud en el uréter.

670
00:32:40,568 --> 00:32:42,603
- ¿Qué pasa?
- El pulso está bajando.

671
00:32:42,637 --> 00:32:44,004
Está bradicárdica.

672
00:32:44,038 --> 00:32:45,772
Ponle un miligramo de epi.

673
00:32:45,807 --> 00:32:48,208
Helm, ¿cuál es su ácido
láctico y exceso de base?

674
00:32:48,242 --> 00:32:50,444
- Menos 12 y el lactado es 6.
- ¿Qué pasa?

675
00:32:50,478 --> 00:32:51,545
Podría ser un lavado de metabolitos...

676
00:32:51,579 --> 00:32:52,679
- podría ser cualquier cosa.
- Sí.

677
00:32:52,714 --> 00:32:53,880
Volvamos al bypass.

678
00:32:53,915 --> 00:32:56,149
Voy a masajear el corazón.
Vamos a acelerarla.

679
00:32:56,184 --> 00:32:57,818
Pongámosle un marcapasos epicárdico.

680
00:33:34,622 --> 00:33:37,057
Vamos. Vamos.

681
00:33:37,091 --> 00:33:38,458
Vamos.

682
00:33:41,429 --> 00:33:43,263
Puedes recuperar tu puesto.

683
00:33:43,297 --> 00:33:45,265
Supongo que ya lo has
hecho, pero genial,

684
00:33:45,299 --> 00:33:47,401
porque no me volverán
a hablar así jamás.

685
00:33:47,435 --> 00:33:49,286
- Karev...
- No, ¡no me vas a decir

686
00:33:49,311 --> 00:33:51,038
que me siente en el banquillo
cada vez que te apetezca volver!

687
00:33:51,072 --> 00:33:53,707
Necesitaba que te ocupases
de la crisis que había.

688
00:33:53,741 --> 00:33:56,076
No podía venir debido a la crisis.

689
00:33:56,110 --> 00:33:57,356
Pero he venido igualmente.

690
00:33:57,390 --> 00:33:59,279
Pero no importa... ¡así
que le den, que te den!

691
00:33:59,313 --> 00:34:01,114
De todas formas, nunca
he querido este puesto.

692
00:34:01,149 --> 00:34:03,450
Yo tenía una crisis.

693
00:34:03,484 --> 00:34:05,719
Necesitaba que hicieras esa operación.

694
00:34:05,753 --> 00:34:09,556
Me preocupaba cortar uno de los órganos.

695
00:34:09,590 --> 00:34:11,258
Necesitaba estar en algún sitio

696
00:34:11,292 --> 00:34:13,927
donde no pudiese hacer ningún mal.

697
00:34:20,001 --> 00:34:21,301
¿Qué?

698
00:34:22,170 --> 00:34:24,179
¿Es por Warren? ¿Qué pasa?

699
00:34:28,576 --> 00:34:30,110
¿Qué?

700
00:34:34,182 --> 00:34:36,383
¿Qué?

701
00:34:36,417 --> 00:34:38,452
Por favor, no dimitas.

702
00:34:40,521 --> 00:34:42,989
Necesito tiempo para...

703
00:34:44,425 --> 00:34:46,952
arreglar algunas cosas.

704
00:34:48,296 --> 00:34:49,963
Necesito tu ayuda.

705
00:34:51,933 --> 00:34:54,000
Oye, lo que quieras.

706
00:34:54,035 --> 00:34:54,968
No pasa nada.

707
00:35:02,343 --> 00:35:04,177
No pasa nada.

708
00:35:07,348 --> 00:35:08,315
No hay pulso. Pon otra de epi.

709
00:35:08,349 --> 00:35:09,302
¿Deberíamos empezar el bypass?

710
00:35:09,336 --> 00:35:11,151
No. Palas.

711
00:35:11,185 --> 00:35:12,753
Carga a 20.

712
00:35:19,861 --> 00:35:21,194
Fuera.

713
00:35:27,135 --> 00:35:28,668
Vamos, Cece.

714
00:35:28,703 --> 00:35:30,203
Por favor. Carga a 30.

715
00:35:30,238 --> 00:35:31,605
Fuera.

716
00:35:33,207 --> 00:35:34,307
- Por favor.
- Otra vez.

717
00:35:35,343 --> 00:35:36,576
Por favor.

718
00:35:49,323 --> 00:35:52,959
Casi beso al italiano.

719
00:35:54,966 --> 00:35:57,232
Quizá beso también al otro.

720
00:35:57,978 --> 00:36:00,225
Porque a ver, míralo.

721
00:36:02,363 --> 00:36:04,597
No sé si volveré a encontrar el amor.

722
00:36:04,632 --> 00:36:09,180
Pero estoy más feliz de lo
que he estado en mucho tiempo.

723
00:36:13,207 --> 00:36:15,141
Me lo paso bien.

724
00:36:17,211 --> 00:36:19,979
Y cuando lo hago, oigo tu voz.

725
00:36:22,116 --> 00:36:24,083
Gracias, Cece.

726
00:36:55,883 --> 00:36:57,216
Hola. Acabo de ir a ver a Leo.

727
00:36:57,251 --> 00:36:58,351
¿Cómo está Betty?

728
00:36:58,385 --> 00:37:02,121
Al parecer ha estado con
Webber todo el día...

729
00:37:02,156 --> 00:37:03,901
Vale, bien.

730
00:37:04,692 --> 00:37:07,126
- Amelia, lo siento mucho. Es que...
- Por favor.

731
00:37:07,161 --> 00:37:09,162
Yo fui la que te dijo: "Vete a Alemania.

732
00:37:09,196 --> 00:37:10,296
Ve a ver a Teddy".

733
00:37:10,331 --> 00:37:11,798
Debería haber dicho: "Coge condones".

734
00:37:14,034 --> 00:37:16,135
Es gracioso... Pienso en aquel entonces

735
00:37:16,170 --> 00:37:17,957
y de verdad...

736
00:37:18,572 --> 00:37:21,874
quería que te fuese bien.

737
00:37:21,909 --> 00:37:23,876
Quería que fueses feliz con ella.

738
00:37:23,911 --> 00:37:25,178
Así que quizá esto...

739
00:37:25,212 --> 00:37:30,249
No. Voy a estar ahí por el bebé, ¿vale?

740
00:37:30,284 --> 00:37:33,386
Pero no va a pasar
nada entre Teddy y yo.

741
00:37:33,420 --> 00:37:34,854
No es una opción.

742
00:37:34,888 --> 00:37:36,889
No es verdad, Owen.

743
00:37:38,592 --> 00:37:40,660
Ella está aquí.

744
00:37:45,132 --> 00:37:47,700
Y está embarazada.

745
00:37:50,804 --> 00:37:52,705
Es una opción.

746
00:37:56,210 --> 00:37:58,344
Eres muy buen tipo, Owen.

747
00:38:01,248 --> 00:38:05,585
Y te voy a dar tiempo para
considerar tus opciones.

748
00:38:09,123 --> 00:38:10,256
Vale.

749
00:38:21,502 --> 00:38:24,203
Le he dado todo a este edificio.

750
00:38:24,238 --> 00:38:25,872
Y luego ha intentado comerme.

751
00:38:25,906 --> 00:38:28,107
Cállate.

752
00:38:28,142 --> 00:38:30,243
Casi mueres, idiota.

753
00:38:30,277 --> 00:38:33,046
Es un héroe.

754
00:38:33,080 --> 00:38:35,314
Entonces, ¿qué pasa, Doc?

755
00:38:35,349 --> 00:38:37,150
¿Aún tengo piernas?

756
00:38:37,184 --> 00:38:38,317
¿Están debajo de todo esto?

757
00:38:38,352 --> 00:38:39,385
Así es.

758
00:38:39,420 --> 00:38:42,321
De hecho, Schmitt,
¿quieres hacer los honores?

759
00:38:45,626 --> 00:38:48,061
Esa señal de ahí... significa
buen riego sanguíneo.

760
00:38:48,095 --> 00:38:50,730
Y parece que hay una leve
respuesta de los nervios,

761
00:38:50,764 --> 00:38:52,165
incluso tan pronto.

762
00:38:52,199 --> 00:38:55,168
Es pequeña, pero es lo bastante
buena para darnos esperanza.

763
00:39:00,029 --> 00:39:04,010
Buscamos refugio en la tormenta.
Pero, a veces, no podemos encontrarlo.

764
00:39:08,029 --> 00:39:11,250
Eso no puede pasar. Lo que
ha pasado no puede pasar.

765
00:39:11,285 --> 00:39:13,119
- Lo entiendo.
- Lo siento mucho.

766
00:39:14,621 --> 00:39:16,589
En las salas de descanso,
los armarios de suministros,

767
00:39:16,623 --> 00:39:18,291
en esa sala rara y pequeña de
cardiología de la cuarta planta.

768
00:39:18,325 --> 00:39:20,460
Esas habitaciones tienen cerradura.

769
00:39:20,494 --> 00:39:21,427
¿Entendido?

770
00:39:21,462 --> 00:39:22,462
- Sí, señor.
- Completamente.

771
00:39:23,564 --> 00:39:25,431
Dios. Pensad.

772
00:39:30,137 --> 00:39:31,704
- Buen consejo.
- Madre mía.

773
00:39:31,739 --> 00:39:33,106
Creo que me acabo de hacer pis.

774
00:39:39,012 --> 00:39:41,047
A veces estamos a merced de los vientos.

775
00:39:41,081 --> 00:39:43,316
Y no podemos hacer otra
cosa que aceptarlo.

776
00:39:43,350 --> 00:39:45,051
La he jodido, ¿vale?

777
00:39:45,085 --> 00:39:47,520
- La he jodido.
- Y yo quiero ayudarte.

778
00:39:47,554 --> 00:39:49,388
Lo estoy intentando.

779
00:39:49,423 --> 00:39:54,154
Pero necesito que te ayudes
a ti mismo y aún no puedes.

780
00:39:55,329 --> 00:39:57,830
Así que he llamado a rehabilitación.

781
00:39:57,865 --> 00:39:58,865
Te he conseguido una cama allí

782
00:39:58,899 --> 00:40:02,702
y puedo llevarte ahora si me dejas.

783
00:40:02,736 --> 00:40:04,137
Si lo intentas.

784
00:40:06,006 --> 00:40:08,007
¿Lo intentarás?

785
00:40:08,041 --> 00:40:10,243
Cuando nos enfrentamos a la tormenta,

786
00:40:10,277 --> 00:40:12,311
no importa el miedo que dé,

787
00:40:12,346 --> 00:40:15,467
no importa el poder que
tenga sobre nosotros...

788
00:40:16,250 --> 00:40:18,217
¿Has...?

789
00:40:18,252 --> 00:40:20,887
¿Has hablado con mamá?

790
00:40:20,921 --> 00:40:22,683
No, no he hablado.

791
00:40:23,390 --> 00:40:25,018
¿Por qué?

792
00:40:25,959 --> 00:40:28,227
¿Podemos ir a algún sitio a hablar?

793
00:40:28,262 --> 00:40:32,231
cuando nos enfrentamos, descubrimos
que nosotros somos el refugio.

794
00:40:34,635 --> 00:40:35,902
Sobreviviremos.

795
00:40:37,738 --> 00:40:40,106
Sí, sé que está tranquilo.

796
00:40:40,140 --> 00:40:41,535
Muy tranquilo.

797
00:40:42,276 --> 00:40:43,954
Todo saldrá bien, amigo.

798
00:40:44,578 --> 00:40:46,445
Estaremos bien.

799
00:40:49,383 --> 00:40:50,917
Vamos a la cama.

800
00:40:53,987 --> 00:40:57,423
Nos encontramos saliendo al otro lado...

801
00:40:57,457 --> 00:40:59,692
más fuertes.

802
00:41:04,598 --> 00:41:06,065
Hola.

803
00:41:06,099 --> 00:41:07,466
Hola.

804
00:41:07,501 --> 00:41:09,062
¿Estás bien?

805
00:41:10,137 --> 00:41:11,470
Sí.

806
00:41:11,505 --> 00:41:12,538
Es que...

807
00:41:12,573 --> 00:41:14,907
me caía muy bien... Cece.

808
00:41:14,942 --> 00:41:16,209
Lo sé.

809
00:41:18,445 --> 00:41:21,280
- Has... cogido el ascensor.
- Sí.

810
00:41:21,315 --> 00:41:23,049
¿Entonces no aprendes de tus errores?

811
00:41:23,083 --> 00:41:25,918
DeLuca, ¿desde cuándo
tienes esa chulería?

812
00:41:25,953 --> 00:41:28,988
Desde que me he dado cuenta de
que te gusta esto tanto como a mí.

813
00:41:29,022 --> 00:41:30,990
Creo que el problema es que
tenemos que quitarnos esta ropa.

814
00:41:32,292 --> 00:41:34,126
Te has saltado muchos pasos.

815
00:41:34,161 --> 00:41:36,229
No, me refiero a las batas, al trabajo.

816
00:41:36,263 --> 00:41:38,497
Necesitamos salir juntos,
fuera del hospital.

817
00:41:38,532 --> 00:41:40,666
- Esta noche.
- Ahí está.

818
00:41:40,701 --> 00:41:42,335
Dra. Grey.

819
00:41:42,369 --> 00:41:43,970
Quería ver si aún querías...

820
00:41:47,441 --> 00:41:49,008
Perdona. ¿Nos dejas a la
Dra. Grey y a mí un minuto?

821
00:41:49,042 --> 00:41:51,310
En realidad, estamos en
medio de algo, así que...

822
00:41:53,046 --> 00:41:54,747
Lo siento.

823
00:41:56,216 --> 00:41:57,450
Me están persiguiendo.

824
00:42:00,354 --> 00:42:02,255
Ha sido un día largo

825
00:42:02,289 --> 00:42:05,625
y voy a irme a casa a ver a mis hijos.

826
00:42:05,659 --> 00:42:09,428
Os veré luego.

827
00:42:10,864 --> 00:42:12,665
- Verás...
- ¿A quién?

828
00:42:12,699 --> 00:42:14,625
Quizá nos encontremos hasta felices.

829
00:42:16,360 --> 00:42:22,919
www.subtitulamos.tv

