1
00:00:06,170 --> 00:00:07,894
Anteriormente en Berlin Station...

2
00:00:07,914 --> 00:00:09,788
Necesito que me informes
cuando sepas algo de Daniel.

3
00:00:09,808 --> 00:00:11,220
Te lo diré tan pronto como lo sepa.

4
00:00:11,245 --> 00:00:13,050
¿Y a quién coño mandamos a esa mierda?

5
00:00:13,070 --> 00:00:15,160
Puede que sea una buena idea
buscar fuera de la Compañía.

6
00:00:15,180 --> 00:00:17,120
- Pásame a B.B. Yates.
- ¿Kolya?

7
00:00:17,140 --> 00:00:19,752
Ahora es el nuevo jefe
de la inteligencia rusa.

8
00:00:19,753 --> 00:00:21,623
El gobierno ruso

9
00:00:21,643 --> 00:00:24,231
no está detrás de lo que
está pasando en Estonia.

10
00:00:24,256 --> 00:00:26,623
Paavo estaba limpiando el servidor.

11
00:00:26,643 --> 00:00:28,693
No entiendo lo que pasó.

12
00:00:28,713 --> 00:00:31,058
Si volviera a Tallin
podría calmar a la gente.

13
00:00:31,078 --> 00:00:32,663
No puedes. Ahora no.

14
00:00:32,683 --> 00:00:34,031
Los mismos que mataron a Henrik

15
00:00:34,051 --> 00:00:35,753
también están preparados
para quitarte de en medio.

16
00:00:35,773 --> 00:00:38,673
¿Cuándo nos ibas a contar
que hackeaste para los rusos?

17
00:00:38,693 --> 00:00:41,773
No es por mí. Tengo un país
bombardeado con noticias falsas

18
00:00:41,793 --> 00:00:44,783
y no puedo luchar contra
esto encerrada aquí.

19
00:00:46,743 --> 00:00:48,733
Mi sombra. Sergei Basarov.

20
00:00:48,753 --> 00:00:51,633
Esta es la prueba de la invasión rusa.

21
00:00:51,653 --> 00:00:52,633
¿Trabajando para quién?

22
00:00:52,653 --> 00:00:53,773
Podría ser para uno de los oligarcas.

23
00:00:53,793 --> 00:00:55,833
- ¿Por dónde empezamos?
- Por Birdman.

24
00:00:56,613 --> 00:00:58,653
Si alguien sabe quién
está actuando en Estonia,

25
00:00:58,673 --> 00:00:59,633
es ese tío.

26
00:00:59,653 --> 00:01:01,989
Encontrad a Birdman. Hacedle hablar.

27
00:01:02,009 --> 00:01:03,149
Vamos a detener esta invasión,

28
00:01:03,169 --> 00:01:05,643
pero antes encontraremos a Daniel.

29
00:01:08,818 --> 00:01:16,833
www.subtitulamos.tv

30
00:01:57,613 --> 00:02:00,623
Todos saben de su servicio a este país.

31
00:02:00,643 --> 00:02:02,663
De su valentía y lealtad.

32
00:02:02,683 --> 00:02:05,108
Y todo el mundo conoce sus demonios.

33
00:02:05,133 --> 00:02:06,379
Dios es misterioso.

34
00:02:06,399 --> 00:02:07,753
No sabemos por qué a
unos les da unas cargas

35
00:02:07,773 --> 00:02:10,155
más pesadas que a otros.

36
00:02:11,197 --> 00:02:13,613
Nos conocimos en clase
de arte, en el instituto.

37
00:02:13,633 --> 00:02:16,870
Yo era terrible. Luke era la estrella.

38
00:02:18,204 --> 00:02:20,733
Iba a hacer Bellas Artes al volver
de prestar sus servicios en Irak.

39
00:02:20,753 --> 00:02:23,833
Pero como muchos aquí saben,
su servicio nunca acabó.

40
00:02:24,289 --> 00:02:25,743
Tras Irak, Afganistán.

41
00:02:25,763 --> 00:02:29,883
Y tras Afganistán, adicción.

42
00:02:30,673 --> 00:02:33,011
Nunca fue el momento para Bellas Artes.

43
00:02:33,643 --> 00:02:35,783
Ni de recibir ayuda de los Veteranos.

44
00:02:36,765 --> 00:02:38,773
El año pasado le llevé a
rehabilitación a Minnesota,

45
00:02:38,793 --> 00:02:41,813
y la dejó a las dos semanas.

46
00:02:41,833 --> 00:02:44,147
Volvió a caer.

47
00:02:45,633 --> 00:02:48,860
Siempre recordaremos a Luke,
pero nuestro país le olvidará.

48
00:02:49,703 --> 00:02:52,034
La gente es complicada. Nuestros
problemas no necesariamente

49
00:02:52,054 --> 00:02:54,713
caben en las pequeñas casillas
de los impresos gubernamentales.

50
00:02:54,733 --> 00:02:58,828
Hacemos malas elecciones.
Cometemos errores.

51
00:02:59,663 --> 00:03:01,703
Pero la gente como
Luke sigue importando.

52
00:03:06,538 --> 00:03:08,012
¿Tú y B.B. habéis mantenido el contacto?

53
00:03:08,032 --> 00:03:08,985
Principalmente por correo electrónico,

54
00:03:09,005 --> 00:03:11,823
y hablamos alguna vez que otra al mes.

55
00:03:12,252 --> 00:03:14,623
Ella vio algo en mí en
Langley, y eso ayudó.

56
00:03:14,643 --> 00:03:16,743
En aquel momento, yo no pensaba
que hubiera mucho que ver.

57
00:03:16,763 --> 00:03:20,229
Esperemos que vea lo de
Estonia como lo vemos nosotros.

58
00:03:20,249 --> 00:03:23,663
Podemos contar con B.B.,
ella nunca me ha fallado.

59
00:03:23,683 --> 00:03:26,269
Contar con la gente no
es lo que nos importa.

60
00:03:26,289 --> 00:03:27,783
Nos importa el convencerla.

61
00:03:45,362 --> 00:03:48,723
Hice muchas promesas con
el programa Sarma Kaart.

62
00:03:49,629 --> 00:03:51,673
Pusisteis vuestra confianza en mí

63
00:03:51,693 --> 00:03:53,763
y os he fallado.

64
00:03:53,783 --> 00:03:56,094
Pero nunca os he traicionado.

65
00:03:56,928 --> 00:04:00,773
Hay fuerzas extranjeras
que tratan de dividirnos.

66
00:04:01,474 --> 00:04:03,713
Rusia intenta recuperar Estonia

67
00:04:03,733 --> 00:04:05,683
incitándonos y diciéndole al mundo

68
00:04:05,703 --> 00:04:08,376
que los estonios y los étnicos rusos

69
00:04:08,403 --> 00:04:10,108
no pueden vivir en paz.

70
00:04:10,693 --> 00:04:12,944
Peso nosotros sabemos que sí podemos.

71
00:04:13,743 --> 00:04:15,130
Han saboteado el Sama Kaart y,

72
00:04:15,150 --> 00:04:17,763
para hacerlo, han matado a mis amigos.

73
00:04:17,783 --> 00:04:19,053
Justo desde ese momento,

74
00:04:19,073 --> 00:04:20,793
realizan algoritmos de odio

75
00:04:20,813 --> 00:04:22,328
diciendo que he mentido,

76
00:04:22,613 --> 00:04:25,290
que deliro y soy paranoica.

77
00:04:25,653 --> 00:04:27,333
Pues no lo soy.

78
00:04:28,209 --> 00:04:29,603
Era ingenua al pensar

79
00:04:29,623 --> 00:04:30,733
que no habría oposición

80
00:04:30,753 --> 00:04:32,463
a una Estonia unida.

81
00:04:33,743 --> 00:04:35,717
Habrá lucha.

82
00:04:36,459 --> 00:04:37,803
Y en momentos como este
me pregunto a mí misma

83
00:04:37,823 --> 00:04:39,637
que qué haría Henrik.

84
00:04:40,299 --> 00:04:41,389
Él lucharía.

85
00:04:42,743 --> 00:04:44,030
Y nosotros también.

86
00:05:07,439 --> 00:05:08,733
Oficina de Sofia Vesik.

87
00:05:08,889 --> 00:05:10,251
Soy yo.

88
00:05:11,169 --> 00:05:13,438
- ¿Dónde estás?
- No puedo decírtelo.

89
00:05:14,297 --> 00:05:16,297
Tenemos el informe de la autopsia.

90
00:05:16,674 --> 00:05:18,674
No había residuos en
los pulmones de Paavo...

91
00:05:18,699 --> 00:05:20,090
por lo cual...

92
00:05:20,091 --> 00:05:23,322
murió antes de que saltara
la alarma anti incendios.

93
00:05:23,323 --> 00:05:25,850
No pueden negar que Paavo fue asesinado.

94
00:05:26,476 --> 00:05:28,972
La poli está buscando al
tío que estaba contigo.

95
00:05:28,973 --> 00:05:30,973
El que estaba con Henrik cuando murió.

96
00:05:31,101 --> 00:05:32,523
No, no, no.

97
00:05:33,024 --> 00:05:36,502
Él es la única persona que
sé que no mató a Paavo.

98
00:05:36,733 --> 00:05:39,463
¿Quieres que te ponga en
contacto con el inspector?

99
00:05:39,477 --> 00:05:41,223
¿Qué vas a hacer ahora?

100
00:05:50,693 --> 00:05:53,989
Debe haber miles de traficantes
de armas por toda Europa.

101
00:05:54,016 --> 00:05:55,263
¿Qué te hace estar tan seguro de que

102
00:05:55,283 --> 00:05:57,753
es él el que se las proporciona
a los rusos en Estonia?

103
00:05:57,773 --> 00:05:59,464
Hay pocos quincalleros que puedan reunir

104
00:05:59,484 --> 00:06:01,793
un arsenal como el que yo vi.

105
00:06:01,813 --> 00:06:04,783
De todas partes del
mundo, piezas únicas...

106
00:06:04,803 --> 00:06:06,015
todo lo mejor.

107
00:06:06,393 --> 00:06:07,753
¿Y es el Birdman?

108
00:06:07,773 --> 00:06:10,234
No es el Birdman. No es un superhéroe.

109
00:06:10,521 --> 00:06:11,743
Se llama James Birdman.

110
00:06:11,763 --> 00:06:14,031
Fue jefe de la inspección de
armas para Naciones Unidas

111
00:06:14,051 --> 00:06:15,743
durante muchos años.

112
00:06:15,763 --> 00:06:18,753
Aceptó algunos sobornos y
después empezó a meterse drogas,

113
00:06:18,773 --> 00:06:22,653
se puso a vender armas
que había confiscado.

114
00:06:22,673 --> 00:06:24,613
Muy pronto estaba enganchado.

115
00:06:24,633 --> 00:06:28,673
O no se daba cuenta, o le daba
igual a quién se las vendía.

116
00:06:28,693 --> 00:06:31,130
Si no le ha vendido
esas armas a Estonia,

117
00:06:31,150 --> 00:06:32,833
sabe quién lo ha hecho.

118
00:06:33,407 --> 00:06:34,633
Y la mejor apuesta es que

119
00:06:34,653 --> 00:06:36,380
el que las ha llevado a Estonia es

120
00:06:36,400 --> 00:06:37,633
el que tiene a Daniel.

121
00:06:38,005 --> 00:06:39,703
La misión es Daniel.

122
00:06:39,723 --> 00:06:41,643
Birdman nos llevará hasta él.

123
00:06:41,663 --> 00:06:43,763
Daniel no es una misión.
Es uno de los nuestros.

124
00:06:45,653 --> 00:06:46,643
¿Sabes qué?, arrastré 80 kilos

125
00:06:46,663 --> 00:06:48,743
de lo que creía que era Daniel

126
00:06:48,763 --> 00:06:51,326
por todo un bosque de Estonia
mientras me disparaban.

127
00:06:51,346 --> 00:06:52,673
Lo sé, quería decir...

128
00:06:52,693 --> 00:06:54,683
Vale, hazme un favor y

129
00:06:54,703 --> 00:06:57,483
no me vuelvas a hablar
si no es necesario.

130
00:07:06,526 --> 00:07:07,703
Gracias.

131
00:07:27,623 --> 00:07:28,603
¿Sí?

132
00:07:29,653 --> 00:07:30,793
Mira a quien he encontrado.

133
00:07:34,703 --> 00:07:36,693
Hola, B.B., bienvenida.

134
00:07:36,713 --> 00:07:37,743
Gracias.

135
00:07:37,763 --> 00:07:39,633
Se me hace raro volver a un lugar

136
00:07:39,653 --> 00:07:40,773
en el que trabajaba a diario.

137
00:07:40,793 --> 00:07:42,803
Parece idéntico, pero
descontextualizado.

138
00:07:42,823 --> 00:07:44,733
No es como un hogar.

139
00:07:45,798 --> 00:07:47,833
Seguro que hay una palabra
en alemán para eso.

140
00:07:48,365 --> 00:07:49,703
¿Quieres tomar algo luego?

141
00:07:49,723 --> 00:07:50,773
- Claro.
- Vale.

142
00:07:50,793 --> 00:07:52,813
Gracias, April. Por
favor, B.B., siéntate.

143
00:07:56,643 --> 00:07:58,773
¿Cómo lo llevas?

144
00:07:58,793 --> 00:08:01,301
Ya sabes, han sido un par de

145
00:08:01,321 --> 00:08:02,461
días duros.

146
00:08:02,481 --> 00:08:03,723
El peso de llevar la corona.

147
00:08:03,743 --> 00:08:05,238
Ponme al día.

148
00:08:05,258 --> 00:08:07,813
Han declarado la ley marcial en Estonia.

149
00:08:07,833 --> 00:08:10,803
La agitación ha sido
cuidadosamente orquestada.

150
00:08:10,823 --> 00:08:13,703
Creemos que la dirige un oligarca

151
00:08:13,723 --> 00:08:15,623
que trata de que el
Kremlin invada Estonia.

152
00:08:15,643 --> 00:08:18,723
Kirsch y Rafael Torres...

153
00:08:18,743 --> 00:08:19,743
¿Rafa?

154
00:08:19,763 --> 00:08:20,803
¿Le conoces?

155
00:08:20,823 --> 00:08:23,743
Sí, nos ha sido de inestimable valor.

156
00:08:23,763 --> 00:08:26,663
Imagino,. Es ese tipo de tío.

157
00:08:26,683 --> 00:08:29,713
Ambos están ahora en Viena

158
00:08:29,733 --> 00:08:31,783
intentando saber quién es el oligarca

159
00:08:31,803 --> 00:08:34,663
que tiene a Estonia en su punto de mira.

160
00:08:34,683 --> 00:08:37,458
B.B., tengo una pregunta.

161
00:08:38,743 --> 00:08:41,663
¿Has venido para
informarte sobre Estonia

162
00:08:41,683 --> 00:08:43,623
y ayudarnos a encontrar a Daniel,

163
00:08:43,643 --> 00:08:44,633
o has venido

164
00:08:44,653 --> 00:08:47,783
para informar a
Washington sobre nosotros?

165
00:08:47,803 --> 00:08:49,663
Para ambas cosas, en realidad.

166
00:08:49,683 --> 00:08:51,663
Ya sabes el procedimiento.

167
00:08:51,683 --> 00:08:53,224
Voy a mirar todas las
pruebas que tenéis,

168
00:08:53,249 --> 00:08:54,987
ver si estoy de acuerdo
con vuestras conclusiones

169
00:08:55,007 --> 00:08:56,783
e informar a la cadena de mando.

170
00:08:57,270 --> 00:08:58,633
He de decirte que

171
00:08:58,653 --> 00:09:01,457
no importa lo que me empeñe
en convencer a Jason Wolfe

172
00:09:01,482 --> 00:09:02,623
para que no le queden dudas,

173
00:09:02,643 --> 00:09:05,713
siempre me dice que necesita más.

174
00:09:05,733 --> 00:09:07,753
Y ahora estás aquí y siento

175
00:09:07,773 --> 00:09:10,683
que hemos vuelto al punto de partida.

176
00:09:10,703 --> 00:09:13,763
No puedo dejar de recalcar que
no tenemos tiempo que perder.

177
00:09:13,783 --> 00:09:15,743
Confío en ti, Valerie. Mi trabajo es

178
00:09:15,763 --> 00:09:18,165
ver la información y convencerles.

179
00:09:19,603 --> 00:09:21,140
¿Por dónde empezamos?

180
00:09:25,623 --> 00:09:27,783
Gracias.

181
00:09:27,803 --> 00:09:29,673
   

182
00:09:31,127 --> 00:09:32,370
¿De qué conoces a Birdman?

183
00:09:32,390 --> 00:09:34,673
Nuestros caminos se han
cruzado un par de veces,

184
00:09:34,693 --> 00:09:36,142
en diferentes escenarios.

185
00:09:58,703 --> 00:09:59,763
¡Escucha!

186
00:09:59,783 --> 00:10:04,713
Miro no tiene ni puta idea
de hasta dónde puedo llegar.

187
00:10:04,733 --> 00:10:09,603
¿Me oyes? Si le tocan
un puto pelo a Andrea,

188
00:10:09,623 --> 00:10:13,653
si la hieren, juro por Dios... ¡¿Hola?!

189
00:10:13,673 --> 00:10:15,354
¡¿Hola?!

190
00:10:15,374 --> 00:10:16,693
James.

191
00:10:17,823 --> 00:10:19,823
¿James?

192
00:10:22,429 --> 00:10:23,539
¿Rafa?

193
00:10:24,190 --> 00:10:25,693
Sí.

194
00:10:25,713 --> 00:10:28,643
Mierda. Amigo mío.

195
00:10:28,663 --> 00:10:32,156
Hostia puta. ¿Cómo coño estás, tío?

196
00:10:32,713 --> 00:10:33,773
Como en los viejos tiempos.

197
00:10:33,793 --> 00:10:35,733
¿Como en Yemen?

198
00:10:35,753 --> 00:10:37,370
Nigeria.

199
00:10:39,613 --> 00:10:40,733
Espera un momento.

200
00:10:40,753 --> 00:10:43,047
Espera. ¿Has... venido a matarme?

201
00:10:43,067 --> 00:10:45,673
- No, no, no, no, no, no, James.
- Vale.

202
00:10:45,693 --> 00:10:48,329
Venga, tío. Venga, venga.

203
00:10:48,349 --> 00:10:50,633
Necesito que me ayudes, ¿vale?

204
00:10:53,703 --> 00:10:54,733
¿Ese tío es real?

205
00:10:54,753 --> 00:10:56,683
Sí, sí, sí, sí, James.

206
00:10:56,703 --> 00:10:58,322
- Es real.
- ¿James?

207
00:10:58,342 --> 00:10:59,693
- ¿Qué?
- venga.

208
00:10:59,713 --> 00:11:01,703
Ven, ven. Ven, colega.

209
00:11:01,723 --> 00:11:03,613
- Concéntrate.
- Vale.

210
00:11:03,633 --> 00:11:04,979
Necesito que me digas

211
00:11:04,999 --> 00:11:07,146
si vendiste estas armas, ¿vale?

212
00:11:07,166 --> 00:11:08,776
Estonia.

213
00:11:09,813 --> 00:11:11,623
- Conozco... esas armas.
- ¿Vale?

214
00:11:11,648 --> 00:11:13,342
Son mías.

215
00:11:13,362 --> 00:11:14,643
¿Sabes?, te diré

216
00:11:14,663 --> 00:11:16,793
todo lo que quieras saber sobre ellas

217
00:11:16,813 --> 00:11:19,643
cuando vuelva Andrea y esté a salvo.

218
00:11:19,663 --> 00:11:20,653
Volved en

219
00:11:20,673 --> 00:11:21,939
una semana y media, diez días.

220
00:11:21,959 --> 00:11:23,140
No, no, no. James,

221
00:11:23,160 --> 00:11:24,703
¿y si lo hablamos hoy?

222
00:11:24,723 --> 00:11:26,603
- No, no. Que te jodan, Rafa.
- Venga.

223
00:11:26,623 --> 00:11:27,673
No es el puto momento.

224
00:11:27,693 --> 00:11:29,153
No, no. Hoy no pueden joderme, James.

225
00:11:29,173 --> 00:11:30,613
- No, no, no.
- James?

226
00:11:30,633 --> 00:11:32,525
- En realidad, puedes...
- No, que te jodan, ¿vale?

227
00:11:32,545 --> 00:11:33,713
- ¿Quién es Andrea?
- ¿Qué?

228
00:11:33,733 --> 00:11:35,823
¿Quién es Andrea?

229
00:11:36,369 --> 00:11:37,823
Es... Es...

230
00:11:38,341 --> 00:11:39,763
Es una amiga y una aliada,

231
00:11:39,783 --> 00:11:44,733
una asociada, una socia
en mis operaciones.

232
00:11:44,753 --> 00:11:47,653
No las puedo hacer sin ella.

233
00:11:47,673 --> 00:11:49,693
Y ese capullo, ya sabes,

234
00:11:49,713 --> 00:11:51,753
ese cabrón de Miro se la ha llevado.

235
00:11:51,773 --> 00:11:52,783
¿Quién es Miro?

236
00:11:52,803 --> 00:11:54,673
Miro es su competencia.

237
00:11:54,693 --> 00:11:56,603
Ese capullo intentó cargarse

238
00:11:56,623 --> 00:11:57,683
mi acuerdo con los de Sinaloa,

239
00:11:57,703 --> 00:11:58,703
¿y sabes lo que hice?

240
00:11:58,723 --> 00:12:02,204
Ofrecí menos que él, porque yo soy así.

241
00:12:02,663 --> 00:12:03,753
Solo logré cabrearlo.

242
00:12:03,773 --> 00:12:08,673
Se llevó a Andrea en plena puta calle.

243
00:12:08,693 --> 00:12:11,023
- ¿Y si te traemos a Andrea?
- ¿Sí?

244
00:12:11,043 --> 00:12:12,713
- La traemos sana y salva.
- Vale, vale.

245
00:12:12,733 --> 00:12:13,922
- Te la devolvemos.
- Está bien.

246
00:12:13,942 --> 00:12:15,069
- ¿Vale?
- Sí.

247
00:12:15,089 --> 00:12:16,753
Y nos cuentas todo lo que sabes

248
00:12:16,773 --> 00:12:18,603
sobre esas armas, ¿vale?

249
00:12:18,623 --> 00:12:20,673
Bien, os diré algo.

250
00:12:20,693 --> 00:12:23,793
Si me devolvéis a Andrea sana y salva,

251
00:12:23,813 --> 00:12:26,633
no solo os hablaré de esas armas,

252
00:12:26,653 --> 00:12:28,963
también os diré lo del
estadounidense que tienen escondido

253
00:12:28,983 --> 00:12:30,743
en un lugar oculto.

254
00:12:30,763 --> 00:12:32,713
Bien.

255
00:12:32,733 --> 00:12:34,733
- ¿Vale?
- Sí.

256
00:12:34,753 --> 00:12:35,905
Si me ayudáis,

257
00:12:36,613 --> 00:12:39,304
os diré dónde está el rehén.

258
00:13:15,733 --> 00:13:17,446
Me ha sorprendido tu llamada.

259
00:13:17,613 --> 00:13:19,723
Me parecía que me estabas evitando.

260
00:13:19,743 --> 00:13:21,158
Sí.

261
00:13:22,353 --> 00:13:23,693
Por favor.

262
00:13:32,447 --> 00:13:35,339
Esther, no hay un modo
fácil de decir esto.

263
00:13:36,763 --> 00:13:38,653
Daniel está desaparecido.

264
00:13:41,773 --> 00:13:44,014
¿A qué te refieres? ¿Qué ha pasado?

265
00:13:45,673 --> 00:13:47,753
Estaba en Estonia con otro agente.

266
00:13:47,773 --> 00:13:50,793
¿Quién? ¿Robert Kirsch?

267
00:13:52,384 --> 00:13:54,434
Y se metieron en problemas.

268
00:13:54,454 --> 00:13:56,434
Y...

269
00:13:58,394 --> 00:14:00,531
Eso es todo lo que te puedo decir.

270
00:14:01,907 --> 00:14:04,414
No se lo voy a decir a nadie.

271
00:14:04,434 --> 00:14:06,434
Valerie, no soy un riesgo de seguridad.

272
00:14:08,831 --> 00:14:11,384
Ya te he dicho más de
lo que te podía decir.

273
00:14:11,404 --> 00:14:12,751
Lo sabes.

274
00:14:14,504 --> 00:14:16,424
Vale, déjame ayudar.

275
00:14:16,444 --> 00:14:18,374
Tengo recursos, información,

276
00:14:18,394 --> 00:14:20,454
contactos que ya no
hablan con los EE. UU..

277
00:14:20,474 --> 00:14:22,511
No puedo, Esther.

278
00:14:23,524 --> 00:14:24,990
Pero te mantendré al día

279
00:14:25,010 --> 00:14:26,891
con lo que pueda, ¿de acuerdo?

280
00:14:27,354 --> 00:14:28,534
Por favor.

281
00:14:28,554 --> 00:14:30,484
Se trata de Daniel.

282
00:14:34,118 --> 00:14:35,434
Sí, lo sé.

283
00:14:38,364 --> 00:14:39,474
Y nos estamos encargando.

284
00:14:56,374 --> 00:14:57,414
Gracias por venir aquí.

285
00:14:57,434 --> 00:14:59,454
- Sí.
- Estoy muy emocionado.

286
00:14:59,474 --> 00:15:01,384
Me voy a comprar un...

287
00:15:01,404 --> 00:15:04,678
creo que dirían "chulo".

288
00:15:05,434 --> 00:15:06,880
Se refiere a semental.

289
00:15:06,900 --> 00:15:10,484
Sí. Para que tenga crías. Caballitos.

290
00:15:10,504 --> 00:15:11,534
Ponis, sí.

291
00:15:11,554 --> 00:15:14,364
Sí.

292
00:15:14,384 --> 00:15:16,354
- ¿Quiere tomar algo?
- Sí, claro.

293
00:15:16,374 --> 00:15:17,384
Está bien. Vamos.

294
00:15:19,504 --> 00:15:22,394
Es un hombre ocupado, Sr. Holt,
así que iré directo al grano.

295
00:15:22,414 --> 00:15:24,464
Usted posee la

296
00:15:24,484 --> 00:15:26,504
segunda mayor empresa
alemana de energía,

297
00:15:26,524 --> 00:15:29,384
y no puede acceder a
la mitad del planeta,

298
00:15:29,404 --> 00:15:31,819
ni a Europa del este, ni a
un tercio de Asia central.

299
00:15:31,839 --> 00:15:34,374
Sí, lo sé. Esto no es nada nuevo.

300
00:15:34,394 --> 00:15:36,464
Bueno, se lo recalco
porque tengo una solución.

301
00:15:36,484 --> 00:15:39,364
Saber cosas es genial,

302
00:15:39,384 --> 00:15:41,464
pero es conocer gente lo
que produce resultados.

303
00:15:41,484 --> 00:15:44,176
Es el tercer consultor que me lo dice.

304
00:15:44,364 --> 00:15:45,414
Son todos iguales.

305
00:15:45,434 --> 00:15:46,845
No exactamente.

306
00:15:47,354 --> 00:15:50,724
Tengo mapa en mi teléfono, Sr. Frost.

307
00:15:51,414 --> 00:15:53,354
Hace años, cuando estaba
destinado en Londres,

308
00:15:53,374 --> 00:15:56,021
tenía muy buena relación
con el jefe de policía.

309
00:15:56,046 --> 00:15:57,534
Teníamos un trato.

310
00:15:57,940 --> 00:15:59,871
Si alguien interesante
cometía un delito menor,

311
00:15:59,891 --> 00:16:01,857
me lo decía y lo investigábamos juntos.

312
00:16:01,877 --> 00:16:04,444
Un día me llama y me cuenta que había

313
00:16:04,464 --> 00:16:07,575
una infracción de tráfico
que había cometido el hijo

314
00:16:08,504 --> 00:16:10,414
de un ruso exiliado.

315
00:16:12,434 --> 00:16:13,756
¿George Sokolov?

316
00:16:13,776 --> 00:16:15,524
Sí.

317
00:16:15,544 --> 00:16:17,021
Sí, bueno, los registros de la propiedad

318
00:16:17,041 --> 00:16:18,950
son, de manera oficial, secretos,

319
00:16:18,970 --> 00:16:20,912
pero todos conocemos esto de aquí.

320
00:16:20,937 --> 00:16:22,272
Eso es de Georgie.

321
00:16:22,927 --> 00:16:26,967
Llevo años intentando instalar tuberías.

322
00:16:26,987 --> 00:16:28,804
¿Podemos lograrlo?

323
00:16:30,377 --> 00:16:31,849
Yo sí.

324
00:16:32,545 --> 00:16:34,007
Tras todos estos años,

325
00:16:34,027 --> 00:16:37,271
al final ha accedido
a vender los derechos.

326
00:16:37,987 --> 00:16:39,907
Y,

327
00:16:39,927 --> 00:16:42,907
desde aquí, por supuesto es de Zaman.

328
00:16:42,927 --> 00:16:44,807
¿Le llama Zaman?

329
00:16:44,827 --> 00:16:45,987
Debería oír lo que me llama a mí.

330
00:16:46,007 --> 00:16:47,867
Sí, nosotros...

331
00:16:47,887 --> 00:16:49,385
Ya sabe, nos conocemos desde hace años.

332
00:16:49,405 --> 00:16:50,827
De hecho, le ayudé a que su hijo

333
00:16:50,847 --> 00:16:52,927
entrara en la Universidad
de Chicago el año pasado.

334
00:16:56,688 --> 00:16:58,000
Bueno...

335
00:16:58,937 --> 00:17:01,797
igual hacemos un trato, usted y yo.

336
00:17:01,817 --> 00:17:03,563
Me gustaría, de verdad.

337
00:17:03,583 --> 00:17:05,674
Pero, Dios, estoy muy liado.

338
00:17:07,007 --> 00:17:08,967
¿Qué le podría ayudar
a estar menos liado?

339
00:17:12,529 --> 00:17:13,907
Tener más tiempo.

340
00:17:13,927 --> 00:17:15,897
Vuelo por todo el mundo
y vuelvo a la Provenza.

341
00:17:15,917 --> 00:17:19,907
Eso supone gastar muchas
horas en vuelos comerciales.

342
00:17:19,927 --> 00:17:21,369
Está de suerte.

343
00:17:21,389 --> 00:17:23,987
Tengo un Gulfstream preparado
con el depósito lleno.

344
00:17:29,977 --> 00:17:32,927
Seguramente me habrías advertido

345
00:17:32,947 --> 00:17:34,017
que no emitiera así en directo, ¿no?

346
00:17:34,696 --> 00:17:37,906
Perdí los derechos de veto
cuando mi jefa te dejó sin wifi.

347
00:17:38,457 --> 00:17:39,967
Entiendo que te hayas ido,

348
00:17:39,987 --> 00:17:42,336
pero espero que ahora
puedas confiar en mí.

349
00:17:42,637 --> 00:17:44,687
Te pusiste en riesgo al defenderme.

350
00:17:44,947 --> 00:17:48,007
Te pusiste en riesgo
hablando en contra de Rusia.

351
00:17:48,509 --> 00:17:51,937
No creo que ahora Valerie
pueda cuestionar tu lealtad.

352
00:17:52,523 --> 00:17:54,556
Oye, necesito salir de aquí.

353
00:17:54,581 --> 00:17:56,917
Me muero de hambre y sé que si
salgo de aquí me vas a seguir,

354
00:17:56,937 --> 00:17:59,007
así que cenemos juntas.

355
00:17:59,027 --> 00:18:02,516
Vale. Hay un sitio junto
al metro de Hermannplatz...

356
00:18:02,536 --> 00:18:04,274
El Cafe Adrienne.

357
00:18:05,027 --> 00:18:06,007
¿A las ocho?

358
00:18:06,402 --> 00:18:07,606
Vale.

359
00:18:07,626 --> 00:18:10,663
Y... gracias por cuidar de mí.

360
00:18:10,683 --> 00:18:11,997
Mantente alerta.

361
00:18:12,017 --> 00:18:13,967
Adiós.

362
00:18:20,979 --> 00:18:22,979
¿Qué es lo que no puede esperar?

363
00:18:23,004 --> 00:18:24,932
La CIA tiene un agente desaparecido.

364
00:18:24,933 --> 00:18:26,933
que quiero que encuentres.

365
00:18:28,226 --> 00:18:29,744
¿Por qué va a ser eso cosa nuestra?

366
00:18:29,745 --> 00:18:31,301
Porque yo digo que lo es.

367
00:18:32,456 --> 00:18:33,626
Daniel Miller.

368
00:18:33,881 --> 00:18:38,225
Fue visto por última vez en las
vías rusas de Turba, en Estonia.

369
00:18:38,575 --> 00:18:41,520
Piensan que lo tiene un
oligarca cercano al Kremlin.

370
00:18:41,956 --> 00:18:43,663
En San Petersburgo.

371
00:18:43,664 --> 00:18:45,664
Aquí hay mucha información clasificada.

372
00:18:46,275 --> 00:18:48,275
¿Tienes un topo en la
estación de Berlín?

373
00:18:50,112 --> 00:18:52,656
Es buscar una aguja en
un pajar, es de locos.

374
00:18:53,298 --> 00:18:55,298
Puede estar en cualquier sitio.

375
00:18:56,326 --> 00:18:59,763
Cuando se jodió tu misión el año
pasado, te ayudé sin cuestionar.

376
00:19:01,873 --> 00:19:04,543
Al decirte que te debía
una, no me refería a esto.

377
00:19:05,127 --> 00:19:08,797
Quieres que me la juegue en
territorio enemigo y sin refuerzos.

378
00:19:11,311 --> 00:19:13,010
Después de esto, ¿habríamos terminado?

379
00:19:13,763 --> 00:19:15,137
Sí.

380
00:19:24,121 --> 00:19:26,565
No nos recibirán con alegría.

381
00:19:29,550 --> 00:19:30,560
Llevan armas.

382
00:19:30,585 --> 00:19:31,605
Espera.

383
00:19:31,947 --> 00:19:34,323
Nos mandan los planos

384
00:19:34,746 --> 00:19:36,776
en un segundo.

385
00:19:36,957 --> 00:19:37,937
Valerie dice que

386
00:19:37,957 --> 00:19:39,887
las revueltas en Estonia se
han vuelto más sangrientas.

387
00:19:39,907 --> 00:19:41,638
Están al borde de una puta guerra civil.

388
00:19:42,718 --> 00:19:44,458
Bien, allá vamos.

389
00:19:45,373 --> 00:19:46,483
Este sitio antes era un banco.

390
00:19:46,523 --> 00:19:49,423
Lo dividieron en cinco apartamentos.

391
00:19:49,877 --> 00:19:51,857
Miro posee el segundo piso.

392
00:19:51,877 --> 00:19:53,897
Hay un entrada trasera.

393
00:19:53,917 --> 00:19:55,897
Han conservado la cámara
acorazada del viejo banco,

394
00:19:55,917 --> 00:19:58,907
está en el segundo
piso en su apartamento,

395
00:19:58,927 --> 00:20:00,557
junto al dormitorio principal.

396
00:20:00,977 --> 00:20:03,877
Si Andrea está aquí, estará
en la puta cámara acorazada,

397
00:20:03,897 --> 00:20:04,987
y allí es dónde voy.

398
00:20:05,007 --> 00:20:07,333
Obtengamos el modelo y la abrimos,

399
00:20:07,358 --> 00:20:08,947
entramos y salimos a toda hostia.

400
00:20:08,967 --> 00:20:11,203
Por la entrada trasera. Vamos.

401
00:20:28,247 --> 00:20:30,987
¿Esther? Qué sorpresa.

402
00:20:32,686 --> 00:20:35,766
¿Quieres un vino o algo?

403
00:20:35,791 --> 00:20:36,982
Whisky.

404
00:20:37,007 --> 00:20:38,977
Está bien, sírvete.

405
00:20:46,593 --> 00:20:48,027
20 euros una copa.

406
00:20:48,306 --> 00:20:49,967
¿Quién se lo puede permitir?

407
00:20:49,987 --> 00:20:51,987
Parece que yo.

408
00:20:52,007 --> 00:20:53,944
Hay hielo en el congelador.

409
00:20:54,473 --> 00:20:57,322
¿Conoces el cuadro de Paul
Klee llamado "Luna llena"?

410
00:20:57,633 --> 00:21:00,583
No puedo decirte que sí.

411
00:21:00,608 --> 00:21:02,728
El Berggruen lo ha vendido.

412
00:21:03,017 --> 00:21:03,997
¿Y?

413
00:21:05,434 --> 00:21:06,877
Crecí con él.

414
00:21:07,518 --> 00:21:10,415
Fue la primera obra de arte que
me llamó la atención siendo niña,

415
00:21:10,440 --> 00:21:12,400
la primera que me impresionó.

416
00:21:12,425 --> 00:21:13,535
Incluso soñaba con ella.

417
00:21:14,298 --> 00:21:17,837
Y ahora ya no va a estar
más a la vista del público.

418
00:21:17,857 --> 00:21:20,169
Estará en algún puerto
franco de San Petersburgo,

419
00:21:20,189 --> 00:21:22,937
donde nunca la sacarán de su caja.

420
00:21:22,957 --> 00:21:25,100
Los ricos cobardes.

421
00:21:25,987 --> 00:21:28,917
Es duro perder algo que te importa.

422
00:21:31,576 --> 00:21:33,486
Daniel está desaparecido.

423
00:21:36,127 --> 00:21:37,404
¿Oficialmente?

424
00:21:39,967 --> 00:21:42,907
Entiendo que no saben
nada de él, pero...

425
00:21:42,927 --> 00:21:44,907
Lo sabías.

426
00:21:46,636 --> 00:21:48,790
Esther, lo traerán de vuelta.

427
00:21:48,987 --> 00:21:51,209
No se detendrán. Quemarán
todos los cartuchos.

428
00:21:51,583 --> 00:21:54,673
Va a salir bien.

429
00:21:54,907 --> 00:21:58,847
En realidad no lo sé.
Nada parece estar bien.

430
00:21:58,867 --> 00:21:59,967
Ha estado fuera antes.

431
00:21:59,987 --> 00:22:02,397
Siempre ha encontrado una
manera de comunicarse.

432
00:22:02,417 --> 00:22:04,014
   

433
00:22:06,947 --> 00:22:08,977
Y hay algo más.

434
00:22:10,400 --> 00:22:13,470
Daniel me llamó desde Estonia, nervioso,

435
00:22:13,495 --> 00:22:14,575
hablándome de su madre.

436
00:22:14,600 --> 00:22:16,540
De la noche en la que murió.

437
00:22:16,797 --> 00:22:18,111
¿Qué pasó?

438
00:22:20,557 --> 00:22:22,617
¿Has oído hablar de Diver?

439
00:22:22,957 --> 00:22:23,977
¿El espía?

440
00:22:23,997 --> 00:22:26,007
Daniel cree que era real.

441
00:22:26,027 --> 00:22:28,997
Cree que Diver mató a su madre.

442
00:22:29,843 --> 00:22:31,813
Dijo... que sabe quién es,

443
00:22:31,838 --> 00:22:34,419
pero no me lo dejó en el contestador.

444
00:22:34,957 --> 00:22:36,977
Intenté sacárselo a Gilbert Dorn,

445
00:22:36,997 --> 00:22:38,618
pero no obtuve resultado.

446
00:22:38,643 --> 00:22:40,763
Vaya, eres tenaz.

447
00:22:41,007 --> 00:22:42,817
Lo de Dorn fue buena idea.

448
00:22:42,837 --> 00:22:45,977
Él lo sabe todo, pero solo lo soltará

449
00:22:45,997 --> 00:22:47,907
cuando esté preparado.

450
00:22:50,957 --> 00:22:52,562
Puedo hablar con él.

451
00:22:53,897 --> 00:22:54,987
Gracias.

452
00:22:56,525 --> 00:22:58,475
Le encontrarán.

453
00:22:58,500 --> 00:22:59,590
Sí.

454
00:22:59,997 --> 00:23:02,987
Encontramos cadáveres todo el tiempo.

455
00:23:03,007 --> 00:23:06,498
En el río, descuartizados
y metidos en bolsitas.

456
00:23:06,518 --> 00:23:07,957
Nada de eso, no.

457
00:23:07,977 --> 00:23:10,027
Le traeremos a casa, Esther.

458
00:23:17,772 --> 00:23:19,812
Tienes que hacerte de notar
para llamar su atención.

459
00:23:19,837 --> 00:23:20,837
Yo iré a por Andrea.

460
00:23:20,862 --> 00:23:23,832
Puedo hacerme notar.

461
00:23:32,495 --> 00:23:34,907
Nunca vengas a una fiesta
con las manos vacías.

462
00:23:37,897 --> 00:23:40,837
- Improvisaré si es preciso.
- Dios.

463
00:23:41,957 --> 00:23:43,957
¿No te parece un poco demasiado?

464
00:23:43,977 --> 00:23:44,957
No.

465
00:23:48,631 --> 00:23:49,997
Vale.

466
00:23:50,017 --> 00:23:52,887
Te veré aquí cuando la tenga.

467
00:24:16,797 --> 00:24:18,847
Ese es Miro.

468
00:24:21,877 --> 00:24:24,817
Eso también podría ser de ayuda.

469
00:24:24,837 --> 00:24:26,591
   

470
00:24:26,616 --> 00:24:27,656
Cógela y sal.

471
00:24:27,681 --> 00:24:29,761
Sí, voy a ello.

472
00:24:47,546 --> 00:24:49,985
El ballet le encanta a Kolya.

473
00:24:50,027 --> 00:24:51,498
Esperemos que esté de buen humor

474
00:24:51,518 --> 00:24:52,827
y no me guarde mucho rencor

475
00:24:52,847 --> 00:24:55,877
por haber hecho que le
expulsaran de EE. UU..

476
00:24:55,897 --> 00:24:57,917
Deséame suerte.

477
00:24:59,907 --> 00:25:02,395
Valerie, me alegro tanto
de que hayas venido.

478
00:25:04,615 --> 00:25:06,007
Kolya.

479
00:25:06,027 --> 00:25:07,364
Por favor.

480
00:25:12,877 --> 00:25:14,807
   

481
00:25:14,827 --> 00:25:15,967
¿Qué he hecho

482
00:25:15,987 --> 00:25:17,584
para merecer esto?

483
00:25:17,604 --> 00:25:19,977
Estoy de celebración.

484
00:25:19,997 --> 00:25:22,589
Un ballet nuevo, una
nueva vida en Berlín,

485
00:25:22,609 --> 00:25:23,937
viejos amigos.

486
00:25:24,798 --> 00:25:28,007
Como tu amiga B.B. Yates.

487
00:25:29,997 --> 00:25:32,957
Qué bien que esté aquí.

488
00:25:34,708 --> 00:25:36,305
Kolya, ¿te molestaría mucho

489
00:25:36,330 --> 00:25:38,867
si arruinara tu pequeña celebración

490
00:25:38,887 --> 00:25:41,356
y habláramos un poco de negocios?

491
00:25:42,017 --> 00:25:45,007
Con gente como nosotros
todo son negocios.

492
00:25:45,027 --> 00:25:46,945
Claro. Por favor.

493
00:25:48,321 --> 00:25:50,282
¿Qué tienes en mente?

494
00:25:50,819 --> 00:25:53,301
He oído que los oligarcas

495
00:25:53,326 --> 00:25:55,516
intentan agradar al Kremlin.

496
00:25:56,007 --> 00:25:59,947
Y he oído que cierto oligarca

497
00:25:59,967 --> 00:26:01,877
tiene un ejército privado.

498
00:26:01,897 --> 00:26:04,827
¿Como Erik Prince?

499
00:26:04,847 --> 00:26:06,797
Él es un auténtico vaquero, ¿no?

500
00:26:06,817 --> 00:26:07,857
   

501
00:26:07,877 --> 00:26:10,857
Imagina que el ejército
privado de ese oligarca

502
00:26:10,877 --> 00:26:13,917
ha ido más allá,

503
00:26:13,937 --> 00:26:16,695
por ejemplo, no sé, a Estonia.

504
00:26:16,715 --> 00:26:20,827
E imagina que uno de mis agentes,

505
00:26:20,847 --> 00:26:23,273
que es muy, muy bueno en su trabajo,

506
00:26:23,887 --> 00:26:25,358
ha descubierto el pastel.

507
00:26:26,383 --> 00:26:27,625
Hipotéticamente.

508
00:26:27,877 --> 00:26:30,595
Cuando estuve en Arizona

509
00:26:30,615 --> 00:26:32,544
oí a una mujer decir

510
00:26:32,564 --> 00:26:36,570
que sería muy rica si le pagasen por

511
00:26:36,590 --> 00:26:39,007
todos sus síes y sus peros.

512
00:26:41,927 --> 00:26:43,852
Una mujer inteligente.

513
00:26:44,476 --> 00:26:47,486
Si encontrasen a un estadounidense

514
00:26:47,511 --> 00:26:49,571
donde se supone que no habría de estar,

515
00:26:49,937 --> 00:26:52,967
si uno de tus paisanos

516
00:26:52,987 --> 00:26:54,781
se lo llevara por seguridad...

517
00:26:54,806 --> 00:26:56,328
   

518
00:26:56,353 --> 00:27:01,313
Kolya, quiero que sepáis que
estamos dispuestos a negociar.

519
00:27:04,343 --> 00:27:06,453
Si encuentro a un estadounidense

520
00:27:06,478 --> 00:27:10,368
donde se supone que no ha de estar,

521
00:27:10,589 --> 00:27:12,579
te lo haré saber inmediatamente.

522
00:27:18,507 --> 00:27:19,648
Disfruta la velada.

523
00:27:19,673 --> 00:27:20,997
Tú también.

524
00:27:39,857 --> 00:27:42,143
Te conozco, ¿verdad?

525
00:27:42,490 --> 00:27:44,312
Sí.

526
00:27:44,987 --> 00:27:46,797
¿Sí?

527
00:28:06,857 --> 00:28:08,847
¡No, no, no! ¡No me toques!

528
00:28:08,867 --> 00:28:09,877
   

529
00:28:09,897 --> 00:28:11,977
¿Eres Andrea? No te voy a hacer daño.

530
00:28:11,997 --> 00:28:13,947
Estoy aquí para sacarte, ¿vale?

531
00:28:14,629 --> 00:28:16,386
Oye...

532
00:28:16,846 --> 00:28:18,736
¿sabes qué hora es?

533
00:28:20,811 --> 00:28:21,841
¿Qué ha pasado?

534
00:28:21,866 --> 00:28:23,893
Espera.

535
00:28:30,917 --> 00:28:32,927
Eso me excita.

536
00:28:36,927 --> 00:28:38,907
Bien, espera.

537
00:28:42,987 --> 00:28:45,017
- ¿Te ha mandado James?
- Sí.

538
00:28:45,550 --> 00:28:47,580
Nos tenemos que ir ya.

539
00:28:47,605 --> 00:28:51,765
Tenemos que movernos rápido y
estar jodidamente callados, ¿vale?

540
00:28:53,937 --> 00:28:55,027
Ponte esto.

541
00:28:58,017 --> 00:28:58,997
   

542
00:29:21,987 --> 00:29:23,917
   

543
00:29:23,937 --> 00:29:26,164
Aquí está mi pequeña anfitriona,

544
00:29:27,017 --> 00:29:30,807
asegurándose de que
todos se sientan bien.

545
00:29:47,927 --> 00:29:49,927
Te he estado observando.

546
00:29:49,947 --> 00:29:52,917
Impresionante cuanto caviar
gratis te puedes comer.

547
00:29:54,426 --> 00:29:57,028
Y...

548
00:29:57,987 --> 00:29:59,393
¿cómo te trata la NCS?

549
00:29:59,418 --> 00:30:01,358
Muy bien.

550
00:30:01,383 --> 00:30:02,801
Me gusta servir a mi país.

551
00:30:02,867 --> 00:30:04,957
¿Aún vas por la estación de Berlín?

552
00:30:04,977 --> 00:30:07,309
Bueno, hay muy poca gente en
el juego de la inteligencia.

553
00:30:07,329 --> 00:30:08,987
A veces hay que compartir.

554
00:30:09,007 --> 00:30:10,339
Pensaba que, a estas alturas,

555
00:30:10,359 --> 00:30:12,419
habrías hecho nuevos amigos.

556
00:30:14,477 --> 00:30:15,630
Ya sabes, B.B.,

557
00:30:15,937 --> 00:30:17,537
seguir en contacto con los viejos amigos

558
00:30:17,557 --> 00:30:20,947
es uno de los beneficios
de no romper con todo.

559
00:30:20,967 --> 00:30:22,887
Deberías intentarlo.

560
00:30:25,917 --> 00:30:27,837
Buen caviar.

561
00:30:34,827 --> 00:30:36,943
¿Dónde coño está? Ya debería estar aquí.

562
00:30:37,500 --> 00:30:39,530
Joder.

563
00:30:39,937 --> 00:30:42,285
- Mierda.
- Espera hasta que yo vuelva.

564
00:30:42,305 --> 00:30:43,857
Y no te muevas.

565
00:30:57,927 --> 00:30:59,466
¿Te gusta jugar?

566
00:31:00,803 --> 00:31:02,863
Me conocen por jugador.

567
00:31:08,595 --> 00:31:10,059
Vale.

568
00:31:10,580 --> 00:31:11,570
¡Vale!

569
00:31:11,595 --> 00:31:13,625
Probemos tu suerte.

570
00:32:02,449 --> 00:32:04,436
¡Oye! ¡Oye, oye, oye!

571
00:32:05,556 --> 00:32:07,917
Es un cabrón pirado.

572
00:32:07,937 --> 00:32:09,536
Yo estoy más loco.

573
00:32:11,017 --> 00:32:13,164
¿Sabéis qué es?

574
00:32:13,723 --> 00:32:18,061
C-4... explosivo militar.

575
00:32:18,675 --> 00:32:19,705
No me tiente, coletitas.

576
00:32:19,730 --> 00:32:21,830
Si me disparáis, explota
todo el edificio.

577
00:32:22,287 --> 00:32:24,307
Vuelve por donde viniste.

578
00:32:24,847 --> 00:32:28,596
Tu amigo está en buenas manos.

579
00:32:28,987 --> 00:32:30,849
Lo siento.

580
00:32:31,433 --> 00:32:33,553
No voy a ningún sitio sin él.

581
00:32:33,793 --> 00:32:34,843
Vamos.

582
00:32:35,797 --> 00:32:38,827
Gracias por la hospitalidad.

583
00:32:42,987 --> 00:32:45,405
La policía cree que Paavo fue asesinado.

584
00:32:45,713 --> 00:32:48,163
El único problema es que
Daniel es la única cara nueva

585
00:32:48,188 --> 00:32:49,875
que la gente recuerda en Tervik ese día.

586
00:32:49,900 --> 00:32:51,334
¿Había cámaras de seguridad grabando?

587
00:32:51,354 --> 00:32:53,917
El que matara a Paavo y el
que se cargó el servidor

588
00:32:53,937 --> 00:32:56,007
debe haber borrado todos
los datos de los archivos

589
00:32:56,027 --> 00:32:58,797
que había almacenados en
el ordenador principal

590
00:32:58,817 --> 00:33:00,007
y las copias de seguridad.

591
00:33:00,027 --> 00:33:01,480
- Corre.
- ¿Qué?

592
00:33:01,500 --> 00:33:03,007
¡Corre!

593
00:33:10,363 --> 00:33:11,443
   

594
00:33:14,264 --> 00:33:15,892
Que no salgan.

595
00:33:19,847 --> 00:33:20,867
Vamos.

596
00:33:20,887 --> 00:33:22,887
¡Dame la mano y corre, joder!

597
00:33:22,907 --> 00:33:23,897
¡Corre!

598
00:33:39,997 --> 00:33:41,847
¡Por aquí!

599
00:33:50,957 --> 00:33:52,937
Aquí.

600
00:33:52,957 --> 00:33:55,827
¿Confías en mí? Vale, vamos.

601
00:34:18,807 --> 00:34:19,797
   

602
00:34:21,807 --> 00:34:23,837
¡Sofia! ¡Sube!

603
00:34:32,027 --> 00:34:33,877
¡No!

604
00:34:36,887 --> 00:34:38,807
¡Déjala!

605
00:35:08,817 --> 00:35:09,957
¡No!

606
00:36:03,897 --> 00:36:05,997
Nos tenemos que ir.

607
00:36:06,017 --> 00:36:07,273
Venga.

608
00:36:09,109 --> 00:36:10,259
Vamos.

609
00:36:57,887 --> 00:37:00,521
Hola, ¿has podido arreglártelas para ver

610
00:37:00,541 --> 00:37:01,917
todo lo que tenemos?

611
00:37:01,937 --> 00:37:04,887
Sí. Creo que tenéis un caso sólido.

612
00:37:05,331 --> 00:37:07,837
Bien. Bien. Me alegra oírlo.

613
00:37:07,857 --> 00:37:08,837
Hola.

614
00:37:11,575 --> 00:37:12,967
He sabido lo de Daniel.

615
00:37:12,987 --> 00:37:16,288
Estoy aquí para lo que necesites,
¿vale? Para lo que sea.

616
00:37:29,997 --> 00:37:32,007
¿April?

617
00:37:32,032 --> 00:37:33,112
Nos atacaron.

618
00:37:33,349 --> 00:37:36,429
El tío que decía Torres, Sergei.

619
00:37:36,997 --> 00:37:38,906
Dios.

620
00:37:40,027 --> 00:37:41,877
¿Ella ha muerto? ¿Se hicieron con Sofia?

621
00:37:41,897 --> 00:37:43,953
No sé. La perdí.

622
00:37:45,473 --> 00:37:46,503
April, te lo dije...

623
00:37:46,528 --> 00:37:49,598
si la hubieras dejado en la habitación
del hotel esto no habría pasado.

624
00:37:50,007 --> 00:37:51,997
Manda inmediatamente a
un equipo a buscarla.

625
00:37:52,017 --> 00:37:53,837
¿Me entiendes?

626
00:37:55,997 --> 00:37:57,817
¿Estás bien?

627
00:37:57,837 --> 00:37:59,007
Estoy viva.

628
00:38:02,027 --> 00:38:04,015
Manda a un equipo ya.

629
00:38:04,040 --> 00:38:06,434
Y llama para informarme.

630
00:38:35,977 --> 00:38:37,927
¿Qué haces aquí?

631
00:38:37,947 --> 00:38:40,343
Me mandaste un mensaje.

632
00:38:41,027 --> 00:38:43,007
¿Cuántas te has tomado?

633
00:38:43,027 --> 00:38:44,305
Una.

634
00:38:45,927 --> 00:38:47,867
O dos, puede que cuatro.

635
00:38:47,887 --> 00:38:50,311
Ven. ¿Qué ha pasado?

636
00:38:50,997 --> 00:38:52,967
Ese tío iba a por Sofia.

637
00:38:56,383 --> 00:38:58,353
Me he entrenado durante años.

638
00:39:00,027 --> 00:39:02,927
Pensaba que me las apañaría sola,

639
00:39:02,947 --> 00:39:04,977
pero contra ese tío no.

640
00:39:04,997 --> 00:39:07,017
- ¿Está viva?
- No lo sé.

641
00:39:07,476 --> 00:39:08,536
He mandado a un equipo a buscarla.

642
00:39:08,561 --> 00:39:09,621
Valerie me dijo que me tomara

643
00:39:09,646 --> 00:39:10,696
libre el resto de la noche, así que...

644
00:39:10,721 --> 00:39:12,708
¿Está enfadada contigo?

645
00:39:14,017 --> 00:39:15,817
No lo tomes como algo personal.

646
00:39:15,837 --> 00:39:18,839
¿Hiciste todo lo que
pudiste? ¿Algún fallo tonto?

647
00:39:19,643 --> 00:39:20,800
Sí.

648
00:39:22,187 --> 00:39:23,969
Y sí.

649
00:39:25,847 --> 00:39:26,847
Entonces hiciste tu trabajo,

650
00:39:26,867 --> 00:39:28,688
y puede que también
hayas aprendido algo.

651
00:39:28,713 --> 00:39:31,643
Vete a casa, dúchate, duerme,

652
00:39:31,668 --> 00:39:32,818
y mañana vuelve a la carga.

653
00:39:32,843 --> 00:39:34,855
Sofia se ha ido.

654
00:39:35,880 --> 00:39:37,149
Ella se ha ido.

655
00:39:39,967 --> 00:39:41,570
Y Daniel...

656
00:39:42,571 --> 00:39:44,532
Sentir es bueno.

657
00:39:44,917 --> 00:39:47,410
Es parte de lo que te
hace una buena agente.

658
00:39:47,813 --> 00:39:49,693
Pero tienes que plantar cara,

659
00:39:49,718 --> 00:39:50,908
tengas ganas o no.

660
00:39:52,696 --> 00:39:54,776
La gente cree que
servir al país es fácil.

661
00:39:54,997 --> 00:39:57,027
Esperan que seas John Wayne.

662
00:39:57,420 --> 00:39:59,560
No es así. Es sacrificado.

663
00:39:59,967 --> 00:40:03,917
Es un trabajo duro, sucio
y, a veces, humillante.

664
00:40:03,937 --> 00:40:06,648
Pero pon tus ojos en el objetivo

665
00:40:06,673 --> 00:40:08,514
mientras sientas pena.

666
00:40:09,917 --> 00:40:13,007
Te has de agarrar a eso,
April. Si no, estás perdida.

667
00:40:42,957 --> 00:40:43,987
¡Espera, espera, espera!

668
00:40:44,007 --> 00:40:45,521
- ¡James!
- ¡Oye!

669
00:40:45,541 --> 00:40:46,957
Ven, ven, ven.

670
00:40:46,977 --> 00:40:50,797
Dios.

671
00:40:50,817 --> 00:40:51,837
Hola.

672
00:40:51,857 --> 00:40:52,967
Hola.

673
00:40:52,987 --> 00:40:54,877
¿Estás bien?

674
00:40:54,897 --> 00:40:56,897
¿Miro te ha tocado?

675
00:40:56,917 --> 00:40:58,439
¿Te ha hecho daño?

676
00:41:03,348 --> 00:41:04,538
Un segundo.

677
00:41:04,620 --> 00:41:06,400
Ten.

678
00:41:06,425 --> 00:41:07,798
- Te quiero.
- Yo también.

679
00:41:07,907 --> 00:41:09,847
Espera un momento.

680
00:41:09,867 --> 00:41:13,621
Gracias, Rafa. Creo que
la niebla se ha disipado.

681
00:41:13,977 --> 00:41:16,310
Te quiero. Ve.

682
00:41:21,947 --> 00:41:24,361
Buscas a Vassily Krik.

683
00:41:24,381 --> 00:41:26,907
Un señor de la guerra
de San Petersburgo.

684
00:41:26,927 --> 00:41:28,907
Ganó la mayor puta batalla de Afganistán

685
00:41:28,927 --> 00:41:31,997
durante la invasión
soviética, casi él solo.

686
00:41:32,017 --> 00:41:33,605
O eso dicen.

687
00:41:33,625 --> 00:41:35,142
¿Krik es amigo del Kremlin?

688
00:41:35,167 --> 00:41:36,287
Le adoran.

689
00:41:36,947 --> 00:41:39,887
Una vez arrancó a un hombre el
dedo de un mordisco. No en combate,

690
00:41:39,907 --> 00:41:41,941
en una tetería rusa de Nueva York.

691
00:41:42,587 --> 00:41:45,547
El camarero miró a su
novia demasiado tiempo.

692
00:41:45,572 --> 00:41:48,253
Las armas que está llevando a Estonia

693
00:41:48,278 --> 00:41:50,647
son una nimiedad.

694
00:41:50,823 --> 00:41:53,853
Tiene suficientes para
Letonia, Eslovaquia.

695
00:41:53,967 --> 00:41:56,163
¿Puedes confirmar que
tiene al estadounidense?

696
00:41:56,967 --> 00:42:00,017
Tiene algo con lo que
se siente entusiasmado.

697
00:42:00,310 --> 00:42:03,450
Y es vuestro chico, o un perrito nuevo.

698
00:42:03,957 --> 00:42:06,215
Y estoy bastante seguro de
que o le gustan los perros.

699
00:42:06,740 --> 00:42:07,834
Krik es peligroso,

700
00:42:07,859 --> 00:42:10,675
pero su número dos, Roman Platov,

701
00:42:10,700 --> 00:42:12,640
es un asesino sanguinario.

702
00:42:15,493 --> 00:42:16,770
Hola, guapa.

703
00:42:25,386 --> 00:42:27,017
Gracias.

704
00:42:30,967 --> 00:42:34,436
¿Estás bien?

705
00:42:34,456 --> 00:42:37,278
   

706
00:42:37,298 --> 00:42:39,424
Te quiero.

707
00:42:39,444 --> 00:42:42,835
No hay nada nuevo bajo el sol.

708
00:42:44,343 --> 00:42:46,839
Soy como me hizo el señor.

709
00:42:47,977 --> 00:42:52,017
Todos hacemos elecciones.

710
00:42:52,797 --> 00:42:54,997
Acabo de leer tu informe.

711
00:42:55,017 --> 00:42:56,967
Gracias por tan exhaustivo trabajo.

712
00:42:56,987 --> 00:42:59,947
El mérito es de los de
la estación de Berlín.

713
00:42:59,967 --> 00:43:01,448
¿Y ahora qué hacemos?

714
00:43:01,468 --> 00:43:03,576
Seguir reuniendo pruebas.

715
00:43:03,596 --> 00:43:04,947
¿Más pruebas?

716
00:43:04,967 --> 00:43:08,877
Jason, me parece que aquí hay de sobra.

717
00:43:08,897 --> 00:43:10,957
B.B., ¿sabes qué tenemos para hoy?

718
00:43:10,977 --> 00:43:13,605
Lo normal en Corea del Norte,

719
00:43:13,625 --> 00:43:16,887
una manifestación en Irán,
una crisis en Afganistán.

720
00:43:16,907 --> 00:43:19,330
Ambos sabemos lo que cuesta
calificar algo como crisis

721
00:43:19,355 --> 00:43:20,485
en estos tiempos.

722
00:43:23,601 --> 00:43:25,241
Jason, ¿por qué me enviaste aquí?

723
00:43:25,261 --> 00:43:27,957
Solo digo que es difícil.
No me malinterpretes.

724
00:43:28,422 --> 00:43:30,027
No, lo entiendo perfectamente.

725
00:43:30,473 --> 00:43:31,887
Me mandaste a esta misión, Jason,

726
00:43:31,907 --> 00:43:33,967
porque creíste que no
iba a poder con ella.

727
00:43:33,987 --> 00:43:35,997
Pensabas que iba a investigar
y a no obtener resultados

728
00:43:36,017 --> 00:43:37,817
y quedar como una idiota

729
00:43:37,837 --> 00:43:40,392
por gastar tiempo y recursos
en una misión nada popular.

730
00:43:40,797 --> 00:43:43,395
Eso no influyó en mi decisión.

731
00:43:43,857 --> 00:43:46,947
Recuerda este momento,
Jason. Yo sí lo haré.

732
00:43:59,497 --> 00:44:01,413
Hola, B.B..

733
00:44:01,827 --> 00:44:04,917
Tengo noticias. Por desgracia
no son lo que quieres oír.

734
00:44:04,937 --> 00:44:06,887
Pensamos que la estación de
Berlín, y tú especialmente,

735
00:44:06,907 --> 00:44:08,375
habéis hecho una gran labor.

736
00:44:08,395 --> 00:44:09,807
Todos están muy impresionados

737
00:44:09,827 --> 00:44:11,585
con tu análisis y dedicación.

738
00:44:11,605 --> 00:44:13,007
Gracias.

739
00:44:13,759 --> 00:44:15,135
   

740
00:44:16,027 --> 00:44:17,987
Pero necesitamos algo más tangible.

741
00:44:22,027 --> 00:44:25,007
Sofia Vesik ha desaparecido.

742
00:44:25,027 --> 00:44:26,967
Y a Daniel le tienen en Rusia.

743
00:44:26,987 --> 00:44:28,987
¿No es lo bastante tangible?

744
00:44:29,007 --> 00:44:31,937
Sé que ahí se ve como un mundo.

745
00:44:31,957 --> 00:44:33,563
Pero imagina la visión desde Washington,

746
00:44:33,583 --> 00:44:35,476
con fuegos abriéndose
en todo el planeta.

747
00:44:35,496 --> 00:44:38,017
No parece tan importante.

748
00:44:38,523 --> 00:44:40,713
Es la brillantez del manual de Crimea.

749
00:44:41,007 --> 00:44:42,597
Que se puede negar.

750
00:44:42,683 --> 00:44:44,643
Tengo fe en ti, Valerie, y en tu equipo.

751
00:44:44,668 --> 00:44:46,458
Seguid como lo estáis haciendo.

752
00:44:46,483 --> 00:44:48,473
Lo probaremos.

753
00:44:50,533 --> 00:44:51,643
Vale.

754
00:44:52,373 --> 00:44:54,473
Gracias por tu sinceridad.

755
00:44:54,927 --> 00:44:56,847
Y por tu tiempo.

756
00:45:04,877 --> 00:45:07,927
Mándame, Valerie.

757
00:45:07,947 --> 00:45:10,987
No, entiendo que quieras ir a
por Krik en San Petersburgo.

758
00:45:11,007 --> 00:45:14,017
Pero te necesito aquí, así
que vuelve en el de las 12:15.

759
00:45:14,797 --> 00:45:17,987
Gracias, Robert. Agradezco
lo que has hecho.

760
00:45:18,007 --> 00:45:20,007
Recibido. Gracias.

761
00:45:20,027 --> 00:45:21,957
¿Puedo hablar con Torres, por favor?

762
00:45:22,619 --> 00:45:24,204
Es Val.

763
00:45:26,017 --> 00:45:27,166
Torres.

764
00:45:27,429 --> 00:45:28,499
Aeródromo Schwechat.

765
00:45:28,927 --> 00:45:30,461
Te vas a San Petersburgo,

766
00:45:30,486 --> 00:45:31,604
quiero que encuentres a Daniel

767
00:45:31,624 --> 00:45:32,782
y te acerques lo bastante Krik

768
00:45:32,807 --> 00:45:34,506
como para que nos sea
útil con lo de Estonia.

769
00:45:35,323 --> 00:45:37,413
Bien, recibido.

770
00:45:40,937 --> 00:45:42,806
Te vas a San Petersburgo.

771
00:45:44,007 --> 00:45:46,435
Supongo que aquí nos despedimos.

772
00:45:48,020 --> 00:45:49,730
Habla de ello con alguien.

773
00:45:50,493 --> 00:45:51,648
¿Qué?

774
00:45:52,186 --> 00:45:54,216
De lo que pasó allá abajo.

775
00:45:54,663 --> 00:45:58,572
Habla con alguien, un amigo, un oficial.

776
00:45:59,843 --> 00:46:01,659
Estoy bien, gracias.

777
00:46:02,857 --> 00:46:05,329
No lo estarás a las cuatro

778
00:46:05,349 --> 00:46:06,887
de la mañana.

779
00:46:08,730 --> 00:46:12,628
Las vidas que quitamos
se quedan con nosotros.

780
00:46:13,616 --> 00:46:15,636
Ahora eres una persona diferente.

781
00:46:16,977 --> 00:46:20,260
Nunca he querido saber qué se siente.

782
00:46:20,937 --> 00:46:22,971
Míralo así.

783
00:46:23,937 --> 00:46:26,892
Ahora eres más valiente
de lo que nunca pensaste.

784
00:46:27,307 --> 00:46:29,427
Mejor persona.

785
00:46:29,967 --> 00:46:31,814
Me salvaste la vida.

786
00:46:32,553 --> 00:46:34,900
Eso es sacar el lado bueno.

787
00:46:35,333 --> 00:46:37,403
No me hace sentir bien.

788
00:46:37,917 --> 00:46:39,196
Lo sé.

789
00:46:39,927 --> 00:46:41,240
Nunca lo hace.

790
00:46:50,027 --> 00:46:51,333
Ve.

791
00:46:51,827 --> 00:46:54,007
Acaba. Acaba.

792
00:46:54,027 --> 00:46:55,837
Encuéntrale.

793
00:47:14,897 --> 00:47:16,897
Steven Frost. Un placer.

794
00:47:16,917 --> 00:47:18,235
Rafael Torres.

795
00:47:18,260 --> 00:47:21,270
Valerie me ha dicho
que te adaptas a todo.

796
00:47:21,470 --> 00:47:24,490
Tengo un contacto con acceso a Krik.

797
00:47:24,515 --> 00:47:26,901
- Y un avión.
- ¿No es bonito?

798
00:47:26,927 --> 00:47:31,847
Venga, vamos a por Daniel
y le traeremos a casa.

799
00:48:40,539 --> 00:48:41,927
Blake...

800
00:48:42,200 --> 00:48:43,952
Vuelve aquí.

801
00:48:43,977 --> 00:48:45,906
Un momento.

802
00:48:46,717 --> 00:48:48,617
Gilipollas.

803
00:48:49,660 --> 00:48:51,977
Si vas a conquistar Viena...

804
00:48:53,897 --> 00:48:55,837
conquístala.

