1
00:00:32,490 --> 00:00:35,360
EN HONOR D'AQUELLS MEMBRES DE
L'AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA

2
00:00:35,361 --> 00:00:38,311
QUE VAN OFERIR LA VIDA
AL SERVEI DEL SEU PAÍS

3
00:02:11,071 --> 00:02:13,071
J37

4
00:02:21,135 --> 00:02:23,135
No tornaré de cap manera.

5
00:02:26,787 --> 00:02:28,450
Aquesta és la meva oportunitat.

6
00:02:28,451 --> 00:02:29,964
Me'n vaig a Occident.

7
00:02:38,799 --> 00:02:40,872
QUARTER CENTRAL DE LA STASI
BERLÍN EST

8
00:02:47,982 --> 00:02:50,202
"CLASSIFICAT"

9
00:03:44,210 --> 00:03:46,070
Segueix-me.

10
00:03:47,776 --> 00:03:49,160
On em portes?

11
00:04:29,170 --> 00:04:31,668
Què? On vas?

12
00:04:31,688 --> 00:04:34,090
Em mataran! Em mataran!

13
00:04:34,110 --> 00:04:35,655
Deixa'm anar!

14
00:04:35,675 --> 00:04:37,120
No em deixis aquí!

15
00:05:17,070 --> 00:05:18,210
Aturat'!

16
00:05:19,135 --> 00:05:21,030
Diver!

17
00:05:21,554 --> 00:05:23,010
No te'ls pots emportar!

18
00:05:23,030 --> 00:05:24,411
S'ha acabat, Nikolai.

19
00:05:24,431 --> 00:05:26,050
No per a nosaltres.

20
00:05:26,070 --> 00:05:28,040
Mai.

21
00:05:54,797 --> 00:05:56,080
Qui ets?

22
00:06:46,060 --> 00:06:49,020
El Henrik no hauria vist mai l'alba.

23
00:06:49,040 --> 00:06:53,020
La KGB li hauria tallat el coll
abans de veure'l lliure.

24
00:07:00,020 --> 00:07:02,170
D'acord, et portarem a casa.

25
00:07:02,190 --> 00:07:04,130
Som-hi.

26
00:07:04,615 --> 00:07:08,000
Però va tornar a Estònia.

27
00:07:08,020 --> 00:07:10,000
Com el seu propi Mandela.

28
00:07:10,020 --> 00:07:13,120
Va expulsar els soviètics,
va declarar la independència,

29
00:07:13,666 --> 00:07:16,220
i els va portar a la Terra Promesa.

30
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
En Diver va arriscar la vida
aquella nit per salvar en Henrik,

31
00:07:21,020 --> 00:07:23,200
però ell també tenia els
seus propis plans.

32
00:07:24,184 --> 00:07:25,326
En direm més després.

33
00:07:31,306 --> 00:07:33,226
Per molts anys.

34
00:07:33,246 --> 00:07:34,286
Gràcies.

35
00:07:41,200 --> 00:07:42,220
Sí. És cert.

36
00:07:42,240 --> 00:07:43,426
4 de juliol

37
00:07:43,446 --> 00:07:45,446
Per molts anys.

38
00:07:46,226 --> 00:07:47,968
Per molts anys al teu trist país,

39
00:07:47,988 --> 00:07:50,426
antiga superpotència.

40
00:07:51,176 --> 00:07:53,166
Jo t'ensenyaré una superpotència.

41
00:07:59,206 --> 00:08:00,493
Saps què...

42
00:08:00,494 --> 00:08:03,493
Hem d'anar amb discreció a la barbacoa.

43
00:08:03,513 --> 00:08:04,593
Aquest vespre.

44
00:08:05,009 --> 00:08:07,653
Com professionals de debò,
res d'aficionats, d'acord?

45
00:08:07,673 --> 00:08:10,623
Jo... no et puc prometre res.

46
00:08:16,523 --> 00:08:18,453
De debò?

47
00:08:18,473 --> 00:08:20,418
No has parat des que vas
trobar aquest paio.

48
00:08:20,443 --> 00:08:22,981
No deus pas pensar que
era el de la CIA, oi?

49
00:08:23,443 --> 00:08:26,247
No ho sé. Molt del que
diu sembla creïble.

50
00:08:26,267 --> 00:08:27,613
Escolta això.

51
00:08:27,633 --> 00:08:30,925
Era l'home que feia la feina
bruta de la CIA a Berlín

52
00:08:30,945 --> 00:08:35,473
des del 83 o 84 fins la caiguda del mur.

53
00:08:35,493 --> 00:08:36,503
En aquestes dates.

54
00:08:36,523 --> 00:08:37,533
En Diver era el millor.

55
00:08:37,553 --> 00:08:38,613
Potser era en Diver.

56
00:08:38,633 --> 00:08:40,503
Daniel, si et plau.

57
00:08:40,523 --> 00:08:43,623
I va desaparèixer sense més...

58
00:08:44,132 --> 00:08:46,453
com fum.

59
00:08:51,463 --> 00:08:52,503
Et toca parlar.

60
00:08:55,643 --> 00:08:57,603
Per a la teva informació...

61
00:08:57,623 --> 00:08:59,453
ajornaré de bon gust

62
00:08:59,473 --> 00:09:01,463
la meva reunió de les 9
amb el vicesecretari

63
00:09:01,483 --> 00:09:03,513
per esmorzar al llit amb tu.

64
00:09:11,533 --> 00:09:15,513
Saps que la BfV segurament encara tingui
l'expedient de la Stasi d'en Diver

65
00:09:15,533 --> 00:09:17,523
arxivat en algun lloc.

66
00:09:20,463 --> 00:09:22,473
Sé per què ho fas, això.

67
00:09:22,493 --> 00:09:23,613
Ho entenc.

68
00:09:24,088 --> 00:09:27,603
Però voler que una cosa sigui
certa no fa que ho sigui.

69
00:09:33,390 --> 00:09:34,932
Els anys coincideixen.

70
00:09:35,543 --> 00:09:37,593
Berlín hauria estat el seu lloc de caça.

71
00:09:43,938 --> 00:09:46,543
Creus que en Diver va
matar la teva mare?

72
00:09:46,563 --> 00:09:49,503
La van matar amb en Lukas
Becker, que era un traïdor.

73
00:09:49,523 --> 00:09:51,493
La CIA el volia mort.

74
00:09:53,909 --> 00:09:55,244
Si us plau.

75
00:09:56,283 --> 00:09:57,603
Com un favor personal.

76
00:09:57,997 --> 00:09:59,976
És una línia vermella que no puc creuar.

77
00:10:01,426 --> 00:10:02,603
D'acord.

78
00:10:08,010 --> 00:10:10,051
Collons, ara necessito saber-ho.

79
00:10:11,052 --> 00:10:13,633
Descobriré si en Diver va ser real.

80
00:10:17,643 --> 00:10:21,103
Tinc... una sorpresa per a tu.

81
00:10:22,493 --> 00:10:24,226
Per molts anys.

82
00:10:24,246 --> 00:10:27,254
- Gràcies
- Sé que t'agraden els regals.

83
00:10:27,274 --> 00:10:28,653
Sí.

84
00:10:28,673 --> 00:10:30,731
Tinc por.

85
00:10:30,751 --> 00:10:32,543
- T'encantarà.
- De debò?

86
00:10:35,633 --> 00:10:37,613
M'encanta. Gràcies.

87
00:10:37,633 --> 00:10:40,018
- Tinc males notícies per a tu.
- Què?

88
00:10:40,038 --> 00:10:41,513
No arribaràs a la reunió de les 9.

89
00:11:15,523 --> 00:11:16,493
Hola.

90
00:11:35,563 --> 00:11:37,389
No. No.

91
00:11:37,409 --> 00:11:38,449
Ei, Robert.

92
00:11:38,469 --> 00:11:40,623
Que et fotin, collons!

93
00:11:40,643 --> 00:11:42,503
Entesos.

94
00:11:42,523 --> 00:11:44,296
- Entesos.
- Jo també t'estimo.

95
00:11:44,316 --> 00:11:47,463
Bon dia. Feliç 4 de juliol.

96
00:11:54,443 --> 00:11:56,443
Tinc la cap de l'estació de Varsòvia

97
00:11:56,463 --> 00:11:57,523
al telèfon a la línia verda.

98
00:11:57,543 --> 00:11:58,643
Gràcies.

99
00:12:01,623 --> 00:12:02,653
Karen.

100
00:12:02,673 --> 00:12:04,593
Com et tracten els polonesos?

101
00:12:04,613 --> 00:12:06,556
Bé, bé.

102
00:12:06,576 --> 00:12:08,986
Escolta, Val, he rebut una trucada
que t'he d'explicar d'en Rafael Torres

103
00:12:09,006 --> 00:12:12,523
que està sol a l'estació de Tallinn.

104
00:12:12,543 --> 00:12:15,583
Diu que Rússia fa moviments a Estònia.

105
00:12:15,603 --> 00:12:17,563
Bé, jo no n'he sentit res,

106
00:12:17,583 --> 00:12:19,593
però que els nacionalistes
i ètnics russos

107
00:12:19,613 --> 00:12:22,182
continuïn matant-se entre
ells no és res de nou, oi?

108
00:12:22,202 --> 00:12:25,777
Diu que hi ha una avançada russa
que ha aconseguit infiltrar-se.

109
00:12:25,797 --> 00:12:27,170
Volíem fer-vos arribar l'afer.

110
00:12:27,190 --> 00:12:28,493
Això és per en Henrik Viiding?

111
00:12:28,513 --> 00:12:30,624
Ha tornat a pujar a parlar,
incitant els nacionalistes,

112
00:12:30,644 --> 00:12:33,523
i tindrà un bon públic el dia
de la celebració del Centenari.

113
00:12:33,664 --> 00:12:36,190
Antic primer ministre, heroi popular.

114
00:12:36,490 --> 00:12:38,483
No se'l pot criticar per
estimar el seu país,

115
00:12:38,503 --> 00:12:39,943
però està embogit.

116
00:12:39,963 --> 00:12:42,523
Ja saps que l'estació de Berlín
el va rescatar fa 30 anys.

117
00:12:42,543 --> 00:12:44,623
Si us plau, no em diguis que
encara el tenim sota protecció.

118
00:12:44,643 --> 00:12:46,523
Crec que sí.

119
00:12:46,543 --> 00:12:48,673
Haureu d'anar a parlar amb ell.

120
00:12:49,453 --> 00:12:50,483
L'OTAN està preocupada...

121
00:12:50,503 --> 00:12:52,563
que un dels seus hagi cridat
l'atenció dels russos.

122
00:12:53,047 --> 00:12:54,563
Així va començar tot a Ucraïna.

123
00:12:54,583 --> 00:12:57,533
Si burxa una mica més,
Estònia serà la següent.

124
00:12:57,553 --> 00:12:58,673
D'acord, Karen.

125
00:12:59,189 --> 00:13:00,463
Ho agafarem des d'aquí.

126
00:13:00,483 --> 00:13:02,810
La propera vegada que vinguis
més pobre de tu que t'oblidis

127
00:13:02,830 --> 00:13:04,270
que em deus una copa.

128
00:13:04,290 --> 00:13:05,593
Feliç 4 de juliol, Val.

129
00:13:05,613 --> 00:13:07,553
A tu també.

130
00:13:08,329 --> 00:13:10,329
FRONTERA RÚSSIA-ESTÒNIA

131
00:13:11,712 --> 00:13:15,210
Avui entrareu a l'Orde de Sant Jordi.

132
00:13:17,421 --> 00:13:19,421
Presenteu-vos al Kremlin

133
00:13:19,865 --> 00:13:21,342
amb el cap ben alt

134
00:13:21,659 --> 00:13:23,008
i veureu com us obren les portes.

135
00:13:23,009 --> 00:13:26,011
El tinent coronel Anatoli Lebed,

136
00:13:26,012 --> 00:13:28,012
el meu comandant a les Spetsnaz,

137
00:13:28,557 --> 00:13:30,557
va entrar a l'Orde a Txetxènia.

138
00:13:31,419 --> 00:13:34,171
Ens van ferir a tots,

139
00:13:36,649 --> 00:13:38,649
a tots nosaltres.

140
00:13:39,635 --> 00:13:40,927
El coronel lluità sol contra l'enemic
fins que van arribar els reforços.

141
00:13:41,721 --> 00:13:45,933
Això és territori ocupat.

142
00:13:48,894 --> 00:13:50,894
Estònia potser tolera els russos ètnics,

143
00:13:51,772 --> 00:13:54,707
però no us enganyeu
pensant que us accepta.

144
00:13:54,708 --> 00:13:56,708
Volen que us n'aneu.
Us volen morts.

145
00:13:58,279 --> 00:14:03,049
I us aixafaran

146
00:14:03,050 --> 00:14:05,745
si no ataqueu primer.

147
00:14:06,662 --> 00:14:08,080
En els propers dies

148
00:14:08,456 --> 00:14:10,456
us cridaran perquè feu un sacrifici.

149
00:14:10,624 --> 00:14:12,141
Per a un fi gloriós.

150
00:14:12,142 --> 00:14:15,608
La reunificació amb la mare Rússia.

151
00:14:34,857 --> 00:14:36,857
Ben fet.

152
00:14:37,234 --> 00:14:38,569
Ben fet.

153
00:14:39,612 --> 00:14:41,612
Tot està preparat.

154
00:14:42,197 --> 00:14:44,103
Et veuré a la capital.

155
00:14:44,104 --> 00:14:45,743
Ens veurem.

156
00:14:47,411 --> 00:14:48,490
Rodion...

157
00:14:48,491 --> 00:14:50,482
Algú ha desertat.

158
00:15:48,543 --> 00:15:50,208
Gunnar, Gunnar, Gunnar.

159
00:15:50,209 --> 00:15:52,209
Deixa'm que torni a casa.

160
00:15:53,310 --> 00:15:55,310
Els meus homes només
poden fer certes coses.

161
00:15:55,521 --> 00:15:56,830
Tu ets estonià.

162
00:15:57,038 --> 00:16:00,693
Parles l'idioma i el teu cor és rus.

163
00:16:08,503 --> 00:16:09,603
Ts, ts, ts.

164
00:16:09,623 --> 00:16:11,563
Nye, nye.

165
00:16:11,654 --> 00:16:12,929
És teu.

166
00:16:12,930 --> 00:16:17,001
T'has guanyat un lloc a
l'Orde de Sant Jordi.

167
00:16:18,352 --> 00:16:20,103
No puc matar.

168
00:16:20,104 --> 00:16:21,797
No soc així.

169
00:16:57,573 --> 00:17:05,569
www.subtitulamos.tv

170
00:18:02,563 --> 00:18:05,603
Quin lloc tan maco. És molt snob.

171
00:18:07,463 --> 00:18:08,573
Hi havies estat abans, oi?

172
00:18:08,593 --> 00:18:10,523
- No, mai.
- No?

173
00:18:10,543 --> 00:18:12,443
Bé, m'alegro que ara siguis aquí.

174
00:18:12,463 --> 00:18:14,603
Irasshaimase a tothom!

175
00:18:14,623 --> 00:18:17,483
- Ei, hola, ei!
- Feliç 4 de juliol!

176
00:18:17,503 --> 00:18:18,523
Feliç 4 de juliol.

177
00:18:18,543 --> 00:18:20,503
Bé, tinc una cosa per a tu.

178
00:18:20,523 --> 00:18:21,573
Oh...

179
00:18:24,573 --> 00:18:25,563
Collons.

180
00:18:27,543 --> 00:18:30,463
Sí, el teu japonès és nefast.

181
00:18:30,483 --> 00:18:31,633
Bé, era un poema haiku.

182
00:18:31,653 --> 00:18:34,443
Quatre anys a l'estació de Tòquio,
somniaré en japonès.

183
00:18:34,463 --> 00:18:35,533
Bé, però aniré a visitar-te

184
00:18:35,553 --> 00:18:38,094
perquè els kit-kat de
wasabi són el millors.

185
00:18:38,114 --> 00:18:39,563
Més et val.

186
00:18:39,583 --> 00:18:40,603
Salut.

187
00:18:43,623 --> 00:18:45,643
Què coi volen demostrar aquell parell?

188
00:18:45,663 --> 00:18:48,623
A qui collons es pensen que enganyen?

189
00:18:48,643 --> 00:18:50,533
Se suposa que hem d'actuar

190
00:18:50,553 --> 00:18:52,473
- com si no en sabéssim res?
- Sí, penso que sí.

191
00:18:52,493 --> 00:18:53,958
- Ei, hola.
- Què?

192
00:18:53,978 --> 00:18:55,573
Va, si ens hem vist a l'ascensor.

193
00:18:55,593 --> 00:18:56,573
Passa'm una cervesa.

194
00:18:58,473 --> 00:19:00,593
Feliç 4 de juliol.

195
00:19:02,151 --> 00:19:04,503
Que és bona!

196
00:19:04,523 --> 00:19:07,643
M'han passat una missió des d'Estònia.

197
00:19:07,663 --> 00:19:09,593
Els russos ètnics i
els estonians lliures

198
00:19:09,613 --> 00:19:12,009
estan de brega de nou.

199
00:19:12,583 --> 00:19:15,673
La situació en aquell territori
és molt inestable.

200
00:19:16,453 --> 00:19:18,553
I per què ens truquen a nosaltres
els de l'estació de Tallinn?

201
00:19:18,573 --> 00:19:21,193
Perquè no tenen gent.

202
00:19:21,213 --> 00:19:23,593
Pràcticament han tancat.

203
00:19:23,613 --> 00:19:26,533
Només tenen allà un paio...
un que es diu Torres.

204
00:19:49,663 --> 00:19:55,483
Feliç 4 de juliol, fills de puta!

205
00:19:59,623 --> 00:20:01,553
   

206
00:20:05,513 --> 00:20:06,583
Va, un final fort!

207
00:20:06,603 --> 00:20:09,483
Un final fort, tots!

208
00:20:44,663 --> 00:20:46,443
Està bé.

209
00:20:46,463 --> 00:20:47,623
Està bé, amic.

210
00:20:52,623 --> 00:20:55,493
Bé, en Henrik Viiding
està instigant de nou

211
00:20:55,513 --> 00:20:57,603
perquè destrueixin els
monuments soviètics.

212
00:20:57,623 --> 00:20:59,443
Ho entenc. Si hagués de passar cada dia

213
00:20:59,463 --> 00:21:01,866
davant una estàtua de Robert E. Lee
també voldria que la tombessin.

214
00:21:01,886 --> 00:21:04,132
Sabeu que no vam salvar-li la
pell a aquell fill de puta

215
00:21:04,152 --> 00:21:06,553
aquella nit als calabossos
de la Stasi perquè ens fiqués

216
00:21:06,573 --> 00:21:09,463
en una guerra amb
Rússia 30 anys després.

217
00:21:10,127 --> 00:21:13,116
Daniel, Robert, vull que demà
aneu tots dos a Tallinn,

218
00:21:13,136 --> 00:21:15,653
i que us trobeu amb en Torres.

219
00:21:15,673 --> 00:21:17,593
I vull que digueu a en Henrik Viiding

220
00:21:17,613 --> 00:21:20,673
que deixi tranquils els
monuments russos.

221
00:21:21,034 --> 00:21:22,603
Que no estiri gaire del fil.

222
00:21:22,623 --> 00:21:26,523
Les grans guerres... poden
començar a un lloc petit.

223
00:22:42,463 --> 00:22:45,553
Feliç 4 de juliol, fills de puta.

224
00:22:54,279 --> 00:22:58,299
És una agent d'un servei
d'intel·ligència estranger, Daniel.

225
00:22:59,493 --> 00:23:01,613
Ja saps el que has de fer.

226
00:23:01,633 --> 00:23:03,563
- Valerie...
- No.

227
00:23:03,583 --> 00:23:05,200
No, no ho facis.

228
00:23:06,099 --> 00:23:07,661
Fa temps que ho sé.

229
00:23:11,493 --> 00:23:13,573
En realitat m'alegro molt per tu.

230
00:23:15,663 --> 00:23:18,493
Quan torni em plantejaré una
relació amb ella, ho prometo.

231
00:23:19,533 --> 00:23:21,513
Perdó.

232
00:23:21,533 --> 00:23:24,593
Així que Estònia és la teva
darrera missió fora de Berlín.

233
00:23:24,613 --> 00:23:27,583
Saps què, de fet sí que ho és.

234
00:23:29,603 --> 00:23:31,756
Valerie. Farem que ens escolti.

235
00:23:31,776 --> 00:23:33,553
No t'amoïnis.

236
00:23:33,573 --> 00:23:35,673
Ja hi compto.

237
00:23:36,235 --> 00:23:38,493
- Hola!
- Esther.

238
00:23:38,513 --> 00:23:40,245
Moltes gràcies per venir.

239
00:23:40,265 --> 00:23:41,945
Gràcies per convidar-me.

240
00:23:42,393 --> 00:23:44,531
Et queda molt bé, ja ho saps.

241
00:23:45,330 --> 00:23:47,250
El què, això? És de fa temps.

242
00:23:47,275 --> 00:23:49,355
Això no. Estar al càrrec.

243
00:23:49,583 --> 00:23:51,580
Fas que sembli fàcil.

244
00:23:52,303 --> 00:23:54,443
Bé, tu també te les empesques
prou bé sota pressió.

245
00:23:54,468 --> 00:23:56,288
Brindem.

246
00:23:56,313 --> 00:23:58,353
Per què brindem?

247
00:23:58,476 --> 00:23:59,556
Per Amèrica.

248
00:23:59,581 --> 00:24:01,461
- Per la família.
- Per la família.

249
00:24:01,563 --> 00:24:03,099
- Salut.
- Som-hi!

250
00:24:03,119 --> 00:24:05,643
- Salut!
- Prost. Prost. Prost.

251
00:24:05,663 --> 00:24:08,553
Mireu... el castell de focs
de l'ambaixada.

252
00:24:08,573 --> 00:24:11,563
Preciós!

253
00:24:11,583 --> 00:24:13,623
- Ei.
- Hola.

254
00:24:16,303 --> 00:24:17,373
Diver.

255
00:24:18,623 --> 00:24:20,613
Era real.

256
00:24:22,069 --> 00:24:23,673
Has trobat el seu arxiu?

257
00:24:24,277 --> 00:24:25,910
Es va perdre quan va caure el mur.

258
00:24:26,291 --> 00:24:28,116
Es va perdre o el van agafar?

259
00:24:29,201 --> 00:24:30,523
No ho sé.

260
00:24:32,037 --> 00:24:34,706
Potser en Henrik ho sap.
Demà li pregunto.

261
00:25:16,362 --> 00:25:19,488
MONUMENT ALS CAIGUTS
EN LA GUERRA SOVIÈTICA

262
00:25:28,418 --> 00:25:30,418
IMBÈCILS

263
00:25:41,250 --> 00:25:42,905
Fas tard.

264
00:25:52,503 --> 00:25:54,493
- Hola.
- Ei.

265
00:26:15,553 --> 00:26:17,523
- On van?
- A dalt.

266
00:26:17,543 --> 00:26:19,244
Ens han dit que en Torres esperaria.

267
00:26:19,269 --> 00:26:21,349
Ningú a dalt. L'estació és buida.

268
00:26:21,543 --> 00:26:22,583
Llavors on és?

269
00:26:30,593 --> 00:26:32,593
Què és això, Marine? Per què no és aquí?

270
00:26:32,613 --> 00:26:35,483
És un afer d'autoritat, i jo no tinc
aquesta informació.

271
00:26:35,503 --> 00:26:36,884
No és lluny... vora el mar.

272
00:26:36,904 --> 00:26:38,914
- Que coneixes aquest?
- Una mica.

273
00:26:38,934 --> 00:26:39,994
I?

274
00:26:42,663 --> 00:26:44,573
Meravellós.

275
00:27:19,543 --> 00:27:21,493
És aquí.

276
00:27:21,513 --> 00:27:23,463
Per què vol que ens veiem
en una casa segura?

277
00:27:40,593 --> 00:27:42,593
Per aquí!

278
00:27:42,613 --> 00:27:44,583
Pugeu!

279
00:28:07,543 --> 00:28:09,483
M'estàs prenent el pèl.

280
00:28:09,503 --> 00:28:10,636
Collons!

281
00:28:10,656 --> 00:28:12,663
Està bé això de veure cares amigues.

282
00:28:14,603 --> 00:28:16,912
- Torres.
- Què cony és això?

283
00:28:17,443 --> 00:28:18,503
Què collons passa aquí?

284
00:28:18,972 --> 00:28:20,523
Parlo del paio dels bíceps del sofà

285
00:28:20,543 --> 00:28:22,483
estomacat de valent darrere meu.

286
00:28:22,503 --> 00:28:23,893
Et refereixes a ell?

287
00:28:25,453 --> 00:28:26,503
Un blanc i un negre.

288
00:28:26,523 --> 00:28:28,189
Qui ha autoritzat això?

289
00:28:29,428 --> 00:28:30,418
Jo.

290
00:28:30,443 --> 00:28:32,483
Què merdes passa amb tu?

291
00:28:32,503 --> 00:28:33,739
Hem de veure el teu cap d'estació.

292
00:28:33,759 --> 00:28:35,443
És a Tampa.

293
00:28:35,463 --> 00:28:38,383
Torre de tres habitacions vora un
camp de golf, el somni americà.

294
00:28:38,408 --> 00:28:39,418
Oh, col·lega.

295
00:28:39,443 --> 00:28:42,453
Vols que et tanquin, oi?

296
00:28:43,578 --> 00:28:45,578
No siguis tímid.

297
00:28:45,598 --> 00:28:47,598
Estàs entre amics.

298
00:28:52,936 --> 00:28:54,108
Les empremtes.

299
00:28:59,603 --> 00:29:01,473
Estan cremades.

300
00:29:03,489 --> 00:29:04,834
On t'has fet això?

301
00:29:04,859 --> 00:29:05,899
   

302
00:29:06,119 --> 00:29:08,119
Al centre espacial de Senej?

303
00:29:08,455 --> 00:29:09,873
A Kúbinka?

304
00:29:10,732 --> 00:29:12,275
No t'entenc.

305
00:29:12,653 --> 00:29:14,583
No entendre rus.

306
00:29:14,603 --> 00:29:16,523
No parlo.

307
00:29:16,543 --> 00:29:18,493
S'equivoca.

308
00:29:18,513 --> 00:29:19,543
Està boig.

309
00:29:19,563 --> 00:29:21,300
Sí, coincideixo.

310
00:29:21,443 --> 00:29:23,386
Els russos ja comencen a
posar-se en marxa.

311
00:29:23,453 --> 00:29:25,483
Homenets verds a Estònia.

312
00:29:25,503 --> 00:29:29,002
Vaig veure un fantasma al
carrer fa dues setmanes,

313
00:29:29,022 --> 00:29:30,583
vaig posar-li vigilància.

314
00:29:30,603 --> 00:29:32,712
Des d'aleshores no l'he tornat a veure.

315
00:29:33,473 --> 00:29:36,007
Es diu Serguei Bassarov.

316
00:29:36,503 --> 00:29:39,483
El conec de Homs i d'Alep.

317
00:29:39,503 --> 00:29:40,643
Un franctirador.

318
00:29:41,054 --> 00:29:42,593
Es va pelar uns bons.

319
00:29:42,613 --> 00:29:44,453
De les forces especials russes?

320
00:29:44,473 --> 00:29:46,653
De la Spetsnaz. Sens dubte.

321
00:29:47,060 --> 00:29:48,603
Els russos ja són aquí.

322
00:29:49,020 --> 00:29:50,663
D'on has tret aquesta preciositat?

323
00:29:51,443 --> 00:29:54,265
El vaig separar del ramat.

324
00:29:54,285 --> 00:29:55,453
Vaig posar un parany.

325
00:29:55,473 --> 00:29:57,070
Sí? Què vas utilitzar d'esquer?

326
00:29:57,333 --> 00:29:58,323
A mi.

327
00:29:58,463 --> 00:30:01,573
L'oportunitat d'acabar amb
un americà borratxo.

328
00:30:01,593 --> 00:30:04,603
El bar on el vaig trobar estava
ple de russos ètnics.

329
00:30:04,623 --> 00:30:07,206
No l'haurien deixat passar.

330
00:30:07,226 --> 00:30:11,513
Llavors el vas fotre perquè
no va anar per tu?

331
00:30:11,533 --> 00:30:14,513
En fugir d'estudi va mostrar
disciplina militar.

332
00:30:14,533 --> 00:30:16,673
Va ser l'únic que no ho va fer.

333
00:30:17,453 --> 00:30:19,443
I era l'únic que no duia

334
00:30:19,463 --> 00:30:20,775
el llaç de Sant Jordi.

335
00:30:20,795 --> 00:30:23,503
Vas pensar que era rus perquè

336
00:30:23,523 --> 00:30:25,543
no duia un llaç pro-Rússia?

337
00:30:28,473 --> 00:30:30,563
Els encanta jugar.

338
00:30:35,416 --> 00:30:37,877
Segur que ets l'escòria
de la teva unitat.

339
00:30:38,099 --> 00:30:41,443
Aquí diu que és d'Estònia,
es diu Juho Spota.

340
00:30:41,463 --> 00:30:42,553
Ho has comprovat?

341
00:30:42,573 --> 00:30:44,603
- Sí.
- I...

342
00:30:44,623 --> 00:30:45,623
És vàlid.

343
00:30:47,290 --> 00:30:49,390
Soc treballador de la metal·lúrgia.

344
00:30:49,563 --> 00:30:51,453
Soc treballador de la metal·lúrgia!

345
00:30:51,473 --> 00:30:52,739
Treballador de metal·lúrgia.
Treballador de metal·lúrgia.

346
00:30:52,759 --> 00:30:55,493
D'acord. Fora. Anem a
parlar amb en Henrik.

347
00:30:55,513 --> 00:30:57,672
Quan tornem aquest paio haurà marxat.

348
00:30:58,553 --> 00:30:59,633
Digue-ho.

349
00:31:01,092 --> 00:31:03,052
Necessito sentir-te dir-ho.

350
00:31:03,523 --> 00:31:05,573
El deixaré anar.

351
00:31:11,643 --> 00:31:13,469
Però no m'equivoco!

352
00:31:31,513 --> 00:31:35,523
Amb tot el respecte, ens
has d'escoltar, Henrik.

353
00:31:35,543 --> 00:31:36,573
Oh.

354
00:31:36,598 --> 00:31:38,598
Em mimes, estimada Margaret.

355
00:31:39,088 --> 00:31:41,088
Al meu client preferit? El que sigui.

356
00:31:41,410 --> 00:31:42,742
Una tassa de te.

357
00:31:42,743 --> 00:31:44,069
Ja vinc, Henrik.

358
00:31:44,094 --> 00:31:46,428
Deixa ja estar els putos
monuments, Henrik.

359
00:31:46,453 --> 00:31:49,275
Heu de tastar això.
La millor melmelada de Tallinn.

360
00:31:49,295 --> 00:31:50,475
Jo...

361
00:31:51,493 --> 00:31:53,513
Gràcies, Henrik.

362
00:31:53,533 --> 00:31:54,533
Deliciós.

363
00:31:54,553 --> 00:31:56,553
Demà, al Centenari,

364
00:31:56,573 --> 00:31:58,553
necessitem que la vostra
gent no faci res.

365
00:31:58,573 --> 00:32:00,543
Saps què estàs demanant?

366
00:32:00,563 --> 00:32:04,573
Aquest monument honora els
nostres opressors i assassins.

367
00:32:04,593 --> 00:32:07,032
Fa 29 anys vam fer fora els russos,

368
00:32:07,052 --> 00:32:08,543
però ells creuen que
no se'n van anar mai.

369
00:32:08,563 --> 00:32:09,925
Pel 89, Henrik.

370
00:32:09,945 --> 00:32:12,543
Per tot el que hem fet
per tu, ens ho deus.

371
00:32:12,563 --> 00:32:14,443
Les emocions a flor de pell.

372
00:32:14,463 --> 00:32:16,643
Necessitem que no toqueu els monuments.

373
00:32:16,663 --> 00:32:18,453
El Kremlin està vigilant.

374
00:32:18,473 --> 00:32:19,543
Que es foti el Kremlin.

375
00:32:19,563 --> 00:32:20,563
Gràcies, estimada.

376
00:32:20,583 --> 00:32:22,523
Bé. Que es foti el Kremlin.

377
00:32:22,543 --> 00:32:24,563
Però no penseu que es quedaran
amb els braços plegats

378
00:32:24,583 --> 00:32:26,483
mentre els humilieu.

379
00:32:26,503 --> 00:32:29,583
"Protegirem qualsevol aliat de l'OTAN."

380
00:32:29,603 --> 00:32:31,443
Paraules del president Obama

381
00:32:31,463 --> 00:32:32,593
pronunciades en aquesta mateixa plaça.

382
00:32:32,613 --> 00:32:34,603
Va prometre que els Estats Units
vindrien a defensar-nos.

383
00:32:34,623 --> 00:32:37,443
Va seure's aquí on estàs tu ara
i m'ho va prometre en persona.

384
00:32:37,463 --> 00:32:38,523
Sí, bé, d'això ja fa segles.

385
00:32:38,543 --> 00:32:39,742
El món ha canviat.

386
00:32:39,767 --> 00:32:41,453
I també Amèrica ha canviat.

387
00:32:42,653 --> 00:32:43,986
Estàs bé?

388
00:32:44,453 --> 00:32:46,553
No, darrerament no gaire bé.

389
00:32:46,573 --> 00:32:49,107
La meva dona vol portar-me de
vacances després del Centenari.

390
00:32:49,127 --> 00:32:50,613
Tenim la teva paraula per això de demà?

391
00:32:50,633 --> 00:32:53,473
Posa't de nou al capdavant
de la teva gent.

392
00:32:53,493 --> 00:32:55,493
Et necessiten. I nosaltres també.

393
00:32:55,513 --> 00:32:56,613
Sofia Vesik.

394
00:32:56,633 --> 00:32:59,453
Ei, et presento els meus amics.

395
00:32:59,473 --> 00:33:00,670
Hola.

396
00:33:01,513 --> 00:33:02,961
No tenen nom, els teus amics?

397
00:33:02,981 --> 00:33:04,473
Jo em dic Daniel. Ell és en Robert.

398
00:33:04,493 --> 00:33:06,503
- Robert.
- I tenen cognoms?

399
00:33:06,523 --> 00:33:10,453
Cap de Tervik Systems,
treballador número 3 a Skype,

400
00:33:10,473 --> 00:33:12,082
deu milions de seguidors a Twitter.

401
00:33:12,102 --> 00:33:14,533
Que exagera... pitjor
que els meus pares.

402
00:33:14,553 --> 00:33:15,573
Sofia! És una obra
mestra de la naturalesa.

403
00:33:15,593 --> 00:33:17,573
Explica'ls això del teu
programa "Sama Kaart".

404
00:33:17,593 --> 00:33:19,671
Potser en un altre moment.

405
00:33:19,691 --> 00:33:20,751
Un plaer.

406
00:33:20,771 --> 00:33:22,543
Qualsevol amic d'en Henrik...

407
00:33:22,563 --> 00:33:23,985
Adéu.

408
00:33:24,493 --> 00:33:27,543
Faré el que sigui perquè la
situació no es descontroli,

409
00:33:27,563 --> 00:33:29,503
però jo soc de la vella guàrdia.

410
00:33:29,523 --> 00:33:31,121
Ella potser encara no ho sàpiga,

411
00:33:31,141 --> 00:33:32,623
però la propera primera
ministre d'Estònia

412
00:33:32,643 --> 00:33:34,663
seu just aquí.

413
00:33:40,583 --> 00:33:43,523
Deuen ser temps difícils per a la CIA,

414
00:33:43,543 --> 00:33:45,633
enfrontant-se a l'enuig dels
seus enemics arreu del món.

415
00:33:45,653 --> 00:33:49,523
I així i tot pots confiar en nosaltres,
Henrik. Espero que ho sàpigues.

416
00:33:49,543 --> 00:33:51,095
Parla'ns de la Sofia.

417
00:33:51,443 --> 00:33:53,453
La podem portar al nostre terreny?

418
00:33:53,473 --> 00:33:54,513
Parles d'Amèrica?

419
00:33:54,533 --> 00:33:56,453
No, em refereixo a nosaltres.

420
00:33:56,473 --> 00:33:58,583
Bé, potser sí.

421
00:33:58,603 --> 00:34:00,473
La CIA només tindrà la seva lleialtat

422
00:34:00,493 --> 00:34:03,463
si la convencen que és el
millor per a Estònia.

423
00:34:03,483 --> 00:34:05,583
Així et va captar a tu en Diver?

424
00:34:07,613 --> 00:34:09,523
El coneixies, oi?

425
00:34:10,583 --> 00:34:13,503
El meu nom apareix
als llibres d'història.

426
00:34:13,523 --> 00:34:15,593
Però ell és qui hauria de ser recordat.

427
00:34:15,674 --> 00:34:18,414
Si us plau, Henrik, ens faries el
favor de fotografiar-te amb nosaltres?

428
00:34:20,463 --> 00:34:22,663
I tant, és clar.

429
00:34:27,613 --> 00:34:29,473
Per uns altres 100 anys.

430
00:34:29,493 --> 00:34:30,716
És bona.

431
00:34:30,717 --> 00:34:31,928
Gràcies, Henrik.

432
00:34:33,096 --> 00:34:34,827
Parlàvem d'en Diver, Henrik.

433
00:34:34,847 --> 00:34:37,093
Un moment. Estàs bé? Vols seure?

434
00:34:37,113 --> 00:34:38,319
Veus això?

435
00:34:38,339 --> 00:34:39,533
Henrik?

436
00:34:39,553 --> 00:34:40,633
Halos.

437
00:34:41,104 --> 00:34:43,513
- D'acord.
- Són preciosos!

438
00:34:43,533 --> 00:34:45,473
Hem de trucar una ambulància, Daniel.

439
00:34:45,493 --> 00:34:47,573
- Buscaré ajuda.
- Deixeu-nos espai!

440
00:34:58,483 --> 00:35:00,513
Érem amb ell quan va caure.

441
00:35:00,533 --> 00:35:02,493
- Fa quant?
- Uns 10 o 15 minuts.

442
00:35:02,513 --> 00:35:03,523
Heu de fer alguna cosa.

443
00:35:03,543 --> 00:35:05,653
Em sap greu. Espereu aquí.

444
00:35:08,583 --> 00:35:11,384
Maleïdament increïble.

445
00:35:12,807 --> 00:35:15,866
No hi ha ningú més,

446
00:35:18,491 --> 00:35:20,284
només nosaltres,

447
00:35:20,743 --> 00:35:22,328
pots parlar amb mi.

448
00:35:27,689 --> 00:35:28,860
Que et fotin.

449
00:35:29,176 --> 00:35:31,176
Jo no parlo rus.

450
00:35:34,615 --> 00:35:36,615
El teu nom.

451
00:35:37,451 --> 00:35:39,037
Qui ets, imbècil?

452
00:35:41,493 --> 00:35:43,207
Juho Spota.

453
00:35:47,712 --> 00:35:51,424
Has respost a una pregunta en rus.

454
00:35:52,989 --> 00:35:54,448
Einstein.

455
00:36:00,563 --> 00:36:03,493
Digues al Serguei que el segueixo.

456
00:36:18,689 --> 00:36:20,328
Merda.

457
00:36:22,503 --> 00:36:24,573
Encara respirava quan vas arribar?

458
00:36:24,593 --> 00:36:26,112
No, no fa bon aspecte.

459
00:36:26,132 --> 00:36:28,503
I si mor què passa després?

460
00:36:28,523 --> 00:36:29,644
No ho sé.

461
00:36:29,664 --> 00:36:30,984
Ja saps, un país de dol

462
00:36:31,004 --> 00:36:32,513
pot o bé apagar la puta flama

463
00:36:32,533 --> 00:36:33,623
o bé pot revifar-la encara més.

464
00:36:33,643 --> 00:36:35,300
I en Torres què en pensa?

465
00:36:35,443 --> 00:36:37,543
Ell veu homenets verds...

466
00:36:37,563 --> 00:36:40,503
operatius russos que es
barregen amb la població.

467
00:36:40,523 --> 00:36:42,240
Bé, va funcionar a Ucraïna, oi?

468
00:36:42,260 --> 00:36:43,374
No tens ni idea.

469
00:36:43,394 --> 00:36:45,503
No crec... que puguem
confiar en en Torres.

470
00:36:45,523 --> 00:36:47,271
És... un llast.

471
00:36:47,453 --> 00:36:49,503
He parlat amb el seu cap a Homs,

472
00:36:49,523 --> 00:36:51,603
i diu que té un coeficient
intel·lectual molt alt,

473
00:36:51,623 --> 00:36:54,573
encara que faci servir mètodes
molt poc convencionals.

474
00:36:54,593 --> 00:36:56,563
I sobre en Henrik...
he vist atacs de cor.

475
00:36:56,583 --> 00:36:58,593
Això era... era diferent.

476
00:36:58,613 --> 00:37:00,513
Robert, què insinues?

477
00:37:00,533 --> 00:37:01,921
Què? Penses que el van enverinar?

478
00:37:03,008 --> 00:37:04,553
Espera un segon. Ve el metge.

479
00:37:09,453 --> 00:37:11,305
El meu equip ha treballat sense descans,

480
00:37:11,325 --> 00:37:13,483
però no hem pogut fer res.

481
00:37:16,523 --> 00:37:20,473
En Henrik Viiding ha mort
d'un atac de cor

482
00:37:20,493 --> 00:37:24,563
exactament a les 18.39.

483
00:37:27,603 --> 00:37:29,483
Merda. Ha mort.

484
00:37:29,503 --> 00:37:30,533
Esteu molt exposats?

485
00:37:30,553 --> 00:37:32,543
Mínimament. Ens ho podem manegar.

486
00:37:32,563 --> 00:37:35,443
Robert, necessitem respostes.
Aconsegueix-les, si et plau.

487
00:37:40,673 --> 00:37:42,771
Això ha estat molt més
que un atac de cor.

488
00:37:42,791 --> 00:37:44,563
Hem d'arribar fins al cos
i aconseguir-ne una mostra.

489
00:37:44,583 --> 00:37:45,573
Perdó.

490
00:37:45,593 --> 00:37:48,473
Els homes que van portar en Henrik?

491
00:37:48,493 --> 00:37:49,974
Són per aquí.

492
00:37:49,994 --> 00:37:52,463
Miraré si puc arribar fins a ell.

493
00:37:54,583 --> 00:37:55,727
Gràcies.

494
00:40:30,366 --> 00:40:33,205
Avui no hi pot entrar ningú. Vine demà.

495
00:40:33,764 --> 00:40:36,809
Això no hauria d'estar cobert?

496
00:40:37,643 --> 00:40:39,643
Què cony hi ha aquí?

497
00:40:59,350 --> 00:41:00,970
Bon dia, Sra. Tamm.

498
00:41:00,971 --> 00:41:04,028
T'ho pots creure, Henrik?

499
00:41:04,712 --> 00:41:06,712
Terrible.

500
00:41:27,593 --> 00:41:29,453
Kàtia?

501
00:41:49,523 --> 00:41:50,663
Serguei?

502
00:41:51,361 --> 00:41:54,637
Perdona, que tens gana?

503
00:41:54,880 --> 00:41:56,247
Sí, gràcies.

504
00:41:56,495 --> 00:41:57,654
Si no és una molèstia...

505
00:41:58,015 --> 00:42:00,015
I ara.

506
00:42:05,538 --> 00:42:07,507
Són molt maques, Kàtia.

507
00:42:07,508 --> 00:42:09,508
Ho has fet bé.

508
00:42:10,010 --> 00:42:11,653
El teu germà...

509
00:42:11,654 --> 00:42:14,903
he sentit que s'ha fet
un bon soldat rus.

510
00:42:16,147 --> 00:42:17,743
N'estem molt orgullosos.

511
00:42:18,320 --> 00:42:19,562
Bé que en podeu estar.

512
00:42:24,436 --> 00:42:28,462
En Gunnar no respon al telèfon.
Parlo amb ell tots els dies.

513
00:42:30,923 --> 00:42:32,216
Deu estar entrenant.

514
00:42:33,008 --> 00:42:34,286
Hi treballa molt dur.

515
00:42:35,010 --> 00:42:37,010
Tots nosaltres.

516
00:42:38,180 --> 00:42:39,431
Aviat el veuràs.

517
00:44:23,553 --> 00:44:25,533
Hola, soc en Robert. Deixa un missatge.

518
00:44:25,553 --> 00:44:27,299
Hola. No hi ha signes d'enverinament

519
00:44:27,319 --> 00:44:29,613
ni als llavis ni als dits, així
que n'he pres una mostra de pèl.

520
00:44:29,633 --> 00:44:31,623
Reuneix-te amb mi al dipòsit
al més aviat possible.

521
00:44:43,663 --> 00:44:45,463
Hola.

522
00:44:45,483 --> 00:44:46,463
Ei.

523
00:44:46,483 --> 00:44:47,523
Com va la mare?

524
00:44:47,543 --> 00:44:50,603
T'ho volia preguntar ahir
a la nit, ho sento.

525
00:44:50,936 --> 00:44:52,986
És una lluitadora.

526
00:44:53,453 --> 00:44:55,971
Dos stents i un bypass. Ja és a casa.

527
00:44:55,991 --> 00:44:57,553
Bé, me n'alegro.

528
00:44:57,573 --> 00:44:59,503
Que sigui a casa, vull dir.

529
00:45:00,543 --> 00:45:02,553
Sé que és difícil no ser-hi.

530
00:45:02,573 --> 00:45:03,603
   

531
00:45:03,623 --> 00:45:06,553
Té molts amics, gent de l'església.

532
00:45:06,573 --> 00:45:08,082
Està bé.

533
00:45:08,102 --> 00:45:10,149
No, no està bé. És la teva mare.

534
00:45:10,453 --> 00:45:12,125
Per què no t'agafes uns dies

535
00:45:12,150 --> 00:45:13,443
i jo arreglo el teu viatge

536
00:45:13,463 --> 00:45:15,493
perquè vagis amb ella una mica?

537
00:45:15,513 --> 00:45:17,633
Potser quan agafi l'Adeiemi.

538
00:45:18,115 --> 00:45:20,034
Com va aquest afer?

539
00:45:20,523 --> 00:45:23,553
El seu fill, en Dove,
lliga bastant, però...

540
00:45:23,573 --> 00:45:24,872
li agrado.

541
00:45:26,320 --> 00:45:27,420
L'Adeiemi comença a caure.

542
00:45:27,573 --> 00:45:29,877
Soc la seva nova parella
d'escacs preferida.

543
00:45:30,623 --> 00:45:32,838
Guanya't la seva confiança, April.

544
00:45:33,553 --> 00:45:36,583
Fes que l'Adeiemi et doni la seva
tecnologia i surt ràpid d'allà.

545
00:45:46,841 --> 00:45:48,088
Digue'm.

546
00:45:48,108 --> 00:45:50,483
Hola. Necessito dos bitllets
de tren per sortir d'aquí.

547
00:45:50,503 --> 00:45:51,603
Confirmant.

548
00:45:51,623 --> 00:45:53,603
Dos per sortir de...

549
00:45:53,623 --> 00:45:55,493
Estació Balti Jaam.

550
00:45:55,513 --> 00:45:56,583
D'acord, ara vinc.

551
00:45:56,603 --> 00:45:58,583
Ja està. Te'ls envio.

552
00:45:59,114 --> 00:46:00,563
Vols parlar amb la Val?

553
00:46:00,583 --> 00:46:03,593
No, digues-li que la trucaré al tren.

554
00:46:19,583 --> 00:46:21,603
On és?

555
00:46:23,305 --> 00:46:24,563
On és?

556
00:46:55,624 --> 00:46:57,624
Si us plau, senyor.

557
00:46:57,917 --> 00:46:59,742
Si us plau...

558
00:46:59,743 --> 00:47:01,743
Si us plau...

559
00:47:32,593 --> 00:47:35,513
Ei, ei, ei, no, no!

560
00:47:36,543 --> 00:47:37,653
   

561
00:47:51,483 --> 00:47:52,473
   

562
00:48:05,607 --> 00:48:07,117
Agafeu-lo!

563
00:48:57,463 --> 00:48:58,919
Merda.

564
00:48:59,583 --> 00:49:01,129
Collons.

565
00:49:08,633 --> 00:49:10,180
   

566
00:49:29,533 --> 00:49:31,453
Qui t'ha fet això?

567
00:49:31,473 --> 00:49:33,543
No ho sé. Hem de sortir d'aquí.

568
00:49:33,563 --> 00:49:35,443
Tens els bitllets al telèfon.

569
00:49:35,463 --> 00:49:36,653
Andana 12.

570
00:49:50,533 --> 00:49:53,453
Estava entrenat. Sens
dubte ha estat en combat.

571
00:49:53,473 --> 00:49:55,389
Spetsnaz? Collons!

572
00:49:55,409 --> 00:49:57,936
En Torres tenia raó.
Aquí passa alguna cosa.

573
00:50:01,483 --> 00:50:03,593
De quin bàndol estan aquests paios?

574
00:50:03,613 --> 00:50:04,653
No ho sé.

575
00:50:04,673 --> 00:50:06,463
Això és seriós, Daniel.

576
00:50:06,483 --> 00:50:09,463
Estem envoltats fins al
barret d'operatius russos.

577
00:50:09,483 --> 00:50:10,543
S'han desfet d'en Henrik.

578
00:50:10,563 --> 00:50:13,356
No volen deixar en escena
cap pacificador influent.

579
00:50:13,381 --> 00:50:14,421
La Sofia és un objectiu.

580
00:50:15,245 --> 00:50:18,513
No. Tens massa rang com per
fer de guardaespatlles.

581
00:50:18,533 --> 00:50:20,060
Tornes amb mi a Berlín.

582
00:50:20,080 --> 00:50:21,583
No t'estic preguntant.
M'haig de quedar aquí.

583
00:50:24,523 --> 00:50:26,503
Aquest lloc és una bomba de
rellotgeria. Ja han encès la metxa.

584
00:50:26,523 --> 00:50:29,009
Si arriben fins la Sofia, tota
aquesta puta cosa esclata.

585
00:50:29,968 --> 00:50:32,453
Daniel, necessites proves
per presentar a Langley.

586
00:50:32,473 --> 00:50:34,443
Dóna això a la Valerie.

587
00:50:36,603 --> 00:50:38,493
- Faré que vinguin per mi.
- Perdoni.

588
00:50:38,513 --> 00:50:40,543
- Vés-te'n. Ja me'n faig càrrec.
- Daniel.

589
00:50:40,563 --> 00:50:41,971
Daniel.

590
00:51:07,297 --> 00:51:08,289
Sí?

591
00:51:08,309 --> 00:51:10,603
A la merda, la Valerie.

592
00:51:10,623 --> 00:51:12,473
Robert, on ets?

593
00:51:12,493 --> 00:51:15,563
En un tren nocturn a Varsòvia
que enllaça amb Berlín.

594
00:51:16,593 --> 00:51:18,100
Què ha passat?

595
00:51:18,563 --> 00:51:20,483
En Daniel.

596
00:51:20,503 --> 00:51:21,623
És amb tu?

597
00:51:21,643 --> 00:51:22,603
No.

598
00:51:22,623 --> 00:51:24,533
Robert, on és en Daniel?

599
00:51:24,553 --> 00:51:25,857
Ens vam separar.

600
00:51:26,443 --> 00:51:29,483
L'he deixat aquí. Està ferit.

601
00:51:33,473 --> 00:51:35,663
No sé... no sé què ha passat.

602
00:51:36,350 --> 00:51:38,400
Torna sa a casa, Robert.

