1
00:00:00,001 --> 00:00:01,507
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,510 --> 00:00:02,581
Veronica.

3
00:00:02,584 --> 00:00:04,350
He venido al estudio de
la Biblia de tu madre.

4
00:00:04,352 --> 00:00:05,651
Me alegro de que te unas a nosotros.

5
00:00:05,653 --> 00:00:06,695
¿Qué estás haciendo?

6
00:00:06,698 --> 00:00:07,976
Estoy aquí para el
estudio de la Biblia.

7
00:00:07,979 --> 00:00:09,406
Si quieres ser un buen cristiano,

8
00:00:09,409 --> 00:00:11,457
deberías dejar de mentir con malicia.

9
00:00:11,459 --> 00:00:14,660
Mamá, te aviso de que
voy a bautizarme mañana.

10
00:00:16,831 --> 00:00:18,132
¡Lo hemos hecho!

11
00:00:18,135 --> 00:00:19,365
Estoy muy contenta.

12
00:00:19,367 --> 00:00:20,633
Te quiero.

13
00:00:22,871 --> 00:00:24,671
   

14
00:00:26,241 --> 00:00:28,207
Hay frases

15
00:00:28,209 --> 00:00:30,578
que usan los padres en todas partes.

16
00:00:31,114 --> 00:00:33,007
Cierra el frigorífico.
Estás malgastando dinero.

17
00:00:38,038 --> 00:00:41,585
Cierra el frigorífico.
Estás malgastando dinero.

18
00:00:42,090 --> 00:00:44,657
   

19
00:00:44,659 --> 00:00:47,059
Cierra el frigorífico.

20
00:00:47,062 --> 00:00:48,795
Estás malgastando dinero.

21
00:00:48,797 --> 00:00:51,431
Me cuesta decidirme entre
el pudin y la gelatina.

22
00:00:51,433 --> 00:00:54,767
Pues decide qué quieres
y después lo abres.

23
00:00:54,769 --> 00:00:56,559
Pero necesito la información visual.

24
00:00:56,562 --> 00:00:58,171
¿El pudin tiene piel?

25
00:00:58,173 --> 00:01:01,040
Además, es divertido hacer
que la gelatina se agite.

26
00:01:01,042 --> 00:01:02,945
¿Tienes idea de a cuánto asciende
nuestra factura de la luz?

27
00:01:02,948 --> 00:01:04,343
Sí. Yo hago nuestros impuestos.

28
00:01:04,345 --> 00:01:06,045
Y es más de lo que debería.

29
00:01:06,047 --> 00:01:07,780
¿Y a qué crees que se debe eso?

30
00:01:07,782 --> 00:01:09,449
Pues no quiero señalar con el dedo,

31
00:01:09,451 --> 00:01:12,018
pero Missy duerme con una luz encendida.

32
00:01:12,020 --> 00:01:14,921
Elige ya y cierra la puerta.

33
00:01:14,923 --> 00:01:17,762
Vale. Solo hay una forma
lógica de decidir esto.

34
00:01:17,765 --> 00:01:19,158
Pito, pito...

35
00:01:19,160 --> 00:01:20,827
¡Cierra la puerta!

36
00:01:32,492 --> 00:01:39,177
www.subtitulamos.tv

37
00:01:49,824 --> 00:01:50,923
Hola.

38
00:01:50,925 --> 00:01:53,410
¿Qué quieres?

39
00:01:53,413 --> 00:01:55,561
Solo quería volver a disculparme.

40
00:01:55,563 --> 00:01:57,296
Me comporté como un loco.

41
00:01:57,298 --> 00:01:59,065
Culpo de ello a las hormonas.

42
00:01:59,067 --> 00:02:01,100
¿En serio? Porque yo te culpo a ti.

43
00:02:01,102 --> 00:02:04,165
¿Hay alguna forma de que me perdones?

44
00:02:04,166 --> 00:02:06,137
Por favor.

45
00:02:08,877 --> 00:02:11,444
Vale. Te perdono.

46
00:02:11,446 --> 00:02:13,513
No lo dices solo porque intentes ser

47
00:02:13,515 --> 00:02:15,681
una buena cristiana y te da
miedo ir al Infierno, ¿verdad?

48
00:02:15,683 --> 00:02:17,350
¿Quieres que te perdone o no?

49
00:02:17,352 --> 00:02:18,985
Sí, mucho.

50
00:02:18,987 --> 00:02:21,354
Pues deja de hablar y pasemos página.

51
00:02:21,356 --> 00:02:23,022
Entonces... ¿volvemos a ser amigos?

52
00:02:23,024 --> 00:02:24,991
Claro.

53
00:02:24,993 --> 00:02:27,360
¿Y quieres quedar el sábado por la noche

54
00:02:27,362 --> 00:02:28,895
solo como amigos?

55
00:02:28,897 --> 00:02:32,265
Sin besos ni puñetazos.

56
00:02:32,267 --> 00:02:34,512
No puedo. Mi novio va a
llevarme a cenar por ahí.

57
00:02:34,515 --> 00:02:36,822
Novio, novio, novio...

58
00:02:36,825 --> 00:02:38,271
Tengo que irme.

59
00:02:38,273 --> 00:02:40,439
Me alegro de que volvamos a ser amigos.

60
00:02:47,153 --> 00:02:49,247
- Tu hermano parece molesto.
- ¿En serio?

61
00:02:49,250 --> 00:02:51,050
Yo habría supuesto que tenía hambre.

62
00:02:51,052 --> 00:02:52,518
Luego te veo.

63
00:02:55,890 --> 00:02:58,324
Sr. Givens, ¿me permite un momento?

64
00:03:00,395 --> 00:03:02,579
Siento curiosidad por
métodos más rentables

65
00:03:02,582 --> 00:03:04,430
de obtener electricidad.

66
00:03:04,432 --> 00:03:06,632
¿Y?

67
00:03:06,634 --> 00:03:08,501
Y he acudido a usted. Adelante.

68
00:03:08,503 --> 00:03:12,504
Están los combustibles fósiles,
como el petróleo y el carbón.

69
00:03:12,507 --> 00:03:14,473
- Demasiado sucios.
- ¿La energía hidroeléctrica?

70
00:03:14,475 --> 00:03:16,042
- Demasiado húmeda.
- ¿Solar?

71
00:03:16,044 --> 00:03:18,311
¿Con está piel tan blanca? Siguiente.

72
00:03:18,313 --> 00:03:20,213
¿Eólica?

73
00:03:20,215 --> 00:03:22,950
Ya sabe cuál es el
problema con el viento.

74
00:03:22,953 --> 00:03:24,584
Depende demasiado del viento.

75
00:03:24,586 --> 00:03:25,585
Creo que busco

76
00:03:25,587 --> 00:03:27,787
algo que no se haga al aire libre.

77
00:03:27,789 --> 00:03:29,322
¿Y qué tal la energía nuclear?

78
00:03:29,324 --> 00:03:31,390
Es limpia, eficiente y muy segura...

79
00:03:31,392 --> 00:03:33,826
hasta que algo sale terriblemente mal.

80
00:03:34,929 --> 00:03:36,829
Podría funcionar.

81
00:03:36,831 --> 00:03:38,587
Genial.

82
00:03:38,590 --> 00:03:39,966
¿Hemos acabado ya?

83
00:03:39,968 --> 00:03:43,436
Casi. Tengo una última pregunta
sobre reactores nucleares.

84
00:03:43,438 --> 00:03:44,971
¿Cuál?

85
00:03:44,973 --> 00:03:47,436
¿Cómo construyo uno? Adelante.

86
00:03:48,395 --> 00:03:50,950
Alerta de spoiler: no lo sabía.

87
00:03:52,080 --> 00:03:53,779
¿Diga?

88
00:03:53,781 --> 00:03:56,165
Hola, mi pequeña vicuña.

89
00:03:57,318 --> 00:03:59,085
Hola a ti también.

90
00:03:59,087 --> 00:04:02,421
Y lo más importante, ¿qué es una vicuña?

91
00:04:02,423 --> 00:04:07,093
Pues el camélido que me parece más mono.

92
00:04:07,095 --> 00:04:09,528
Supongo que podría preguntarte
qué es un camélido,

93
00:04:09,530 --> 00:04:12,098
pero solo vas a decir más
palabras que no conozco.

94
00:04:12,100 --> 00:04:13,231
¿Qué hay?

95
00:04:13,234 --> 00:04:15,201
Pues va a celebrarse un
evento en la universidad,

96
00:04:15,203 --> 00:04:17,737
y querría que fueras mi acompañante.

97
00:04:17,739 --> 00:04:19,805
Será un placer ir.

98
00:04:19,807 --> 00:04:23,114
- ¡Maravilloso! Pues en eso
quedamos. Adiós. - Espera, espera.

99
00:04:23,117 --> 00:04:25,415
Un momento, compañero.
Necesito más información.

100
00:04:25,418 --> 00:04:26,612
¿Cuándo es ese evento?

101
00:04:26,614 --> 00:04:27,880
El viernes por la noche.

102
00:04:27,882 --> 00:04:28,981
¿A qué hora?

103
00:04:28,983 --> 00:04:30,249
No estoy seguro.

104
00:04:30,251 --> 00:04:31,567
¿Habrá comida?

105
00:04:31,570 --> 00:04:32,793
No tengo ni idea.

106
00:04:32,796 --> 00:04:33,986
¿Cuál es la vestimenta apropiada?

107
00:04:33,988 --> 00:04:35,554
Ni la más remota idea.

108
00:04:35,556 --> 00:04:37,256
¿Y qué sabes?

109
00:04:37,258 --> 00:04:38,858
Que tú eres mi acompañante.

110
00:04:38,860 --> 00:04:42,395
Pues investiga un poco
y vienes a contármelo.

111
00:04:42,397 --> 00:04:43,582
¡Eso haré!

112
00:04:43,585 --> 00:04:44,563
Adiós.

113
00:04:44,565 --> 00:04:46,090
- Espera.
- ¿Qué?

114
00:04:46,093 --> 00:04:47,199
¡Te quiero!

115
00:04:47,201 --> 00:04:49,135
Yo también te quiero.

116
00:04:52,473 --> 00:04:56,208
Hola, ¿es el estudio que produce
el programa del Profesor Protón?

117
00:04:56,210 --> 00:04:57,476
Excelente.

118
00:04:57,478 --> 00:04:59,912
¿Puedo hablar con él, por favor?

119
00:04:59,914 --> 00:05:02,587
Pues me gustaría dejarle un mensaje.

120
00:05:02,590 --> 00:05:04,817
Me llamo Sheldon Cooper
e intento construir

121
00:05:04,819 --> 00:05:07,920
un reactor nuclear. Y me
vendría bien su ayuda.

122
00:05:07,922 --> 00:05:11,801
Mi teléfono es 409-356-6049.

123
00:05:12,859 --> 00:05:14,826
Gracias. Voy a colgar ya,

124
00:05:14,829 --> 00:05:16,195
porque es una llamada a larga distancia

125
00:05:16,197 --> 00:05:18,264
y mi padre no gana mucho dinero.

126
00:05:18,266 --> 00:05:19,432
Adiós.

127
00:05:22,106 --> 00:05:23,970
Georgie, una pregunta:

128
00:05:23,973 --> 00:05:26,181
Hoy, en el pasillo,

129
00:05:26,184 --> 00:05:27,907
¿estabas molesto o tenías hambre?

130
00:05:27,909 --> 00:05:30,109
Cállate.

131
00:05:33,046 --> 00:05:34,879
Tiene hambre.

132
00:05:34,882 --> 00:05:37,087
Connie, creo tener respuestas

133
00:05:37,090 --> 00:05:38,784
para todas tus preguntas.

134
00:05:38,786 --> 00:05:40,252
Ilústrame.

135
00:05:40,254 --> 00:05:42,888
Hora: El evento comienza a las 18 horas.

136
00:05:42,890 --> 00:05:45,891
Vestimenta apropiada: ropa formal.

137
00:05:45,893 --> 00:05:48,194
Se servirá cena, pero se sugiere

138
00:05:48,196 --> 00:05:51,097
que comamos antes, porque
la comida es terrible.

139
00:05:51,099 --> 00:05:52,153
Bueno es saberlo.

140
00:05:52,156 --> 00:05:53,733
Y, por último, pero no menos importante,

141
00:05:53,735 --> 00:05:56,665
un camélido es cualquier miembro
de la familia de los camelae,

142
00:05:56,668 --> 00:06:00,072
como las llamas, las
alpacas y las vicuñas.

143
00:06:00,074 --> 00:06:02,475
Eso no me lo habías preguntado,

144
00:06:02,477 --> 00:06:05,745
pero me parecía algo que debías saber.

145
00:06:05,747 --> 00:06:07,079
John...

146
00:06:07,081 --> 00:06:10,216
¿todos los de esa fiesta
son científicos como tú?

147
00:06:10,218 --> 00:06:12,184
Todos no. Vas a estar tú.

148
00:06:12,186 --> 00:06:13,686
A eso me refiero.

149
00:06:13,688 --> 00:06:15,121
¿Hay algún problema?

150
00:06:15,123 --> 00:06:16,956
Pues...

151
00:06:16,958 --> 00:06:18,891
sí.

152
00:06:18,893 --> 00:06:21,093
Yo no fui a la universidad.

153
00:06:21,095 --> 00:06:23,162
Y era un desastre en el instituto.

154
00:06:23,164 --> 00:06:24,730
No voy a encajar en absoluto.

155
00:06:24,732 --> 00:06:27,501
No seas tonta. ¡Les vas a encantar!

156
00:06:27,504 --> 00:06:30,447
Y me emociona mostrarte.

157
00:06:30,450 --> 00:06:34,306
Todos los profesores están de
acuerdo en que no existes.

158
00:06:34,308 --> 00:06:36,142
¿Y cómo me siento al respecto?

159
00:06:36,144 --> 00:06:39,578
No te preocupes... Eso dice
más sobre mí que sobre ti.

160
00:06:41,249 --> 00:06:43,783
Voy yo.

161
00:06:43,785 --> 00:06:46,485
Es como salir con la
Enciclopedia Británica.

162
00:06:48,051 --> 00:06:49,522
Hola, Sheldon.

163
00:06:49,524 --> 00:06:51,357
Buenas noches. ¿Sabes

164
00:06:51,359 --> 00:06:53,826
dónde puedo conseguir
material radiactivo?

165
00:06:53,828 --> 00:06:56,695
Interesante pregunta.
¿Para qué lo necesitas?

166
00:06:56,697 --> 00:06:58,864
Intento construir un
pequeño reactor nuclear

167
00:06:58,866 --> 00:07:00,956
para proporcionar
electricidad a mi casa.

168
00:07:00,959 --> 00:07:02,525
Y puede que para todo el barrio

169
00:07:02,528 --> 00:07:03,869
si son amables conmigo.

170
00:07:03,871 --> 00:07:05,871
- Qué divertido.
- El problema es que no sé

171
00:07:05,873 --> 00:07:08,507
de dónde sacar el material
radiactivo que necesito.

172
00:07:08,509 --> 00:07:12,697
¿No tendrás algunas bombas
atómicas sin explotar?

173
00:07:12,700 --> 00:07:13,913
Ni una.

174
00:07:13,915 --> 00:07:14,914
Córcholis.

175
00:07:14,916 --> 00:07:17,249
¿Y una máquina de rayos X?

176
00:07:17,251 --> 00:07:18,617
No.

177
00:07:18,619 --> 00:07:20,746
Tiene sentido. No eres más que un niño.

178
00:07:21,456 --> 00:07:22,721
¡Ya sé!

179
00:07:22,723 --> 00:07:26,439
Los detectores de humo
tienen cantidades minúsculas

180
00:07:26,442 --> 00:07:28,427
de americio 241.

181
00:07:28,429 --> 00:07:29,428
Interesante.

182
00:07:29,430 --> 00:07:30,696
Pero necesitaría muchos

183
00:07:30,698 --> 00:07:31,831
y son caros.

184
00:07:31,833 --> 00:07:33,299
Cierto.

185
00:07:33,301 --> 00:07:36,453
Seguro que, si llamas a algunas empresas

186
00:07:36,456 --> 00:07:38,322
diciendo que es para
un proyecto escolar,

187
00:07:38,325 --> 00:07:40,005
los puedes conseguir gratis.

188
00:07:40,007 --> 00:07:41,907
Es una idea excelente. Gracias.

189
00:07:41,909 --> 00:07:44,577
De nada.

190
00:07:45,646 --> 00:07:47,379
Qué chico más majo.

191
00:07:49,016 --> 00:07:50,916
¿Quién era?

192
00:07:50,918 --> 00:07:52,651
- Sheldon.
- ¿Y qué quería?

193
00:07:52,653 --> 00:07:54,917
Nada. Era una pregunta sobre ciencia.

194
00:07:54,920 --> 00:07:56,754
¡Galletas!

195
00:08:01,549 --> 00:08:03,067
¿Dónde está Georgie?

196
00:08:03,070 --> 00:08:05,884
No lo sé. Le llamé hace diez minutos.

197
00:08:05,886 --> 00:08:07,619
Es probable que esté hecho un ovillo,

198
00:08:07,621 --> 00:08:09,088
llorando por Veronica.

199
00:08:09,090 --> 00:08:10,422
¿Por qué dices eso?

200
00:08:10,424 --> 00:08:11,523
Es lo que he oído.

201
00:08:11,525 --> 00:08:12,624
¿Y quién dice eso?

202
00:08:12,626 --> 00:08:15,832
Tengo contactos en este pueblo.

203
00:08:15,835 --> 00:08:17,529
Voy a ver qué tal está.

204
00:08:19,633 --> 00:08:22,434
¿Y de dónde sacas toda esa información?

205
00:08:22,436 --> 00:08:24,454
Hay muchas hermanas pequeñas por ahí.

206
00:08:24,457 --> 00:08:25,738
Hablamos.

207
00:08:25,740 --> 00:08:27,539
¿Cariño?

208
00:08:27,541 --> 00:08:28,923
¿Puedo pasar?

209
00:08:28,926 --> 00:08:30,642
No.

210
00:08:33,676 --> 00:08:35,142
Cielo,

211
00:08:35,145 --> 00:08:36,749
¿va todo bien?

212
00:08:36,751 --> 00:08:38,717
No quiero hablar de ello.

213
00:08:38,719 --> 00:08:42,187
Si lo haces, a lo mejor
te sientes mejor.

214
00:08:42,189 --> 00:08:43,922
¿Se trata de una chica?

215
00:08:43,924 --> 00:08:45,924
¿Cómo lo sabes?

216
00:08:47,094 --> 00:08:49,762
A veces una madre siente esas cosas.

217
00:08:49,764 --> 00:08:52,664
Veronica tiene novio.

218
00:08:52,666 --> 00:08:53,832
¿Te refieres a Dustin?

219
00:08:53,834 --> 00:08:55,033
¿Lo conoces?

220
00:08:55,035 --> 00:08:57,436
Sí, lo conoció por medio de la iglesia.

221
00:08:57,438 --> 00:08:58,971
Un joven encantador.

222
00:08:58,973 --> 00:09:00,305
¿Te gusta?

223
00:09:00,307 --> 00:09:03,308
Bueno...

224
00:09:03,310 --> 00:09:07,613
el Señor enseña que hay
que querer al prójimo...

225
00:09:07,615 --> 00:09:10,236
Es que no puedo dejar de
imaginármela con otro tío

226
00:09:10,239 --> 00:09:11,984
y eso me está volviendo loco.

227
00:09:11,986 --> 00:09:14,253
¿Por qué no bajas a comer algo?

228
00:09:14,255 --> 00:09:15,521
Te sentirás mejor.

229
00:09:15,523 --> 00:09:16,622
No puedo.

230
00:09:16,624 --> 00:09:18,891
Me siento como si me hubieran
pegado un puñetazo en el estómago.

231
00:09:19,994 --> 00:09:21,126
Confía en mí,

232
00:09:21,128 --> 00:09:23,495
se te pasará.

233
00:09:23,497 --> 00:09:26,231
Conocerás a otras chicas.

234
00:09:26,233 --> 00:09:28,634
Pero no serán Veronica.

235
00:09:30,871 --> 00:09:32,337
¿Es más alto que yo?

236
00:09:32,339 --> 00:09:34,406
Eso no importa.

237
00:09:34,408 --> 00:09:36,875
Lo que cuenta es el
interior de las personas.

238
00:09:36,877 --> 00:09:38,877
¿Cuánto me saca?

239
00:09:38,879 --> 00:09:40,279
Mucho.

240
00:09:41,916 --> 00:09:44,575
Han rechazado la tarjeta de crédito
de la Sra. Sparks en una tienda.

241
00:09:44,578 --> 00:09:45,739
No me digas.

242
00:09:45,742 --> 00:09:47,018
Se volvió loca.

243
00:09:47,021 --> 00:09:48,554
Pero no te lo he dicho yo.

244
00:09:48,556 --> 00:09:49,521
   

245
00:09:49,524 --> 00:09:52,191
El pobre está hecho polvo.

246
00:09:52,193 --> 00:09:53,192
Cielos.

247
00:09:53,194 --> 00:09:55,268
He pasado por eso. Es brutal.

248
00:09:55,271 --> 00:09:57,572
¿Cuándo te rompí el corazón?

249
00:09:57,575 --> 00:09:59,031
No fuiste tú.

250
00:10:00,346 --> 00:10:01,478
¿Y quién fue?

251
00:10:01,481 --> 00:10:02,603
Eso da igual.

252
00:10:02,606 --> 00:10:04,102
Fue hace mucho tiempo.

253
00:10:04,104 --> 00:10:05,737
¿Pero quién fue?

254
00:10:06,941 --> 00:10:08,743
Papá, no quiero echar
las campanas al vuelo,

255
00:10:08,746 --> 00:10:11,109
pero creo haber resuelto el
problema de la electricidad.

256
00:10:11,111 --> 00:10:12,110
Ahora no, Sheldon.

257
00:10:12,112 --> 00:10:13,745
A mí no me importaría escucharlo.

258
00:10:13,747 --> 00:10:14,847
¿Quién?

259
00:10:15,916 --> 00:10:18,383
Si quieres, preguntaré por ahí.

260
00:10:18,385 --> 00:10:20,319
Para muchos niños,

261
00:10:20,321 --> 00:10:22,606
su recuerdo más feliz es el
día en el que aprendieron

262
00:10:22,609 --> 00:10:24,543
a montar en bici.

263
00:10:24,546 --> 00:10:27,926
Para otros, es el día en el
que tuvieron su primer perro.

264
00:10:27,928 --> 00:10:29,918
Para mí, es el día

265
00:10:29,921 --> 00:10:32,087
en el que recibí 57 detectores

266
00:10:32,090 --> 00:10:35,234
de humo defectuosos
cargados con americio 241.

267
00:10:35,236 --> 00:10:36,935
¡Sí!

268
00:10:38,305 --> 00:10:40,707
Querida Veronica... No.

269
00:10:43,777 --> 00:10:46,812
Amada Veronica...

270
00:10:46,814 --> 00:10:48,814
Mejor. Amada viene de amor.

271
00:10:48,816 --> 00:10:51,817
Cada minuto que paso lejos
de ti es una eternidad.

272
00:10:51,819 --> 00:10:53,819
Y parece durar aún más.

273
00:10:53,821 --> 00:10:56,555
No puedo comer, no puedo dormir,

274
00:10:56,557 --> 00:10:58,905
es como si hubiera un
agujero en mi corazón

275
00:10:58,908 --> 00:11:01,059
que solo tu amor puede llenar.

276
00:11:01,061 --> 00:11:02,561
Muy cierto.

277
00:11:02,563 --> 00:11:04,796
Y sí, sé lo de Dustin,

278
00:11:04,798 --> 00:11:07,032
pero él no puede amarte como te amo yo.

279
00:11:07,034 --> 00:11:09,835
Porque mi amor es la clase de amor

280
00:11:09,837 --> 00:11:12,037
que es amor verdadero.

281
00:11:12,039 --> 00:11:14,573
La clase de amor que sienten los amantes

282
00:11:14,575 --> 00:11:16,775
cuando están enamorados.

283
00:11:16,777 --> 00:11:18,443
Precioso.

284
00:11:18,445 --> 00:11:20,579
En conclusión, espero...

285
00:11:20,581 --> 00:11:22,080
No, rezo...

286
00:11:22,082 --> 00:11:23,615
Espero y rezo

287
00:11:23,617 --> 00:11:25,350
por que me des la oportunidad

288
00:11:25,352 --> 00:11:27,257
de ser el novio que te mereces.

289
00:11:27,260 --> 00:11:28,887
Y, cuando llegue el momento,

290
00:11:28,889 --> 00:11:32,007
te cubriré de diamantes, casas,

291
00:11:32,010 --> 00:11:33,276
barcos y coches.

292
00:11:33,279 --> 00:11:34,679
Seré el marido soñado.

293
00:11:34,682 --> 00:11:37,655
Amándote con todo mi corazón, alma

294
00:11:37,658 --> 00:11:39,164
y labios,

295
00:11:39,166 --> 00:11:40,866
Georgie Cooper.

296
00:11:41,936 --> 00:11:43,424
Dime cómo se llama.

297
00:11:43,427 --> 00:11:45,937
Eso da igual. Fue hace mucho tiempo.

298
00:11:45,940 --> 00:11:48,006
¿Y cómo es que no lo sabía?

299
00:11:48,008 --> 00:11:50,108
Porque me casé contigo
y nadie más importa.

300
00:11:50,110 --> 00:11:51,577
Entonces,

301
00:11:51,580 --> 00:11:53,572
¿por qué te rompió el
corazón esa mujer misteriosa?

302
00:11:53,575 --> 00:11:55,257
Venga, Mare.

303
00:11:55,260 --> 00:11:56,452
Éramos jóvenes.

304
00:11:56,455 --> 00:11:57,991
Éramos unos críos.

305
00:11:57,994 --> 00:11:59,284
Déjalo estar.

306
00:12:01,789 --> 00:12:04,590
Dime cómo se llama y no
volveré a hablar del tema.

307
00:12:06,660 --> 00:12:08,660
¿Lo juras?

308
00:12:08,662 --> 00:12:09,858
Sabes que yo no juro.

309
00:12:09,861 --> 00:12:10,963
¿Lo prometes?

310
00:12:10,965 --> 00:12:12,431
Totalmente.

311
00:12:14,210 --> 00:12:16,910
- Kathryn Dempsey.
- ¡¿Kathryn Dempsey?!

312
00:12:16,913 --> 00:12:19,062
Me viste preparar cupcakes
para el cumpleaños de su hija,

313
00:12:19,064 --> 00:12:21,116
¡¿y no se te ocurrió decirme que
habías estado enamorado de ella?!

314
00:12:21,119 --> 00:12:22,569
Tenía 15 años

315
00:12:22,572 --> 00:12:24,242
y ella no me quería.

316
00:12:24,244 --> 00:12:25,377
De haberte querido,

317
00:12:25,379 --> 00:12:27,245
¿te habrías casado con
ella en vez de conmigo?

318
00:12:27,247 --> 00:12:28,347
¡Pero no me quería!

319
00:12:28,349 --> 00:12:29,548
¡Vale!

320
00:12:29,550 --> 00:12:31,316
Ya tengo mi respuesta.

321
00:12:32,419 --> 00:12:33,986
¡¿Kathryn Dempsey?!

322
00:12:33,988 --> 00:12:36,088
¡Tenía 15 años!

323
00:12:41,228 --> 00:12:42,794
Hola, Sheldon.

324
00:12:42,796 --> 00:12:44,080
Hola, Billy.

325
00:12:44,083 --> 00:12:45,197
¿Qué estás haciendo?

326
00:12:45,199 --> 00:12:47,065
Construir un reactor nuclear.

327
00:12:47,067 --> 00:12:49,783
Genial. Yo estoy cenando cereales.

328
00:12:53,166 --> 00:12:55,307
¿Qué vas a hacer con
él cuando esté acabado?

329
00:12:55,309 --> 00:12:58,443
Quedarme delante del frigorífico
todo el tiempo que quiera.

330
00:12:58,445 --> 00:13:00,112
Genial.

331
00:13:00,114 --> 00:13:02,447
¿Y por qué estás cenando cereales?

332
00:13:02,449 --> 00:13:03,649
Tenía hambre

333
00:13:03,651 --> 00:13:05,632
y mis padres están
besándose en su habitación.

334
00:13:33,981 --> 00:13:36,615
Hola, amigo.

335
00:13:37,885 --> 00:13:39,818
¿Qué es esto? ¿Una nota de amor?

336
00:13:39,820 --> 00:13:42,195
- Devuélveme eso.
- No lo creo.

337
00:13:42,198 --> 00:13:44,186
Amada Veronica.

338
00:13:44,189 --> 00:13:47,483
Cada minuto que paso lejos
de ti es una eternidad.

339
00:13:47,486 --> 00:13:49,828
Y parece durar aún más.

340
00:13:49,830 --> 00:13:52,406
No puedo comer, no puedo dormir,

341
00:13:52,409 --> 00:13:55,210
es como si hubiera un agujero
en mi corazón que solo

342
00:13:55,213 --> 00:13:56,369
tu amor puede llenar...".

343
00:14:06,978 --> 00:14:08,711
¿Champán?

344
00:14:09,781 --> 00:14:11,247
Para mí no, gracias.

345
00:14:11,249 --> 00:14:13,349
Son para mí.

346
00:14:13,351 --> 00:14:14,684
¿Te encuentras bien?

347
00:14:14,686 --> 00:14:16,819
No, estoy muy nerviosa.

348
00:14:16,821 --> 00:14:18,211
Qué interesante.

349
00:14:18,214 --> 00:14:20,323
Normalmente soy yo el inseguro

350
00:14:20,325 --> 00:14:21,778
en un evento social,

351
00:14:21,781 --> 00:14:23,192
pero, esta noche, eres tú.

352
00:14:23,194 --> 00:14:25,328
Sí. Fascinante, joder.

353
00:14:25,330 --> 00:14:27,263
Dr. Sturgis, me alegro de verte.

354
00:14:27,265 --> 00:14:28,798
Dr. Linkletter.

355
00:14:28,800 --> 00:14:31,000
Te presento a mi novia.

356
00:14:31,002 --> 00:14:32,368
Connie Tucker.

357
00:14:32,370 --> 00:14:33,870
Encantado de conocerla, doctora Tucker.

358
00:14:33,872 --> 00:14:35,071
No soy doctora.

359
00:14:35,074 --> 00:14:36,623
Pero quiero señalar

360
00:14:36,626 --> 00:14:37,974
que es muy real.

361
00:14:37,976 --> 00:14:39,008
Ya lo veo.

362
00:14:39,010 --> 00:14:40,279
Y nuestra relación

363
00:14:40,282 --> 00:14:41,423
no es solo

364
00:14:41,426 --> 00:14:43,526
- de amistad.
- Ya basta.

365
00:14:43,529 --> 00:14:44,647
De hecho,

366
00:14:44,649 --> 00:14:46,549
es, simple y llanamente, erótica.

367
00:14:46,551 --> 00:14:48,217
Cambia de tema, John.

368
00:14:48,219 --> 00:14:50,735
Eso está hecho, novia.

369
00:14:50,738 --> 00:14:51,821
El Dr. Linkletter

370
00:14:51,823 --> 00:14:54,592
está trabajando en
una interesante teoría

371
00:14:54,595 --> 00:14:57,026
de gravedad cuántica.

372
00:14:57,028 --> 00:14:59,178
- Ah, ¿sí?
- Él puede explicártelo

373
00:14:59,181 --> 00:15:01,063
mucho mejor que yo.

374
00:15:01,065 --> 00:15:02,165
¿Te suena

375
00:15:02,167 --> 00:15:03,699
la teoría de cuerdas?

376
00:15:03,701 --> 00:15:05,493
Recuérdamela.

377
00:15:05,496 --> 00:15:07,740
Básicamente es una interpretación
en base a la teoría de cuerdas

378
00:15:07,743 --> 00:15:09,556
del gravitón.

379
00:15:09,559 --> 00:15:12,100
Cada fuerza es un
intercambio de partículas.

380
00:15:12,103 --> 00:15:14,610
La gravedad es un
intercambio de gravitones.

381
00:15:14,612 --> 00:15:16,679
Nana, ¿me estás escuchando?

382
00:15:16,681 --> 00:15:17,747
¿Qué?

383
00:15:17,749 --> 00:15:20,216
El gravitón es una cuerda sin masa.

384
00:15:20,218 --> 00:15:22,032
El gravitón es una cuerda sin masa.

385
00:15:22,035 --> 00:15:23,085
¡Vaya!

386
00:15:23,087 --> 00:15:24,774
Sí, así es.

387
00:15:24,777 --> 00:15:27,023
¿Cuándo has aprendido eso?

388
00:15:27,025 --> 00:15:29,325
Viajo mucho.

389
00:15:29,327 --> 00:15:31,294
De hecho, me atrevería a decir

390
00:15:31,296 --> 00:15:33,296
que cada fuerza es un
intercambio de partículas,

391
00:15:33,298 --> 00:15:35,962
y la gravedad es un
intercambio de gravitones.

392
00:15:35,965 --> 00:15:37,033
¡Correcto!

393
00:15:37,035 --> 00:15:38,734
¡Sí!

394
00:15:38,736 --> 00:15:40,403
John, ¿dónde la has estado escondiendo?

395
00:15:40,405 --> 00:15:41,571
No lo he hecho.

396
00:15:41,573 --> 00:15:42,972
He hablado de ella a menudo,

397
00:15:42,974 --> 00:15:46,451
pero todos decíais que era un
producto de mi imaginación.

398
00:15:46,454 --> 00:15:48,162
Es la leche.

399
00:15:50,014 --> 00:15:52,348
Hola. Querría hablar
con Arthur Jeffries.

400
00:15:52,350 --> 00:15:54,283
Hace del Profesor Protón.

401
00:15:54,285 --> 00:15:56,085
Pero es probable que ya lo sepa,

402
00:15:56,087 --> 00:15:57,887
puesto que responde
el teléfono del lugar

403
00:15:57,889 --> 00:16:01,490
donde se produce el
programa... suertuda.

404
00:16:01,492 --> 00:16:04,126
Pues quiero dejarle otro mensaje.

405
00:16:04,128 --> 00:16:06,128
Por favor, dígale que Sheldon
Cooper ha vuelto a llamar

406
00:16:06,130 --> 00:16:07,730
y que he conseguido obtener

407
00:16:07,732 --> 00:16:10,866
el material radiactivo
que estaba buscando.

408
00:16:10,868 --> 00:16:13,201
Sí, americio 241.

409
00:16:13,204 --> 00:16:15,738
Tengo mucho.

410
00:16:15,740 --> 00:16:18,241
Vivo en el 5501 de Grant Avenue,

411
00:16:18,243 --> 00:16:19,842
Medford, Texas.

412
00:16:19,844 --> 00:16:21,711
Si van a mandarme una foto firmada,

413
00:16:21,713 --> 00:16:23,112
ya tengo una.

414
00:16:23,114 --> 00:16:25,948
¿Qué tal una de sus pajaritas?

415
00:16:25,950 --> 00:16:27,639
Y, entonces, Bryan Larkin leyó la nota

416
00:16:27,642 --> 00:16:29,899
- en voz alta en el pasillo.
- No.

417
00:16:29,902 --> 00:16:32,553
Georgie usó la palabra
amor unas 30 veces.

418
00:16:32,556 --> 00:16:33,892
Fue patético.

419
00:16:33,895 --> 00:16:35,094
Duele oír eso.

420
00:16:35,097 --> 00:16:37,399
¿En serio? A mí me parece graciosísimo.

421
00:16:39,163 --> 00:16:41,230
Y mi profesora de
matemáticas está embarazada.

422
00:16:41,232 --> 00:16:42,431
Eso está bien.

423
00:16:42,433 --> 00:16:45,334
Y puede que no sea de su marido.

424
00:16:46,537 --> 00:16:48,571
¿Y de quién crees que es?

425
00:16:54,177 --> 00:16:55,510
Hola.

426
00:16:55,587 --> 00:16:56,912
Hola.

427
00:16:56,914 --> 00:16:58,114
¿Vas a alguna parte?

428
00:16:58,116 --> 00:16:59,342
A Alaska.

429
00:16:59,345 --> 00:17:01,117
Voy a trabajar en el oleoducto.

430
00:17:01,119 --> 00:17:02,381
A Alaska, ¿eh?

431
00:17:02,384 --> 00:17:04,020
Eso está muy lejos.

432
00:17:04,022 --> 00:17:06,022
No lo suficiente, pero tendrá que valer.

433
00:17:06,024 --> 00:17:08,357
Mira, Georgie,

434
00:17:08,359 --> 00:17:11,227
sé que ahora mismo es duro, pero...

435
00:17:11,229 --> 00:17:13,162
te prometo que mejorará.

436
00:17:13,164 --> 00:17:14,857
¿Cómo va a mejorar?

437
00:17:14,860 --> 00:17:16,381
Veronica cree que soy un capullo

438
00:17:16,384 --> 00:17:18,834
y todo el insti me llama Amoroso Cooper.

439
00:17:18,836 --> 00:17:20,665
Ese no es un buen mote.

440
00:17:20,668 --> 00:17:23,272
Da igual, porque no voy
a volver a ese instituto.

441
00:17:23,274 --> 00:17:24,379
Escúchame.

442
00:17:24,382 --> 00:17:25,482
   

443
00:17:28,012 --> 00:17:29,211
Eres un chico guapo

444
00:17:29,213 --> 00:17:32,198
con un gran corazón.

445
00:17:32,200 --> 00:17:34,667
Cuando consigamos que
te duches diariamente,

446
00:17:34,669 --> 00:17:36,552
las chicas harán cola
para estar contigo.

447
00:17:36,554 --> 00:17:37,887
No quiero chicas.

448
00:17:37,889 --> 00:17:39,322
Quiero a Veronica.

449
00:17:39,324 --> 00:17:41,420
Ya, puede que la
consigas y puede que no.

450
00:17:41,423 --> 00:17:43,242
Pero, algún día, encontrarás a la mujer

451
00:17:43,244 --> 00:17:44,812
que estaba destinada a estar contigo.

452
00:17:44,815 --> 00:17:46,529
¿Como por ejemplo Kathryn Dempsey?

453
00:17:46,532 --> 00:17:47,967
Alaska es preciosa.

454
00:17:47,970 --> 00:17:49,482
¿Qué tal si me voy contigo?

455
00:17:49,484 --> 00:17:51,684
¿Quién es Kathryn Dempsey?

456
00:17:51,686 --> 00:17:53,019
Tenía 15 años...

457
00:17:53,021 --> 00:17:55,621
¡Tenía 15 años!

458
00:17:57,191 --> 00:17:59,110
Connie, dime,

459
00:17:59,113 --> 00:18:00,476
¿te criaste en Texas?

460
00:18:00,478 --> 00:18:03,312
Me bañé por primera vez
en un sombrero de vaquero.

461
00:18:03,314 --> 00:18:04,865
Maravilloso.

462
00:18:04,868 --> 00:18:07,750
Dios santo, eres tan
divertida como hermosa.

463
00:18:07,752 --> 00:18:10,019
Qué amable diciéndole eso

464
00:18:10,021 --> 00:18:11,387
a la novia de tu amigo.

465
00:18:11,389 --> 00:18:12,722
En realidad, yo no creo

466
00:18:12,724 --> 00:18:13,842
que sea tan amable.

467
00:18:13,845 --> 00:18:15,257
Si no te conociera,

468
00:18:15,259 --> 00:18:18,321
diría que estás encandilando a
mi cita delante de mis narices.

469
00:18:18,324 --> 00:18:19,662
Eres un hombre muy inteligente, John.

470
00:18:19,664 --> 00:18:20,796
Confía en tu instinto.

471
00:18:21,699 --> 00:18:23,165
¡Mirad!

472
00:18:23,167 --> 00:18:25,067
Cóctel de gambas. Vamos a por un poco.

473
00:18:25,069 --> 00:18:27,475
- Un momento.
- Quítale la mano de encima

474
00:18:27,478 --> 00:18:29,905
o va a haber graves consecuencias.

475
00:18:29,907 --> 00:18:31,507
John, tranquilízate.

476
00:18:31,509 --> 00:18:32,842
¿Qué ves en este tío?

477
00:18:32,844 --> 00:18:33,818
¡Muy bien, se acabó!

478
00:18:35,199 --> 00:18:37,246
Cielos, no deberías haber hecho eso.

479
00:18:37,248 --> 00:18:38,414
   

480
00:18:38,416 --> 00:18:39,515
¡Ya basta! Los dos.

481
00:18:39,517 --> 00:18:41,117
Tranquilizaos.

482
00:18:41,119 --> 00:18:43,818
¡Esto no se ha acabado, Dr. Linkletter!

483
00:18:43,821 --> 00:18:46,872
Cuando y donde quieras, Dr. Sturgis.

484
00:18:46,874 --> 00:18:49,459
¡Y tu investigación sobre los gravitones

485
00:18:49,462 --> 00:18:51,751
es, como mucho, mediocre!

486
00:18:52,947 --> 00:18:54,146
Sigue andando.

487
00:18:54,148 --> 00:18:55,672
¿Te has enfadado conmigo?

488
00:18:55,675 --> 00:18:56,674
Más bien me he excitado.

489
00:18:56,677 --> 00:18:58,343
Genial. Vamos.

490
00:19:04,636 --> 00:19:06,303
Buenos días, Mary.

491
00:19:06,306 --> 00:19:07,787
   

492
00:19:10,297 --> 00:19:12,064
¿De qué va eso?

493
00:19:12,066 --> 00:19:14,099
Lo estoy castigando.

494
00:19:14,101 --> 00:19:15,657
- ¿Por qué?
- Por nada realmente.

495
00:19:15,660 --> 00:19:17,935
Pero, una vez que
empecé, no podía parar.

496
00:19:20,107 --> 00:19:21,373
¡Voy yo!

497
00:19:22,576 --> 00:19:23,868
¿Qué coño...?

498
00:19:23,871 --> 00:19:25,337
¿Sheldon Cooper vive aquí?

499
00:19:29,283 --> 00:19:30,482
¡Mare!

500
00:19:40,928 --> 00:19:43,521
¿Estoy en un lío?

501
00:19:43,524 --> 00:19:49,146
www.subtitulamos.tv

