1
00:00:01,667 --> 00:00:03,600
Hola. Soy el Dr. Sheldon Cooper.

2
00:00:03,669 --> 00:00:06,102
Y yo soy la Dra. Amy Farrah Fowler.

3
00:00:06,171 --> 00:00:07,804
Y esto es: el Dr. Sheldon Cooper

4
00:00:07,873 --> 00:00:09,673
y la Dra. Amy Farrah Fowler presentan...

5
00:00:09,741 --> 00:00:14,010
Diversión con banderas
del Dr. Sheldon Cooper.

6
00:00:14,079 --> 00:00:17,080
Quisiera comenzar este episodio
disculpándome en nombre de

7
00:00:17,149 --> 00:00:19,549
la Dra. Fowler, quien la pasada
semana afirmó categóricamente

8
00:00:19,618 --> 00:00:21,418
que no existía ninguna
bandera nacional tricolor

9
00:00:21,486 --> 00:00:23,486
con una franja púrpura,
cuando, de hecho,

10
00:00:23,555 --> 00:00:25,500
el estado de Estonia cuando
formaba parte del Imperio Ruso

11
00:00:25,524 --> 00:00:30,260
tuvo una franja púrpura en su
bandera desde 1721 hasta 1917.

12
00:00:32,297 --> 00:00:36,566
¿Lo ves? Justo aquí, en el centro.

13
00:00:36,635 --> 00:00:39,603
Y yo quisiera disculparme
en nombre del Dr. Cooper

14
00:00:39,671 --> 00:00:41,972
por tener la cremallera
bajada durante todo el bloque

15
00:00:42,040 --> 00:00:45,542
sobre las banderas de África Oriental.

16
00:00:45,611 --> 00:00:49,346
Lo siento, Tanzania,
os merecéis algo mejor.

17
00:00:49,414 --> 00:00:51,414
Muy bien, en el episodio de hoy

18
00:00:51,483 --> 00:00:53,316
vamos a empezar leyendo algunos correos.

19
00:00:53,385 --> 00:00:55,151
Quítate las gafas para que
el público no pueda ver

20
00:00:55,220 --> 00:00:56,553
tu contraseña en el reflejo.

21
00:00:56,622 --> 00:00:59,856
Claro.

22
00:00:59,925 --> 00:01:03,560
Bien, nuestro primer correo es de...

23
00:01:03,629 --> 00:01:06,129
¿Brad, o Brian?

24
00:01:06,198 --> 00:01:09,900
- No lo sé, tal vez sea Seth.
- Vale, vuelve a ponértelas.

25
00:01:09,968 --> 00:01:14,938
Dios mío, es de Fermilab, de Chicago.

26
00:01:15,007 --> 00:01:17,674
No me sorprende, la ciudad del viento.

27
00:01:17,743 --> 00:01:20,243
Gran ciudad para las banderas.

28
00:01:20,312 --> 00:01:22,245
No, es sobre nuestro estudio.

29
00:01:22,314 --> 00:01:26,016
Un equipo de físicos ha
confirmado la superasimetría.

30
00:01:26,084 --> 00:01:28,418
Nuestro estudio estaba en lo cierto.

31
00:01:28,487 --> 00:01:30,053
Lo hemos hecho.

32
00:01:30,122 --> 00:01:31,788
¿Lo hemos hecho?

33
00:01:31,857 --> 00:01:34,057
Lo hemos hecho.

34
00:01:34,126 --> 00:01:35,926
Lo hemos hecho.

35
00:01:35,994 --> 00:01:38,695
¡Lo hemos hecho!

36
00:01:38,764 --> 00:01:43,033
- ¡Lo hemos hecho!
- ¡Lo hemos hecho!

37
00:01:43,101 --> 00:01:45,643
¿Recuerdas cuando solo lo
hacían en su cumpleaños?

38
00:01:45,644 --> 00:01:48,950
The Big Bang Theory 12x13
"La polarización de la confirmación"

39
00:01:48,974 --> 00:01:52,509
   

40
00:01:52,577 --> 00:01:55,812
   

41
00:01:55,881 --> 00:01:57,480
   

42
00:01:57,549 --> 00:02:00,183
   

43
00:02:00,252 --> 00:02:02,686
   

44
00:02:02,754 --> 00:02:05,388
   

45
00:02:05,457 --> 00:02:07,290
   

46
00:02:07,359 --> 00:02:08,992
   

47
00:02:09,016 --> 00:02:15,016
www.subtitulamos.tv

48
00:02:15,277 --> 00:02:18,946
Mi increíble esposa tiene
estupendas noticias.

49
00:02:19,014 --> 00:02:20,948
Howie, para. No quiero presumir.

50
00:02:21,016 --> 00:02:23,250
Vale, lo siento.

51
00:02:30,426 --> 00:02:32,893
¿En serio? ¿Nadie va a preguntar?

52
00:02:32,962 --> 00:02:35,629
Perdón. ¿Cuáles son esas noticias?

53
00:02:35,698 --> 00:02:37,778
El medicamento en el que llevo
trabajando los últimos cinco años

54
00:02:37,833 --> 00:02:39,433
acaba de ser aprobado.

55
00:02:39,501 --> 00:02:41,468
- Vaya.
- Enhorabuena.

56
00:02:41,537 --> 00:02:43,236
¿Es ese descongestivo que elaborasteis?

57
00:02:43,305 --> 00:02:46,573
No, tuvimos que comercializarlo como
disolvente para equipos de minería.

58
00:02:48,444 --> 00:02:51,111
¿Es la crema para picores que
estabais testando en universitarios?

59
00:02:51,180 --> 00:02:52,946
No, pero esa es una historia divertida

60
00:02:53,015 --> 00:02:55,482
que legalmente no os puedo contar.

61
00:02:56,719 --> 00:02:57,959
Es su medicamento antiinflamatorio.

62
00:02:57,987 --> 00:02:59,252
   

63
00:02:59,321 --> 00:03:01,366
Sí, tres años de pruebas y no se
han apreciado efectos secundarios.

64
00:03:01,390 --> 00:03:02,656
Entonces funciona.

65
00:03:02,725 --> 00:03:03,790
   

66
00:03:05,894 --> 00:03:08,662
Enhorabuena. Me alegro mucho por ti.

67
00:03:08,731 --> 00:03:09,963
Sí, pues yo me alegro por ti,

68
00:03:10,032 --> 00:03:11,765
porque quiero que lideres
mi equipo de ventas.

69
00:03:11,834 --> 00:03:15,002
¿En serio? ¿Yo? ¿No quieres a
alguien con más experiencia?

70
00:03:15,070 --> 00:03:16,403
No. El trabajo es tuyo.

71
00:03:16,472 --> 00:03:17,704
Vale, gracias,

72
00:03:17,773 --> 00:03:19,413
¿por qué no lo hablamos en el trabajo?

73
00:03:19,475 --> 00:03:22,476
Podemos hablar todo lo que
quieras, pero vas a hacerlo.

74
00:03:22,544 --> 00:03:25,045
Ya veremos.

75
00:03:25,114 --> 00:03:27,547
Eso es un sí.

76
00:03:27,616 --> 00:03:29,783
No os vais a creer lo que ha pasado.

77
00:03:29,852 --> 00:03:31,118
Sí, lo hemos oído.

78
00:03:31,186 --> 00:03:33,020
Lo habéis hecho.

79
00:03:33,088 --> 00:03:36,356
Sí que lo hemos hecho.

80
00:03:36,425 --> 00:03:39,359
¡Y ni siquiera sabíamos
que lo habíamos hecho!

81
00:03:40,562 --> 00:03:42,496
Espera, ¿qué?

82
00:03:42,564 --> 00:03:46,366
Nos lo han tenido que decir
dos físicos de Chicago.

83
00:03:47,736 --> 00:03:50,570
Espera, ¿qué?

84
00:03:50,639 --> 00:03:53,340
Su experimento sobre el decaimiento
de los kaones coincide con nuestras

85
00:03:53,409 --> 00:03:56,410
predicciones en las correcciones de
orden más alto en la superasimetría.

86
00:03:56,478 --> 00:03:58,912
Espera, ¿qué?

87
00:04:00,315 --> 00:04:02,749
Estoy muy orgulloso de ti.

88
00:04:02,818 --> 00:04:04,418
Bueno, sé fregar los platos.

89
00:04:04,486 --> 00:04:06,486
Es que a veces estoy cansada.

90
00:04:09,258 --> 00:04:12,826
No, estoy orgulloso de lo bien que
lo estás haciendo en el trabajo.

91
00:04:12,895 --> 00:04:14,995
¿Estás usando detergente?

92
00:04:15,064 --> 00:04:17,631
- ¿Quieres hacerlo tú?
- Sí, yo lo hago.

93
00:04:17,700 --> 00:04:19,633
¿Sabes?, fue muy amable por parte
de Bernadette el ofrecérmelo,

94
00:04:19,702 --> 00:04:22,002
pero no estoy segura de que
sea lo adecuado para mí.

95
00:04:22,071 --> 00:04:23,314
¿De qué estás hablando?

96
00:04:23,338 --> 00:04:24,871
Si estuvieras a cargo de su proyecto,

97
00:04:24,940 --> 00:04:26,106
¿no sería un ascenso?

98
00:04:26,175 --> 00:04:28,135
Sí, pero eso no es lo más importante.

99
00:04:28,177 --> 00:04:29,854
¿No dices siempre que lo
que cuenta es el trabajo,

100
00:04:29,878 --> 00:04:32,012
no más dinero o un puesto mejor?

101
00:04:32,081 --> 00:04:35,482
Con todas las cosas inteligentes que
digo, y tú te acuerdas de esa tontería.

102
00:04:35,551 --> 00:04:37,818
Además, trabajaría para Bernadette.

103
00:04:37,886 --> 00:04:39,453
No sé si es una buena idea.

104
00:04:39,521 --> 00:04:41,855
Oye, sé que puede ser difícil,

105
00:04:41,924 --> 00:04:43,557
pero no es rival para ti.

106
00:04:43,625 --> 00:04:46,493
Cualquier cosa que diga, se
la puedes devolver con creces.

107
00:04:46,562 --> 00:04:47,906
¿Qué diablos quieres decir con eso?

108
00:04:47,930 --> 00:04:50,230
Ahí lo tienes.

109
00:04:53,068 --> 00:04:54,212
Rector Siebert,

110
00:04:54,236 --> 00:04:56,303
han llegado el Dr.
Cooper y la Dra. Fowler.

111
00:04:56,371 --> 00:04:58,138
Genial.

112
00:04:58,207 --> 00:05:00,841
Ustedes dos.

113
00:05:00,909 --> 00:05:03,510
Dénmelo.

114
00:05:03,579 --> 00:05:05,345
¿Qué le tenemos que dar?

115
00:05:05,414 --> 00:05:06,780
Un abrazo.

116
00:05:06,849 --> 00:05:09,616
No, yo no quiero.

117
00:05:09,685 --> 00:05:12,419
Pues lo que no se quiere, no se tiene.

118
00:05:12,488 --> 00:05:14,955
Vengan, siéntense.

119
00:05:15,023 --> 00:05:17,491
Espero que sepan que con esos
nuevos datos que confirman su teoría

120
00:05:17,559 --> 00:05:20,227
podríamos estar ante un
logro merecedor del Nobel.

121
00:05:20,295 --> 00:05:22,229
Y con "podríamos",

122
00:05:22,297 --> 00:05:23,663
se referirá a "podríamos",

123
00:05:23,732 --> 00:05:25,866
no a "podríamos".

124
00:05:25,934 --> 00:05:28,335
Da igual.

125
00:05:28,403 --> 00:05:29,703
   

126
00:05:29,772 --> 00:05:32,072
Una novedad.

127
00:05:32,141 --> 00:05:36,910
Los doctores de Fermilab vienen de
camino y están ansiosos por conocerles.

128
00:05:36,979 --> 00:05:39,412
Confirman mi teoría, están
ansiosos por conocerme.

129
00:05:39,481 --> 00:05:41,915
Lo tienen todo.

130
00:05:41,984 --> 00:05:44,117
Caltech cuenta con 38
agraciados con el premio Nobel.

131
00:05:44,186 --> 00:05:47,821
Si lo ganan, usted y Amy
serán los números 39 y 40.

132
00:05:47,890 --> 00:05:50,590
Me pido el 39.

133
00:05:50,659 --> 00:05:52,225
¿Qué mas da?

134
00:05:52,294 --> 00:05:54,494
Qué... Tienes razón, da igual.

135
00:05:58,634 --> 00:06:01,201
Gracias. Es muy emocionante.

136
00:06:01,270 --> 00:06:03,103
Eres un encanto.

137
00:06:03,172 --> 00:06:04,571
Me acordaré de que has dicho eso.

138
00:06:04,640 --> 00:06:06,940
Igual que me acuerdo de que
intentaste quedarte con mi despacho

139
00:06:07,009 --> 00:06:08,542
cuando estaba de baja por maternidad.

140
00:06:10,479 --> 00:06:12,479
Claro que no estoy enfadada.

141
00:06:12,548 --> 00:06:14,481
Adiós.

142
00:06:14,550 --> 00:06:16,683
¿Cómo voy a estar enfadada
con un tío que ya está muerto?

143
00:06:18,420 --> 00:06:20,020
Hola, ¿tienes un momento?

144
00:06:20,088 --> 00:06:21,021
Claro. ¿Qué pasa?

145
00:06:21,089 --> 00:06:22,956
Malas noticias.

146
00:06:23,025 --> 00:06:24,457
He hablado con mi supervisora

147
00:06:24,526 --> 00:06:26,237
por lo de encargarme de tu
equipo de ventas y me ha dicho

148
00:06:26,261 --> 00:06:27,661
que no puede prescindir de mí ahora.

149
00:06:27,729 --> 00:06:30,664
¿Quieres que la llame?
Puedo echarle la bronca.

150
00:06:30,732 --> 00:06:32,532
No, no. Nada de broncas.

151
00:06:32,601 --> 00:06:34,801
Es que no quiero dejarla colgada,

152
00:06:34,870 --> 00:06:35,969
lo siento.

153
00:06:36,038 --> 00:06:37,871
Te lo respeto.

154
00:06:37,940 --> 00:06:39,573
Eso es lo que hace de
ti una buena empleada.

155
00:06:39,641 --> 00:06:40,674
Gracias.

156
00:06:40,742 --> 00:06:42,142
Esto es un fastidio.

157
00:06:42,211 --> 00:06:45,312
Lo sé.

158
00:06:45,380 --> 00:06:47,581
¿Seguro que no quieres que la llame?

159
00:06:47,649 --> 00:06:49,616
No, estoy segura, muy
segura. No la llames.

160
00:06:49,685 --> 00:06:52,352
Pero, ¿por qué?

161
00:06:55,290 --> 00:06:58,258
La última vez que estuvimos en
este salón fue en nuestra boda.

162
00:06:58,327 --> 00:06:59,593
Me acuerdo.

163
00:06:59,661 --> 00:07:04,030
No impresiona tanto si
no está Mark Hamill.

164
00:07:04,099 --> 00:07:05,832
Eso dijiste de nuestra luna de miel.

165
00:07:05,901 --> 00:07:08,134
Y me reafirmo.

166
00:07:08,203 --> 00:07:09,502
Doctores Cooper y Fowler,

167
00:07:09,571 --> 00:07:11,338
estos son los doctores
Pemberton y Campbell,

168
00:07:11,406 --> 00:07:13,073
cuyo experimento confirmó su trabajo.

169
00:07:13,141 --> 00:07:15,475
- Hola. Encantado de conocerlos.
- Encantados. Hola.

170
00:07:18,981 --> 00:07:21,248
Muy, bien, les dejo.

171
00:07:21,316 --> 00:07:23,550
Recuerden lo de los abrazos.

172
00:07:25,587 --> 00:07:28,355
Es un placer conocerlos.

173
00:07:28,423 --> 00:07:30,223
A ustedes también.

174
00:07:30,292 --> 00:07:32,192
Pensábamos que tendrían
que pasar décadas

175
00:07:32,261 --> 00:07:33,693
hasta que se confirmara nuestra teoría.

176
00:07:33,762 --> 00:07:36,062
Sí, y gracias a ustedes podré dar
cuenta del banquete de los Nobel

177
00:07:36,131 --> 00:07:37,731
con mi propia dentadura.

178
00:07:37,799 --> 00:07:40,734
Esto es muy emocionante para
nosotros. Un almuerzo con ustedes

179
00:07:40,802 --> 00:07:43,303
y mañana asistiremos a la
grabación de un programa de Ellen.

180
00:07:44,339 --> 00:07:45,972
Va a aparecer John Stamos.

181
00:07:46,041 --> 00:07:47,474
¡El tío Jesse!

182
00:07:47,542 --> 00:07:50,110
Suena divertido.

183
00:07:50,178 --> 00:07:53,780
Escuchen, publicamos
hace solo unos meses.

184
00:07:53,849 --> 00:07:56,283
¿Cómo es que han tenido tiempo
de diseñar el experimento?

185
00:07:56,351 --> 00:08:00,754
No lo tuvimos. Todo esto se debe en
realidad a un accidente gigantesco.

186
00:08:00,822 --> 00:08:02,433
Sí, hemos estado trabajando con kaones,

187
00:08:02,457 --> 00:08:04,557
y nuestros datos no
tenían ningún sentido.

188
00:08:04,626 --> 00:08:06,660
Hace unas semanas alguien
nos habló de su trabajo

189
00:08:06,728 --> 00:08:08,762
y nos dimos cuenta de que el
fracaso de nuestro experimento

190
00:08:08,830 --> 00:08:10,563
confirmaba su teoría.

191
00:08:10,632 --> 00:08:12,065
Y ahora, en lugar de
perder nuestro empleo,

192
00:08:12,134 --> 00:08:14,434
Fermilab nos manda a Los
Ángeles en clase turista extra.

193
00:08:16,471 --> 00:08:18,438
Auriculares gratis.

194
00:08:19,942 --> 00:08:22,442
Parece que mi mujer me ha dejado
un mes antes de lo que debía.

195
00:08:25,614 --> 00:08:29,482
Entonces, ¿ni siquiera tenían
en mente la superasimetría?

196
00:08:29,551 --> 00:08:31,217
¿En mente?

197
00:08:31,286 --> 00:08:33,253
Ni siquiera la entendemos.

198
00:08:33,322 --> 00:08:35,221
Y ahora mírenos,

199
00:08:35,290 --> 00:08:37,657
¡los cuatro cambiando
el curso de la física!

200
00:08:37,726 --> 00:08:39,292
Tengo que hacerlo.

201
00:08:47,776 --> 00:08:51,377
Tío, el último episodio de Star
Trek: Discovery es una locura.

202
00:08:51,446 --> 00:08:53,090
Voy con uno de retraso.

203
00:08:53,114 --> 00:08:54,781
Yo ni he empezado la nueva temporada.

204
00:08:56,885 --> 00:08:58,296
¿Y el de esta semana
de The Walking Dead?

205
00:08:58,320 --> 00:08:59,419
Dos de retraso.

206
00:08:59,487 --> 00:09:00,687
Tres de retraso.

207
00:09:02,657 --> 00:09:04,123
- ¿Black Mirror?
- No.

208
00:09:04,192 --> 00:09:05,792
No.

209
00:09:05,860 --> 00:09:08,027
Venga, tiene que haber algo
que hayamos visto todos.

210
00:09:08,096 --> 00:09:10,363
¿Y ese vídeo que os envié de mi perrita

211
00:09:10,432 --> 00:09:13,266
en el que le gruñe a una piña?

212
00:09:13,335 --> 00:09:14,934
Yo aún no lo he visto,

213
00:09:15,003 --> 00:09:16,736
pero gracias por fastidiarme el final.

214
00:09:17,772 --> 00:09:19,339
¿Os lo podéis creer?

215
00:09:19,407 --> 00:09:22,041
Los doctores Pemberton y Campbell
han estado concediendo entrevistas

216
00:09:22,110 --> 00:09:23,943
intentando atribuirse el
descubrimiento de la superasimetría.

217
00:09:24,012 --> 00:09:25,656
Ni siquiera sabían lo
que habían encontrado.

218
00:09:25,680 --> 00:09:28,081
¿Y qué? Nadie va a concederles crédito

219
00:09:28,149 --> 00:09:29,327
por descubrir algo de forma accidental.

220
00:09:29,351 --> 00:09:31,417
Sí, ¿quién se acuerda del tío

221
00:09:31,486 --> 00:09:34,253
que intentaba llegar a la India
y acabó descubriendo América?

222
00:09:34,322 --> 00:09:35,955
¿Cómo era que se llamaba?

223
00:09:36,024 --> 00:09:38,891
Pero esto es diferente.

224
00:09:38,960 --> 00:09:41,060
Sheldon, la superasimetría
es vuestro trabajo.

225
00:09:41,129 --> 00:09:42,729
Todo el mundo sabe que
fuisteis los primeros.

226
00:09:42,797 --> 00:09:46,399
En realidad a veces el comité de los
Nobel ha considerado más importantes

227
00:09:46,468 --> 00:09:49,702
a los experimentales como ellos
que a los teóricos como tú.

228
00:09:49,771 --> 00:09:52,005
No, eso son historias
de miedo de campamento,

229
00:09:52,073 --> 00:09:53,606
como la del tío con el garfio.

230
00:09:55,710 --> 00:09:57,076
No, es verdad.

231
00:09:57,145 --> 00:09:58,711
Los científicos que
demostraron el Big Bang

232
00:09:58,780 --> 00:10:01,481
pensaban que los sensores estaban sucios

233
00:10:01,549 --> 00:10:03,783
hasta que alguien les señaló
que estaban recogiendo

234
00:10:03,852 --> 00:10:06,452
radiación cósmica de
fondo de la singularidad.

235
00:10:06,521 --> 00:10:07,887
Ellos ganaron el Nobel.

236
00:10:07,956 --> 00:10:10,023
No los científicos que
plantearon la teoría.

237
00:10:10,091 --> 00:10:12,925
Entonces, ¿dices que podrían
robarnos el premio Nobel?

238
00:10:12,994 --> 00:10:15,294
- Sí.
- Eso es terrible.

239
00:10:16,998 --> 00:10:18,097
Pero hay buenas noticias:

240
00:10:18,166 --> 00:10:20,066
Ahora tenemos algo de qué hablar.

241
00:10:23,905 --> 00:10:25,271
Hola, ¿querías verme?

242
00:10:25,340 --> 00:10:27,206
- Sí, pasa.
- Vale.

243
00:10:27,275 --> 00:10:28,941
Cierra la puerta.

244
00:10:29,010 --> 00:10:30,676
Vale.

245
00:10:33,648 --> 00:10:34,747
Siéntate.

246
00:10:34,816 --> 00:10:36,582
¿Tengo que hacerlo?

247
00:10:36,651 --> 00:10:38,317
Tienes que hacerlo.

248
00:10:41,122 --> 00:10:43,790
He hablado con tu supervisora

249
00:10:43,858 --> 00:10:46,125
y me ha dicho que no te ha puesto pegas

250
00:10:46,194 --> 00:10:48,861
a que trabajases en mi equipo,
porque no se lo has pedido.

251
00:10:48,930 --> 00:10:50,430
¿De verdad?

252
00:10:50,498 --> 00:10:51,931
Deberías saber

253
00:10:52,000 --> 00:10:53,766
que ha estado tomando
nuestro nuevo antidepresivo,

254
00:10:53,835 --> 00:10:57,003
y mentir es uno de los
principales efectos secundarios.

255
00:10:57,072 --> 00:10:59,505
¿Por qué no quieres trabajar conmigo?

256
00:10:59,574 --> 00:11:01,674
Sé que puedo ser dura,
pero eso es solo porque

257
00:11:01,743 --> 00:11:04,143
estoy rodeada de idiotas inútiles.

258
00:11:04,212 --> 00:11:06,179
No, no es eso.

259
00:11:06,247 --> 00:11:07,513
Entonces ¿por qué?

260
00:11:07,582 --> 00:11:10,183
Sinceramente, no sé si estoy preparada.

261
00:11:10,251 --> 00:11:12,018
El último proyecto del que me encargué

262
00:11:12,087 --> 00:11:14,187
- fue el anuario del instituto.
- ¿Y?

263
00:11:14,255 --> 00:11:17,390
Y ese año no hubo anuario.

264
00:11:17,459 --> 00:11:19,003
Parece ser que las
imprentas no los hacen

265
00:11:19,027 --> 00:11:20,560
si no les pagas.

266
00:11:20,628 --> 00:11:22,095
¿Qué pasó con el dinero?

267
00:11:22,163 --> 00:11:24,964
Si no lo supe entonces, no lo voy
a saber ahora por arte de magia.

268
00:11:25,033 --> 00:11:27,533
Además no fui a la universidad.

269
00:11:27,602 --> 00:11:29,647
Estaría a cargo de
personas con más estudios

270
00:11:29,671 --> 00:11:31,838
y con más experiencia.
¿Y si no me escuchan?

271
00:11:31,906 --> 00:11:33,539
Entonces tienes que ser borde.

272
00:11:33,608 --> 00:11:35,074
¿Es que no te he enseñado nada?

273
00:11:36,344 --> 00:11:38,311
Penny, todo el mundo se siente así.

274
00:11:38,379 --> 00:11:39,745
Como si no fueran lo bastante buenos,

275
00:11:39,814 --> 00:11:41,614
- lo bastante inteligentes.
- ¿Qué? ¿Incluso tú?

276
00:11:41,683 --> 00:11:43,916
- Por supuesto.
- Dra. Rostenkowski, ¿quería...?

277
00:11:43,985 --> 00:11:46,452
Oye, ¿no te enseñaron a llamar
a la puerta en Stanford? ¡Fuera!

278
00:11:49,357 --> 00:11:50,890
Adoro a ese crío.

279
00:11:55,430 --> 00:11:56,629
Aquí están.

280
00:11:56,698 --> 00:11:58,397
Dr. Cooper, hola.

281
00:11:58,466 --> 00:12:01,234
Hola a ustedes también. Ahora dejen
de intentar robarnos el premio Nobel.

282
00:12:01,302 --> 00:12:02,668
Tengan su propia idea.

283
00:12:02,737 --> 00:12:04,670
Sí, eso no va a pasar.

284
00:12:05,807 --> 00:12:07,607
Pero estaría bien, ¿verdad?

285
00:12:08,710 --> 00:12:09,738
Pues qué pena.

286
00:12:09,739 --> 00:12:11,566
Este descubrimiento nos
pertenece a Amy y a mí.

287
00:12:12,580 --> 00:12:13,713
Mire, Dr. Cooper,

288
00:12:13,781 --> 00:12:15,114
todos queremos un premio Nobel.

289
00:12:15,183 --> 00:12:17,428
La superasimetría podría ser el
logro que nos lleve hasta él.

290
00:12:17,452 --> 00:12:20,153
Pero no podemos pelearnos por su
atribución, tenemos que trabajar juntos.

291
00:12:20,221 --> 00:12:22,555
Entonces...

292
00:12:22,624 --> 00:12:24,457
¿me está diciendo que los cuatro

293
00:12:24,526 --> 00:12:27,760
deberíamos ponernos de acuerdo
en compartir el descubrimiento?

294
00:12:27,829 --> 00:12:29,662
No, desgraciadamente

295
00:12:29,731 --> 00:12:31,531
solo tres personas pueden
compartir un Nobel.

296
00:12:31,599 --> 00:12:33,065
Eso es cierto.

297
00:12:35,370 --> 00:12:36,569
Entonces, ¿él está fuera?

298
00:12:37,939 --> 00:12:39,972
No, yo no estoy fuera.

299
00:12:41,409 --> 00:12:43,809
¿Él está fuera?

300
00:12:43,878 --> 00:12:45,178
Ninguno de nosotros está fuera.

301
00:12:45,246 --> 00:12:46,946
Creemos que los tres físicos

302
00:12:47,015 --> 00:12:49,682
deberían ser los que ganen
el Premio Nobel de Física.

303
00:12:50,952 --> 00:12:52,785
¿Espera, entonces, queréis
dejar a Amy fuera?

304
00:12:52,854 --> 00:12:54,353
No, claro que no.

305
00:12:54,422 --> 00:12:56,489
No queremos, pero lo haremos.

306
00:12:57,759 --> 00:12:59,258
Pero ella es mi esposa.

307
00:12:59,327 --> 00:13:01,060
Sí, exactamente, ella es tu esposa.

308
00:13:01,129 --> 00:13:02,495
Y es neurocientífica.

309
00:13:02,564 --> 00:13:05,198
Es como... ¿qué hace en este trabajo?

310
00:13:06,968 --> 00:13:10,036
Solo plantea interrogantes.

311
00:13:10,104 --> 00:13:11,804
Mira, Fermilab nos va a recomendar

312
00:13:11,873 --> 00:13:13,439
a los tres al comité del Nobel.

313
00:13:13,508 --> 00:13:16,342
Lo mejor que nos puede pasar es
que tu universidad haga lo mismo.

314
00:13:18,379 --> 00:13:20,379
Ya veo.

315
00:13:21,883 --> 00:13:23,961
Entonces, ¿crees que
soy la clase de hombre

316
00:13:23,985 --> 00:13:25,296
que vendería a su pareja
si tuviera la ocasión

317
00:13:25,320 --> 00:13:26,586
de ganar un premio Nobel?

318
00:13:26,654 --> 00:13:27,987
¿Lo eres?

319
00:13:29,023 --> 00:13:30,656
Porras, espero que no.

320
00:13:33,895 --> 00:13:35,461
No puedo creer que Penny no quiera

321
00:13:35,530 --> 00:13:37,797
- liderar mi equipo de ventas.
- Es una pena.

322
00:13:37,865 --> 00:13:40,099
Pero es su decisión, no la tuya.

323
00:13:40,168 --> 00:13:42,368
¿Tú escuchas las tonterías que dices?

324
00:13:43,538 --> 00:13:45,905
¿Por qué le das tanta importancia?

325
00:13:45,974 --> 00:13:47,974
Porque creo en ella, y hago
que la gente sea mejor.

326
00:13:48,042 --> 00:13:49,175
Es lo que hago.

327
00:13:49,244 --> 00:13:50,509
¿Contra su voluntad?

328
00:13:50,578 --> 00:13:52,178
No es divertido si quieren hacerlo,

329
00:13:52,247 --> 00:13:53,746
eso solo sería mirar.

330
00:13:54,849 --> 00:13:56,249
Mira a Howard.

331
00:13:56,317 --> 00:13:57,984
Era un desastre cuando lo conocí.

332
00:13:58,052 --> 00:14:01,520
Ahora es un astronauta buenorro
con un bombón de mujer.

333
00:14:01,589 --> 00:14:03,689
Espera, él siempre quiso ser astronauta.

334
00:14:03,758 --> 00:14:05,224
Él también piensa eso.

335
00:14:05,293 --> 00:14:07,126
Soy así de buena.

336
00:14:08,429 --> 00:14:09,795
Espera, entonces, ¿qué vas a hacer?

337
00:14:09,864 --> 00:14:11,297
¿Insistir hasta que diga que sí?

338
00:14:11,366 --> 00:14:14,700
Puede que haya funcionado contigo,
pero ella es muy lista para eso.

339
00:14:16,404 --> 00:14:18,315
Pues si te gusta mejorar a la gente,
me vendría bien un poco de ayuda.

340
00:14:18,339 --> 00:14:19,872
Raj.

341
00:14:19,941 --> 00:14:22,275
¿Por qué crees que dejaste de
llevar Crocs con calcetines?

342
00:14:22,343 --> 00:14:26,145
Un día me desperté y me di
cuenta de que eran ridículos.

343
00:14:26,214 --> 00:14:28,614
Sí que lo hiciste. Tú solito.

344
00:14:30,251 --> 00:14:32,118
Soy así de buena.

345
00:14:37,692 --> 00:14:39,492
¿Qué pasa?

346
00:14:39,560 --> 00:14:41,460
¿Por qué das por hecho que pasa algo?

347
00:14:41,529 --> 00:14:43,396
Porque no has tocado la cena,

348
00:14:43,464 --> 00:14:47,199
y haces literalmente los mismos ruiditos
que una bomba a punto de estallar.

349
00:14:47,268 --> 00:14:49,268
Amy.

350
00:14:49,337 --> 00:14:52,405
Soy tan transparente para ti
como una de las blusas de Penny.

351
00:14:53,975 --> 00:14:55,508
Dímelo.

352
00:14:57,912 --> 00:15:00,079
Hoy he hablado con los
doctores Pemberton y Campbell.

353
00:15:00,148 --> 00:15:03,849
Me recordaron que solo tres personas
pueden compartir un premio Nobel.

354
00:15:03,918 --> 00:15:05,818
Su universidad va a recomendarles

355
00:15:05,887 --> 00:15:07,687
a ellos dos y a mí.

356
00:15:07,755 --> 00:15:09,755
Y quieren que Caltech haga lo mismo.

357
00:15:12,393 --> 00:15:13,559
   

358
00:15:13,628 --> 00:15:15,695
Dicen que si presentamos un frente unido

359
00:15:15,763 --> 00:15:17,830
tenemos muchas más
posibilidades de ganar.

360
00:15:20,001 --> 00:15:21,667
   

361
00:15:21,736 --> 00:15:23,035
Eso tiene sentido.

362
00:15:23,104 --> 00:15:25,338
No te preocupes, no voy a hacerte eso.

363
00:15:29,143 --> 00:15:30,509
Tal vez deberías.

364
00:15:30,578 --> 00:15:32,111
¿Qué?

365
00:15:33,681 --> 00:15:35,881
Este es tu sueño de toda la vida.

366
00:15:35,950 --> 00:15:38,751
Y puede que no tengas otra oportunidad.

367
00:15:38,820 --> 00:15:41,854
No quiero ser la causa
de que no ganes un Nobel.

368
00:15:41,923 --> 00:15:45,291
Tú eres la única razón
por el que me merezco uno.

369
00:15:48,763 --> 00:15:50,763
Pero si con ellos aumentan
tus posibilidades,

370
00:15:50,832 --> 00:15:52,331
creo que deberías hacerlo.

371
00:15:54,135 --> 00:15:56,669
¿De verdad es esto lo
que quieres que haga?

372
00:15:57,972 --> 00:16:00,706
Yo solo quiero que seas feliz.

373
00:16:02,009 --> 00:16:03,209
Gracias.

374
00:16:13,154 --> 00:16:15,454
Hola. ¿Cuánto tiempo llevas ahí sentada?

375
00:16:15,523 --> 00:16:16,963
El suficiente como para que dos vecinos

376
00:16:17,024 --> 00:16:19,425
me hayan preguntado si estaba
perdida y buscaba a mi madre.

377
00:16:19,494 --> 00:16:21,927
No voy a cambiar de opinión, Bernie.

378
00:16:21,996 --> 00:16:23,562
Vale. Lo siento.

379
00:16:23,631 --> 00:16:26,198
Estuvo mal por mi parte insistir
tanto para que hicieras algo

380
00:16:26,267 --> 00:16:27,600
que te resultaba incómodo.

381
00:16:27,668 --> 00:16:28,601
Gracias.

382
00:16:28,669 --> 00:16:30,836
Probablemente sea lo mejor.

383
00:16:30,905 --> 00:16:32,638
Necesito a alguien fuerte
y seguro de sí mismo

384
00:16:32,707 --> 00:16:35,408
para liderar mi equipo de ventas,
así que se lo encargaré a Karen.

385
00:16:35,476 --> 00:16:37,843
¿Qué? ¿Karen? ¿De qué va el trabajo?

386
00:16:37,912 --> 00:16:41,347
¿De comerse mi yogur
y mentir sobre ello?

387
00:16:41,416 --> 00:16:42,848
Solo lo comentaba.

388
00:16:42,917 --> 00:16:44,850
Fue a la universidad. Es muy lista.

389
00:16:44,919 --> 00:16:46,485
Yo soy más lista que Karen.

390
00:16:46,554 --> 00:16:50,623
Puedo leer la palabra
"Penny" escrita en un yogur.

391
00:16:50,691 --> 00:16:51,957
¿Por qué te enfadas tanto?

392
00:16:52,026 --> 00:16:53,959
Estoy de acuerdo contigo.
Es un trabajo importante

393
00:16:54,028 --> 00:16:54,939
y necesito a alguien preparado.

394
00:16:54,940 --> 00:16:57,408
Yo estoy preparada.
Solo que estoy nerviosa.

395
00:16:57,432 --> 00:16:58,832
Lo sé.

396
00:16:58,833 --> 00:17:00,633
Y por eso no quiero presionarte

397
00:17:00,701 --> 00:17:02,861
a hacer algo que está
claro que no quieres hacer.

398
00:17:02,904 --> 00:17:04,637
Sé lo que estás haciendo.

399
00:17:04,705 --> 00:17:06,605
¿Y funciona?

400
00:17:06,674 --> 00:17:08,407
Sí.

401
00:17:10,511 --> 00:17:14,180
- Entonces, ¿te veo el
lunes por la mañana? - Sí.

402
00:17:14,248 --> 00:17:16,849
Apuesto a que puedo hacer que
esa chica llegue a presidenta.

403
00:17:20,755 --> 00:17:22,232
Rector Siebert, el Dr. Cooper está...

404
00:17:22,256 --> 00:17:24,190
Tengo que hablar con
usted sobre el trabajo

405
00:17:24,258 --> 00:17:26,492
que la Dra. Fowler y yo publicamos.

406
00:17:26,561 --> 00:17:28,494
Hágalo pasar.

407
00:17:28,563 --> 00:17:30,062
Amy y yo hicimos esto juntos,

408
00:17:30,131 --> 00:17:32,031
y no aceptaré un galardón

409
00:17:32,099 --> 00:17:34,077
que no reconozca el valor
de sus contribuciones.

410
00:17:34,101 --> 00:17:36,635
Así que o nos incluye a los dos
en su carta de recomendación,

411
00:17:36,704 --> 00:17:38,170
o no se moleste en escribir ninguna.

412
00:17:38,239 --> 00:17:40,473
Espero que entienda que esto
va a causar un enfrentamiento

413
00:17:40,541 --> 00:17:42,341
entre nosotros y el equipo de Fermilab.

414
00:17:42,410 --> 00:17:44,743
Si el enfrentamiento no
implica el contacto físico,

415
00:17:44,812 --> 00:17:46,979
el riesgo de resultar herido físicamente
o el incómodo contacto visual

416
00:17:47,048 --> 00:17:48,959
porque va a tener lugar por Internet
o a través de intermediarios,

417
00:17:48,983 --> 00:17:50,749
yo digo que adelante.

418
00:17:50,818 --> 00:17:53,185
Muy bien, respeto su decisión.

419
00:17:53,254 --> 00:17:55,254
¿La respeta?

420
00:17:55,323 --> 00:17:57,890
Sí. Usted y la Dra. Fowler
tienen mi completo apoyo.

421
00:17:57,959 --> 00:18:00,025
De acuerdo.

422
00:18:00,094 --> 00:18:02,595
Esperaba un poco más de resistencia.

423
00:18:02,663 --> 00:18:04,997
Lo siento, mi trabajo aquí
es atender sus necesidades,

424
00:18:05,066 --> 00:18:06,499
tanto académicas como personales.

425
00:18:06,567 --> 00:18:09,134
   

426
00:18:09,203 --> 00:18:11,114
Pues ahora estoy a tope de energía.

427
00:18:11,138 --> 00:18:13,072
No sé muy bien qué hacer con ella.

428
00:18:13,140 --> 00:18:15,241
Tenemos un gimnasio totalmente equipado.

429
00:18:15,309 --> 00:18:16,976
Sí... ¿De verdad?

430
00:18:17,044 --> 00:18:19,078
¿Dónde está?

431
00:18:19,146 --> 00:18:20,713
Es parte del nuevo complejo deportivo.

432
00:18:20,781 --> 00:18:22,681
   

433
00:18:22,750 --> 00:18:24,450
¿Y dónde está eso?

434
00:18:24,519 --> 00:18:26,051
Venga, se lo enseñaré.

435
00:18:28,589 --> 00:18:30,222
¿Hay barras para colgarse?

436
00:18:35,702 --> 00:18:37,301
Muy bien, estoy segura de
que algunos de vosotros

437
00:18:37,370 --> 00:18:38,681
os preguntáis: "¿Quién es esta mujer?

438
00:18:38,705 --> 00:18:41,439
¿Cómo ha conseguido estar al
frente del equipo de ventas?

439
00:18:41,507 --> 00:18:44,241
¿Es porque es amiga de
la Dra. Rostenkowski?".

440
00:18:44,310 --> 00:18:46,644
Porque lo es.

441
00:18:46,713 --> 00:18:49,180
"¿Es porque fue la
reina del maíz en 2001

442
00:18:49,248 --> 00:18:51,515
y aún le caben los mismos vaqueros?".

443
00:18:51,584 --> 00:18:53,150
Porque lo fue, y le caben,

444
00:18:53,219 --> 00:18:54,752
de hecho, le quedan un poco grandes.

445
00:18:56,489 --> 00:18:58,956
¿O es porque es la mejor
comercial en esta sala?

446
00:18:59,025 --> 00:19:00,324
Porque lo soy.

447
00:19:00,393 --> 00:19:03,961
Ahora que eso ha quedado claro, estas
son las características del medicamento

448
00:19:04,030 --> 00:19:05,730
y la estrategia de márketing
para el Inflamminex.

449
00:19:05,798 --> 00:19:09,300
Que dicho así en voz alta, bien
podría ser un nombre provisional.

450
00:19:09,368 --> 00:19:11,969
Para mañana quiero que todo el
mundo se lo sepa de memoria.

451
00:19:12,038 --> 00:19:13,971
¿Tú te lo sabes de memoria?

452
00:19:14,040 --> 00:19:16,006
¿Quieres que hagamos un concurso, Karen?

453
00:19:16,075 --> 00:19:18,075
La ganadora se lleva un yogur.

454
00:19:19,345 --> 00:19:20,845
No, jefa.

455
00:19:20,913 --> 00:19:23,214
Vale, ahora que todos sabemos
lo que tenemos que hacer,

456
00:19:23,282 --> 00:19:24,448
vamos a hacerlo.

457
00:19:25,518 --> 00:19:28,385
Ahora. Fuera de aquí. Vamos.

458
00:19:30,423 --> 00:19:32,289
Ha sido impresionante.

459
00:19:32,358 --> 00:19:33,791
Ya te digo si ha sido impresionante.

460
00:19:33,860 --> 00:19:36,460
- Vale, ese tono no funciona conmigo.
- Lo siento, jefa.

461
00:19:39,148 --> 00:19:46,148
www.subtitulamos.tv

