1
00:00:00,367 --> 00:00:03,800
Anteriormente en Grey's Anatomy...
- Por favor, vuelve siempre. - Vale.

2
00:00:04,513 --> 00:00:06,513
Estoy embarazada, de tu bebé.

3
00:00:06,557 --> 00:00:09,629
Dra. Grey, si no exprimes todo el amor,

4
00:00:09,654 --> 00:00:13,056
y alegría que puedas de
esta vida que se te ha dado,

5
00:00:13,102 --> 00:00:15,102
te perseguiré desde la tumba.

6
00:00:15,188 --> 00:00:17,188
- Sí.
- ¿Sí a...?

7
00:00:17,213 --> 00:00:18,247
Tomar algo.

8
00:00:18,248 --> 00:00:20,853
Has renunciado a tu
trabajo y a tu marido.

9
00:00:20,854 --> 00:00:22,476
Necesitas ayuda, Bailey.

10
00:00:22,477 --> 00:00:24,477
Lo siento. Es tu madre.

11
00:00:31,219 --> 00:00:32,987
- ¿Qué?
- ¿Qué?

12
00:00:33,021 --> 00:00:35,189
- ¿Has oído eso?
- Madre mía. Vamos a morir aquí dentro.

13
00:00:35,223 --> 00:00:37,124
Pero si voy a morir así,

14
00:00:37,158 --> 00:00:39,226
me parece bien.

15
00:00:41,329 --> 00:00:43,197
Todos necesitamos un lugar
donde sentirnos seguros.

16
00:00:45,333 --> 00:00:47,901
Sentirnos refugiados. Protegidos.

17
00:00:47,936 --> 00:00:50,492
Para la mayoría de gente es su casa.

18
00:00:51,039 --> 00:00:53,340
Para la mayoría de
cirujanos es un hospital.

19
00:00:53,375 --> 00:00:55,642
Me da igual que hayan
caído 100 postes de luz.

20
00:00:55,677 --> 00:00:57,244
Tiene que encender las puñeteras luces.

21
00:00:57,278 --> 00:00:58,506
No, yo no.

22
00:00:58,541 --> 00:00:59,880
Para eso están los generadores.

23
00:00:59,914 --> 00:01:01,515
Entonces, ¿por qué no lo hacen?

24
00:01:01,549 --> 00:01:04,184
Porque tardan un poco en encenderse.

25
00:01:05,883 --> 00:01:07,254
¿Ve?

26
00:01:07,288 --> 00:01:09,056
Por eso estoy a cargo del edificio.

27
00:01:10,358 --> 00:01:12,359
Chulito. Eso es de chulitos.

28
00:01:13,762 --> 00:01:14,895
Me da igual.

29
00:01:14,930 --> 00:01:17,364
En el hospital, casi nunca
nos pillan por sorpresa.

30
00:01:17,399 --> 00:01:18,999
Esto es raro.

31
00:01:19,034 --> 00:01:22,069
La electricidad ha vuelto
pero ¿nos estamos moviendo?

32
00:01:22,103 --> 00:01:23,504
¿Notáis que nos movemos?

33
00:01:23,538 --> 00:01:26,206
Y siempre hay algo para
mantenernos ocupados.

34
00:01:26,241 --> 00:01:27,608
¿Qué?

35
00:01:27,642 --> 00:01:29,574
- No tiene importancia.
- ¿Que no tiene importancia?

36
00:01:29,608 --> 00:01:31,912
Me refiero a que nadie
te está pidiendo nada.

37
00:01:31,946 --> 00:01:36,517
Nadie te pide que renuncies
a nada o... nadie.

38
00:01:36,551 --> 00:01:38,685
- Solo tenías que saberlo.
- ¿El qué?

39
00:01:44,492 --> 00:01:46,193
Teddy está embarazada.

40
00:01:50,165 --> 00:01:51,432
¿Es tuyo?

41
00:01:51,713 --> 00:01:53,981
Siempre sabemos qué hacer.

42
00:01:54,803 --> 00:01:55,936
¡Vale!

43
00:01:55,970 --> 00:01:57,271
Es una burbuja acogedora.

44
00:02:03,344 --> 00:02:05,712
Creo que estamos atrapados.

45
00:02:05,747 --> 00:02:08,082
No puedo. Tengo que operar.

46
00:02:08,116 --> 00:02:10,217
Tengo que conseguirle un corazón a Cece.

47
00:02:10,251 --> 00:02:12,419
Maggie nos espera.

48
00:02:12,454 --> 00:02:13,821
No puedo estar aquí.

49
00:02:15,323 --> 00:02:16,824
Tienes que sacarnos de aquí.

50
00:02:18,493 --> 00:02:20,060
Está bien...

51
00:02:20,095 --> 00:02:21,695
¡Tengo un trasplante!

52
00:02:23,264 --> 00:02:25,165
Vale.

53
00:02:25,200 --> 00:02:26,433
¿Qué estás haciendo?

54
00:02:26,468 --> 00:02:28,969
Debajo de esta lámpara,

55
00:02:29,003 --> 00:02:31,171
debería haber una
trampilla en algún sitio.

56
00:02:31,206 --> 00:02:32,673
¿Qué? ¡No!

57
00:02:34,275 --> 00:02:36,243
No vas a hacer ninguna
mierda de superhéroe

58
00:02:36,277 --> 00:02:38,145
subido a una barandilla de ascensor.

59
00:02:38,179 --> 00:02:39,847
Me refería a que usaras tu móvil.

60
00:02:39,881 --> 00:02:42,501
- Pues no tengo cobertura aquí dentro.
- Yo tampoco.

61
00:02:42,535 --> 00:02:43,815
Entonces, ¿por qué me has
pedido que nos saque de aquí?

62
00:02:45,220 --> 00:02:46,653
Porque...

63
00:02:48,890 --> 00:02:51,030
¡no puedo estar aquí!

64
00:02:52,284 --> 00:02:53,427
¡Socorro!

65
00:02:59,300 --> 00:03:03,103
¿Así que en la columna?

66
00:03:03,138 --> 00:03:05,472
Condrosarcoma.

67
00:03:05,507 --> 00:03:06,940
De la C5 a la T1.

68
00:03:06,975 --> 00:03:08,909
Extensa invasión local.

69
00:03:10,424 --> 00:03:12,312
¿Cuándo te lo dijo?

70
00:03:12,347 --> 00:03:13,647
¿Por qué te lo dijo a ti?

71
00:03:13,681 --> 00:03:15,349
No me lo dijo.

72
00:03:15,721 --> 00:03:18,385
No quiere que nadie lo sepa todavía.

73
00:03:18,419 --> 00:03:20,517
Pero no podía saberlo sin decírtelo.

74
00:03:22,390 --> 00:03:24,191
Especialmente a ti.

75
00:03:27,762 --> 00:03:29,329
¿Qué hago?

76
00:03:29,364 --> 00:03:31,198
- Me siento...
- Indefenso.

77
00:03:31,232 --> 00:03:32,966
Lo sé.

78
00:03:34,269 --> 00:03:37,237
Nunca me he sentido
menos médico en mi vida.

79
00:03:43,077 --> 00:03:45,812
No. Mi paciente, Cece.

80
00:03:45,847 --> 00:03:48,215
Está en quirófano. La
tensión le está bajando.

81
00:03:49,054 --> 00:03:50,517
Ve.

82
00:03:51,089 --> 00:03:53,153
- Lo que pueda hacer...
- Vete. Ve.

83
00:04:06,067 --> 00:04:08,235
- ¿Cece, qué pasa?
- La tensión sigue bajando.

84
00:04:08,269 --> 00:04:09,436
Le hemos vuelto a poner vasopresores.

85
00:04:09,470 --> 00:04:12,372
Mi viejo corazón tiene celos del nuevo.

86
00:04:12,407 --> 00:04:14,374
Parece que quiere dejarme.

87
00:04:14,409 --> 00:04:16,276
Entonces, estamos a tiempo.

88
00:04:16,311 --> 00:04:18,245
Calcula el goteo para mantener la
presión arterial media por encima de 50.

89
00:04:18,279 --> 00:04:19,712
Qadri, ve a quirófano 2

90
00:04:19,746 --> 00:04:21,215
y mira cómo le va a la Dra.
Bailey con el procedimiento.

91
00:04:21,249 --> 00:04:23,450
- Necesito saber por dónde vamos.
- Entendido.

92
00:04:38,299 --> 00:04:40,901
¿Qué hacemos?

93
00:04:40,935 --> 00:04:42,302
¿Qué hacemos?

94
00:04:42,337 --> 00:04:44,271
Seguimos haciendo lo mismo.

95
00:04:44,305 --> 00:04:45,626
Tú ventila.

96
00:04:45,660 --> 00:04:48,976
Que el oxígeno llegue la sangre,
mantener los órganos viables

97
00:04:49,010 --> 00:04:52,169
y... esperamos.

98
00:04:52,203 --> 00:04:53,163
Pero estamos atrapadas.

99
00:04:53,198 --> 00:04:56,483
- Atrapadas no, con retraso.
- ¡No podemos!

100
00:04:56,517 --> 00:04:58,552
Cece está ahora en quirófano.
Tenemos que llevar estos órganos...

101
00:04:58,586 --> 00:05:00,487
- Helm, tranquilízate.
- Es que...

102
00:05:00,521 --> 00:05:02,489
ha estado esperando a esto y...

103
00:05:05,493 --> 00:05:08,562
Dios... creo que...

104
00:05:08,596 --> 00:05:10,897
Creo que estoy teniendo
un ataque de pánico.

105
00:05:10,932 --> 00:05:12,432
No, no.

106
00:05:12,467 --> 00:05:14,234
Ni hablar. Para.

107
00:05:14,269 --> 00:05:15,502
¿Me entiendes?

108
00:05:15,536 --> 00:05:18,405
Nadie tiene un ataque de pánico.

109
00:05:30,351 --> 00:05:32,853
- ¡¿Hay alguien ahí?!
- ¡Socorro!

110
00:05:32,887 --> 00:05:40,444
www.subtitulamos.tv

111
00:05:41,078 --> 00:05:43,113
No lo entiendo. Llevas
aquí desde hace...

112
00:05:43,138 --> 00:05:44,419
Semanas. Semanas.

113
00:05:44,454 --> 00:05:45,748
- Sí, mucho tiempo.
- ¿Te acabas de enterar?

114
00:05:45,782 --> 00:05:49,116
No, no. Lo sabías. Por eso viniste.

115
00:05:49,151 --> 00:05:51,946
- Porque estabas embarazada y...
- Sí, sí. Lo sé desde hace tiempo.

116
00:05:51,947 --> 00:05:53,480
- ¿Y no me lo dijiste?
- Sí que te lo he dicho.

117
00:05:53,514 --> 00:05:54,848
¡Ahora!

118
00:05:56,050 --> 00:05:57,549
Le ha caído la presión.

119
00:05:58,719 --> 00:05:59,986
No encuentro pulso.

120
00:06:00,020 --> 00:06:01,588
¿Quizá es un taponamiento cardíaco?

121
00:06:01,622 --> 00:06:03,723
Tal vez la matrícula le
ha punzado el corazón.

122
00:06:03,757 --> 00:06:05,191
Vale, si es así, las
compresiones no ayudarán.

123
00:06:05,226 --> 00:06:06,505
Tenemos que llevarlo a quirófano.

124
00:06:07,606 --> 00:06:09,095
¡Eh! ¡Eh!

125
00:06:09,129 --> 00:06:10,763
Chicas, chicas, no tenemos tiempo.

126
00:06:10,798 --> 00:06:11,931
En el peor de los casos,
la puerta no se abrirá

127
00:06:11,966 --> 00:06:13,099
hasta después de que haya muerto.

128
00:06:13,133 --> 00:06:14,501
Sí, tenemos que abrirle.

129
00:06:14,535 --> 00:06:16,202
- ¿Aquí dentro?
- Aquí dentro.

130
00:06:16,237 --> 00:06:17,904
Echa un vistazo y mira con
lo que podemos trabajar.

131
00:06:17,938 --> 00:06:20,273
- Dos unidades de sangre.
- Genial, ¿tenemos...?

132
00:06:20,307 --> 00:06:22,275
- Bandeja de ensayo.
- Premio. Tengo un bisturí.

133
00:06:22,309 --> 00:06:23,659
Vale, Shepherd, ¿puedes
ventilarlo, por favor?

134
00:06:23,693 --> 00:06:26,012
- ¿De verdad vamos a hacerlo?
- Sí. Venga.

135
00:06:26,046 --> 00:06:27,914
El trauma es la elección
entre hacer algo

136
00:06:27,948 --> 00:06:29,048
que podría matarlo...

137
00:06:29,083 --> 00:06:30,383
O no hacer nada...

138
00:06:30,417 --> 00:06:32,252
- lo que podría matarlo de verdad.
- lo que podría matarlo de verdad.

139
00:06:32,286 --> 00:06:34,020
A ver, no vamos a ir a ninguna parte,

140
00:06:34,054 --> 00:06:36,689
así que, ¿qué más tenemos que hacer?

141
00:06:41,295 --> 00:06:43,530
Se supone que estás de luna de miel.

142
00:06:43,564 --> 00:06:45,131
Y tú se supone que estás durmiendo.

143
00:06:45,165 --> 00:06:46,733
Mira, han abierto el puente.

144
00:06:46,767 --> 00:06:47,967
La tormenta se está calmando.

145
00:06:48,002 --> 00:06:49,969
- Vuelve a la cama.
- Venga, Jo.

146
00:06:50,004 --> 00:06:51,070
Hay un buen lío por allí.

147
00:06:51,105 --> 00:06:52,086
No, no, está bien.

148
00:06:52,121 --> 00:06:53,181
- No, no está bien.
- Sí.

149
00:06:53,215 --> 00:06:55,275
Ha caído un poste en la
entrada de ambulancias.

150
00:06:55,309 --> 00:06:57,110
- Bromeas.
- No, no, no. Se ha ido la luz.

151
00:06:57,144 --> 00:06:58,645
- Los ascensores no funcionan.
- No.

152
00:06:58,679 --> 00:07:00,813
Tenemos a médicos y pacientes atrapados.

153
00:07:00,848 --> 00:07:03,149
- Bailey estará...
- Bailey... atrapada.

154
00:07:03,183 --> 00:07:04,298
En un ascensor.

155
00:07:04,333 --> 00:07:06,553
- Deberíamos ir.
- No, yo debería ir.

156
00:07:06,587 --> 00:07:08,755
- Tú estás borracha.
- Vale, deberías ir tú.

157
00:07:12,760 --> 00:07:13,993
Para.

158
00:07:14,028 --> 00:07:15,460
¿Que pare de qué?

159
00:07:15,996 --> 00:07:17,497
De mirarme.

160
00:07:17,531 --> 00:07:20,099
Es un sitio pequeño.
No hay mucho que mirar.

161
00:07:21,468 --> 00:07:23,303
Ya sabes a qué me refiero.

162
00:07:23,337 --> 00:07:24,610
Vale.

163
00:07:24,645 --> 00:07:27,540
Me quedaré aquí donde no te pueda mirar.

164
00:07:30,544 --> 00:07:32,745
Odio no saber

165
00:07:32,780 --> 00:07:34,013
qué está pasando ahí fuera.

166
00:07:34,048 --> 00:07:35,615
Puedo decirte qué está pasando...

167
00:07:35,649 --> 00:07:37,116
Maggie seguramente ya ha empezado

168
00:07:37,151 --> 00:07:38,117
el trasplante de corazón de Cece

169
00:07:38,152 --> 00:07:42,121
porque Bailey o Webber o,
literalmente, cualquier otro,

170
00:07:42,156 --> 00:07:43,222
ya se ha encargado de la
recuperación de órganos.

171
00:07:43,257 --> 00:07:46,074
Y esa misma persona se encargará
del trasplante de riñón.

172
00:07:46,894 --> 00:07:48,861
Eres una cirujana brillante, Meredith,

173
00:07:48,896 --> 00:07:52,122
pero este procedimiento
solo requiere un cirujano.

174
00:07:52,700 --> 00:07:54,267
Gracias, creo.

175
00:07:57,037 --> 00:07:58,471
Gracias.

176
00:08:04,078 --> 00:08:05,845
Es como la TARDIS de Doctor Who.

177
00:08:06,847 --> 00:08:09,515
¿Es algo friki? Porque no me va.

178
00:08:09,550 --> 00:08:10,883
No, a mí tampoco,

179
00:08:10,918 --> 00:08:13,052
pero lo veía de pequeño en Italia.

180
00:08:13,087 --> 00:08:15,488
El Doctor Who tenía

181
00:08:15,522 --> 00:08:17,624
una cabina telefónica que
era una máquina del tiempo

182
00:08:17,658 --> 00:08:19,779
y cuando entrabas, te salías...

183
00:08:19,813 --> 00:08:21,361
del tiempo y del espacio.

184
00:08:21,395 --> 00:08:22,829
Y el mundo seguía,

185
00:08:22,863 --> 00:08:26,489
pero tú te encontrabas en
esta otra pequeña burbuja...

186
00:08:27,568 --> 00:08:31,204
un sitio secreto donde las
reglas normales no valían.

187
00:08:39,113 --> 00:08:41,247
La regla sigue valiendo.

188
00:08:41,281 --> 00:08:42,882
Esto no es la Turdis.

189
00:08:42,916 --> 00:08:44,017
TARDIS.

190
00:08:44,051 --> 00:08:45,425
Lo que sea.

191
00:08:46,120 --> 00:08:49,722
¡Llame a los bomberos y
que abran esos ascensores!

192
00:08:49,757 --> 00:08:51,824
- No vienen.
- ¿No vienen?

193
00:08:51,859 --> 00:08:53,593
Llevan a cabo operaciones
limitadas por la tormenta.

194
00:08:53,627 --> 00:08:55,328
Mira, no sé por qué me está gritando.

195
00:08:55,362 --> 00:08:57,163
¡Porque el puñetero edificio no funciona

196
00:08:57,197 --> 00:08:59,332
y usted está a cargo
del puñetero edificio!

197
00:08:59,366 --> 00:09:00,633
¡Mejore!

198
00:09:09,977 --> 00:09:12,245
Soy Catherine Fox. Por
favor, deje un mensaje.

199
00:09:13,280 --> 00:09:14,412
   

200
00:09:15,215 --> 00:09:17,183
Eres Betty, ¿verdad?

201
00:09:17,217 --> 00:09:19,252
- ¿Necesitas ayuda para encontrar
a alguien? - No. Da igual.

202
00:09:19,286 --> 00:09:21,554
Estaba esperando a que
vuelva la Dra. Shepherd.

203
00:09:21,588 --> 00:09:24,557
Estaba un poco preocupada en urgencias.

204
00:09:24,591 --> 00:09:26,259
Ya, claro.

205
00:09:29,818 --> 00:09:31,297
¿Sabes qué?

206
00:09:31,331 --> 00:09:32,899
Yo también estoy un poco nervioso.

207
00:09:32,933 --> 00:09:34,233
Lo mejor que se puede hacer

208
00:09:34,268 --> 00:09:35,813
es ayudar a alguien.

209
00:09:35,848 --> 00:09:37,127
Tenemos muchos pacientes

210
00:09:37,161 --> 00:09:38,805
y ningún ascensor funciona.

211
00:09:38,839 --> 00:09:40,864
- Necesito estar ocupado y tú también.
- No pasa nada. Puedo...

212
00:09:40,898 --> 00:09:43,242
Vamos. Seamos de ayuda.

213
00:09:46,246 --> 00:09:47,380
Soy Catherine Fox.

214
00:09:47,414 --> 00:09:49,582
Por favor, deje un mensaje.

215
00:09:49,616 --> 00:09:51,317
Mamá, soy yo otra vez. Llámame, ¿vale?

216
00:09:51,351 --> 00:09:53,086
Dime dónde estás o qué
puedo hacer para ayudar.

217
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
¿Sabes dónde está la Dra. Bailey?

218
00:09:54,154 --> 00:09:55,388
Qadri, ¿qué pasa?

219
00:09:55,422 --> 00:09:57,223
La Dra. Bailey está en un ascensor.

220
00:09:57,257 --> 00:09:58,991
Me acabas de preguntar dónde está.

221
00:09:59,026 --> 00:10:01,227
Cece Colvin está en
quirófano por un trasplante.

222
00:10:01,261 --> 00:10:03,497
La Dra. Bailey está atrapada en un
ascensor con los órganos de la donante.

223
00:10:03,531 --> 00:10:04,577
La Dra. Pierce quiere que las encuentre,

224
00:10:04,611 --> 00:10:05,560
pero no sé cómo voy a hacerlo.

225
00:10:05,594 --> 00:10:07,293
- Paso. ¿Qué?
- ¡Eh!

226
00:10:07,327 --> 00:10:08,835
Los ascensores... Necesito que los abra.

227
00:10:08,869 --> 00:10:10,503
- No puedo. Los ascensores no funcionan.
- Ya lo sé.

228
00:10:10,537 --> 00:10:13,439
Van informatizados, ¿vale? Así que
necesitan un tiempo para reiniciarse.

229
00:10:13,474 --> 00:10:15,174
- Volverán a funcionar en algún momento.
- No tenemos hasta "algún momento".

230
00:10:15,209 --> 00:10:16,743
Le estoy preguntando cómo se abren.

231
00:10:16,777 --> 00:10:18,935
He llamado al tipo de los
ascensores, pero no va a venir.

232
00:10:18,969 --> 00:10:19,979
Hay una tormenta del carajo ahí afuera.

233
00:10:20,013 --> 00:10:22,181
Sí, ¿hay alguna cosa por casualidad

234
00:10:22,216 --> 00:10:23,282
que usted sepa y yo no?

235
00:10:23,317 --> 00:10:25,118
   

236
00:10:25,152 --> 00:10:26,352
Vale, doctor. No, no lo sé.

237
00:10:26,386 --> 00:10:27,487
¿Me puede decir

238
00:10:27,521 --> 00:10:29,122
cuántos interruptores de circuito
por falla a tierra se necesitan

239
00:10:29,156 --> 00:10:30,323
para que no acabe frito

240
00:10:30,357 --> 00:10:32,358
cada vez que coge un desfibrilador?

241
00:10:32,392 --> 00:10:33,426
No, no puede.

242
00:10:33,460 --> 00:10:35,261
Simplemente lo coge y dice: "¡Fuera!",

243
00:10:35,295 --> 00:10:37,163
y consigue ser un héroe.

244
00:10:37,197 --> 00:10:38,765
Porque los médicos son muy guais.

245
00:10:43,303 --> 00:10:45,171
No hiperventiles.

246
00:10:45,205 --> 00:10:46,332
No lo hago. Estoy bien.

247
00:10:46,367 --> 00:10:48,841
No hiperventiles a la paciente.

248
00:10:48,876 --> 00:10:50,176
Lo siento.

249
00:10:51,709 --> 00:10:54,847
Solo pienso en que
vamos a caer en picado

250
00:10:54,882 --> 00:10:57,517
y que Cece morirá

251
00:10:57,551 --> 00:11:00,686
y Phoebe no tendrá la oportunidad
de despedirse de su madre,

252
00:11:00,721 --> 00:11:02,288
y habrá muerto para nada...

253
00:11:02,322 --> 00:11:04,123
con un palo de selfie
estúpido en la cara...

254
00:11:04,158 --> 00:11:06,094
¡y esta cosa va a caer en
picado y nosotros con él!

255
00:11:06,128 --> 00:11:07,693
Dicen que si saltas cuando
va a chocar contra el suelo,

256
00:11:07,728 --> 00:11:09,495
- puede que te salves, pero...
- Eso no tiene sentido.

257
00:11:09,530 --> 00:11:12,231
- Es física básica. No puedes...
- Claro.

258
00:11:12,266 --> 00:11:15,134
Primero, chocaríamos contra el techo

259
00:11:15,169 --> 00:11:18,638
y luego nos machacaríamos
contra el suelo como tomates.

260
00:11:18,672 --> 00:11:20,506
Acabaríamos siendo un puré.

261
00:11:20,541 --> 00:11:21,707
Nadie va a caer en picado.

262
00:11:21,742 --> 00:11:24,210
Estas cosas caen siempre.

263
00:11:24,244 --> 00:11:26,646
En las películas, no en los edificios.

264
00:11:26,680 --> 00:11:27,847
¿Sabes qué?

265
00:11:27,881 --> 00:11:30,249
Hay frenos especiales y esas cosas.

266
00:11:30,284 --> 00:11:31,317
¿Cómo lo sabes?

267
00:11:31,351 --> 00:11:32,919
¡No lo sé! Me lo he inventado.

268
00:11:32,953 --> 00:11:35,254
Porque si nuestros cerebros están
determinados a asustarnos de muerte

269
00:11:35,289 --> 00:11:38,224
con escenarios inventados donde
todos los que queremos mueren

270
00:11:38,258 --> 00:11:40,326
y nosotros nos convertimos
en salsa de tomate,

271
00:11:40,360 --> 00:11:43,229
entonces, ¿por qué no podemos
hacernos sentir mejor

272
00:11:43,263 --> 00:11:44,530
inventándonos cosas buenas?

273
00:11:44,565 --> 00:11:46,599
Como frenos hidráulicos de aire.

274
00:11:46,633 --> 00:11:49,402
¡Y deja de inflar a esa mujer!

275
00:11:54,908 --> 00:11:58,945
¿Y si respiramos todas juntas?

276
00:11:58,979 --> 00:12:00,513
¿Vale?

277
00:12:00,547 --> 00:12:02,782
¿Deberíamos?

278
00:12:02,816 --> 00:12:04,417
Inspirar.

279
00:12:06,753 --> 00:12:08,419
Y espirar.

280
00:12:10,757 --> 00:12:12,507
Inspirar.

281
00:12:15,295 --> 00:12:17,463
Y espirar.

282
00:12:20,467 --> 00:12:21,801
Te lo iba a contar antes.

283
00:12:21,835 --> 00:12:23,536
Te lo iba a contar la
noche que llegué aquí,

284
00:12:23,570 --> 00:12:26,305
pero ya habías empezado una familia.

285
00:12:26,340 --> 00:12:28,474
- En tiempo récord.
- Qué bien.

286
00:12:28,508 --> 00:12:30,476
¿No es verdad?

287
00:12:30,510 --> 00:12:31,711
Ha sido un poco sarcástico.

288
00:12:31,745 --> 00:12:33,379
Descomprimiendo el pericardio.

289
00:12:35,682 --> 00:12:37,216
Lo siento.

290
00:12:37,251 --> 00:12:39,385
Ha sido un poco
sarcástico. Tienes razón.

291
00:12:39,419 --> 00:12:40,553
Esto es una clamshell.

292
00:12:40,587 --> 00:12:43,022
Sí, totalmente una...

293
00:12:44,057 --> 00:12:45,473
- ¿Es como agrupar...?
- No veo de dónde

294
00:12:45,498 --> 00:12:46,626
viene la hemorragia.

295
00:12:46,660 --> 00:12:49,161
Sí, la incisión... hacemos
una incisión clamshell.

296
00:12:49,196 --> 00:12:50,296
- Necesitamos más visibilidad.
- Ya.

297
00:12:50,330 --> 00:12:51,898
Sí. Lo sabía.

298
00:12:51,932 --> 00:12:54,400
Solo que he estado con mi
especialidad mucho tiempo.

299
00:12:54,434 --> 00:12:55,468
Básicamente significa que...

300
00:12:55,502 --> 00:12:57,069
le abrimos el pecho como
el capó de un coche.

301
00:12:57,104 --> 00:12:58,404
Vale, Owen, coge el bisturí...

302
00:12:58,438 --> 00:13:00,006
- haremos la toracotomía.
- Sí.

303
00:13:00,040 --> 00:13:02,341
Tenemos que encontrar algo
para romper el esternón.

304
00:13:02,376 --> 00:13:05,077
Sí, estoy pensando... lo averiguaré.

305
00:13:06,446 --> 00:13:09,448
Y por eso Carina se quedó con mi padre

306
00:13:09,483 --> 00:13:11,083
y yo me mudé aquí con mi madre.

307
00:13:13,987 --> 00:13:15,288
¿Por qué se fue tu madre?

308
00:13:15,322 --> 00:13:17,657
Mi padre es...

309
00:13:17,691 --> 00:13:20,993
era un cirujano bastante
famoso en Italia.

310
00:13:23,170 --> 00:13:24,412
   

311
00:13:25,532 --> 00:13:26,596
No te sé decir nada

312
00:13:26,631 --> 00:13:28,167
sobre tener padres cirujanos famosos.

313
00:13:29,503 --> 00:13:30,870
No.

314
00:13:30,904 --> 00:13:31,938
Tu madre ganó premios.

315
00:13:31,972 --> 00:13:34,373
Mi padre... absoluciones.

316
00:13:42,516 --> 00:13:44,984
Nunca le he hablado a nadie sobre él.

317
00:13:48,021 --> 00:13:51,824
Puedes si quieres hacerlo.

318
00:13:51,858 --> 00:13:53,459
No creo que quiera.

319
00:13:53,493 --> 00:13:55,394
Me refería a que podías si querías

320
00:13:55,429 --> 00:13:57,263
y que no saldría de aquí.

321
00:13:58,398 --> 00:14:00,967
Porque no creo que
salgamos nunca de aquí.

322
00:14:08,842 --> 00:14:10,943
Mi padre tiene una enfermedad mental.

323
00:14:12,137 --> 00:14:14,769
En una fase maníaca,

324
00:14:14,770 --> 00:14:16,770
operó a siete pacientes.

325
00:14:16,863 --> 00:14:20,218
Sin descansar, sin dormir, sin comer.

326
00:14:21,928 --> 00:14:24,889
Murieron cuatro personas. Por su culpa.

327
00:14:25,848 --> 00:14:29,185
Pero gracias a su dinero y
amigos... consiguió librarse.

328
00:14:34,134 --> 00:14:35,701
Pero también es el que

329
00:14:35,736 --> 00:14:38,537
me llevaba en la parte
de atrás de la moto

330
00:14:38,572 --> 00:14:41,207
y me enseñó a chutar un balón de fútbol,

331
00:14:41,241 --> 00:14:43,542
me enseñó el nombre de las estrellas.

332
00:14:43,577 --> 00:14:45,678
Así que es complicado.

333
00:14:49,872 --> 00:14:51,584
Ya está. Ya se lo he dicho a alguien.

334
00:14:54,921 --> 00:14:56,589
Gracias.

335
00:15:08,077 --> 00:15:10,236
¿De verdad crees que
hay una trampilla ahí?

336
00:15:21,044 --> 00:15:21,977
   

337
00:15:22,011 --> 00:15:24,179
Solo he entrado para
refugiarme del viento.

338
00:15:25,381 --> 00:15:26,481
- Igual.
- Igual.

339
00:15:27,550 --> 00:15:29,328
Debería entrar.

340
00:15:33,590 --> 00:15:36,291
¡Y vosotros también!

341
00:15:36,326 --> 00:15:37,392
¡Ya!

342
00:15:37,427 --> 00:15:38,963
- Sí.
- Sí, señor.

343
00:15:42,482 --> 00:15:43,536
Hecho.

344
00:15:43,561 --> 00:15:45,000
Vale. ¿Cómo vamos a romper el esternón?

345
00:15:45,034 --> 00:15:47,268
Ya lo tengo. Vamos a
perder el monitor cardíaco.

346
00:15:47,303 --> 00:15:48,470
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

347
00:15:48,504 --> 00:15:49,705
Para romper el esternón,

348
00:15:49,739 --> 00:15:50,706
normalmente uso un cuchillo de Lebsche

349
00:15:50,740 --> 00:15:52,040
y lo golpeo con un mazo.

350
00:15:52,075 --> 00:15:54,376
Pero no tenemos nada, y esa batería

351
00:15:54,410 --> 00:15:57,245
pesa lo bastante para usarla de mazo.

352
00:15:57,280 --> 00:15:59,014
¿Y el cuchillo de Lebsche?

353
00:16:00,750 --> 00:16:01,917
Necesitaré que presiones ahí

354
00:16:01,951 --> 00:16:04,386
- cuando la saque.
- ¿Vas a usar la matrícula?

355
00:16:04,420 --> 00:16:06,755
Guay. Gran idea, Hunt.

356
00:16:06,789 --> 00:16:08,523
Vale. ¿Lista?

357
00:16:08,558 --> 00:16:11,026
¡Uno, dos... tres!

358
00:16:11,060 --> 00:16:12,394
   

359
00:16:12,428 --> 00:16:15,063
Vale.

360
00:16:16,766 --> 00:16:19,735
¿A qué te referías...?

361
00:16:19,769 --> 00:16:21,670
¿A qué te referías cuando has dicho:

362
00:16:21,704 --> 00:16:23,572
"Nadie quiere que haga nada"?

363
00:16:24,741 --> 00:16:25,907
¿Crees que tal vez

364
00:16:25,942 --> 00:16:27,909
queramos esperar a
hablarlo cuando estemos...?

365
00:16:27,944 --> 00:16:29,211
No, no.

366
00:16:29,245 --> 00:16:30,846
A mí también me interesa.

367
00:16:30,880 --> 00:16:32,748
¿Se supone que tiene
que elegir ahora o...?

368
00:16:32,782 --> 00:16:34,349
¡No! No, no, no.

369
00:16:34,384 --> 00:16:36,284
No hay que elegir.

370
00:16:36,319 --> 00:16:38,387
Owen, lo nuestro está descartado.

371
00:16:38,421 --> 00:16:41,957
Así que Amelia y tú
podéis... ser lo que queráis.

372
00:16:41,991 --> 00:16:43,458
Oye, gracias.

373
00:16:43,493 --> 00:16:45,127
Pero me voy a quedar en Seattle.

374
00:16:45,161 --> 00:16:46,862
Mi hijo se merece dos padres

375
00:16:46,896 --> 00:16:48,397
y yo merezco tener a mi amigo.

376
00:16:48,431 --> 00:16:51,767
Y así puedes quedarte con Amelia.

377
00:16:51,801 --> 00:16:53,568
La que está justo aquí.

378
00:16:53,603 --> 00:16:56,204
- Vale. ¿Listas?
- Sí.

379
00:16:56,239 --> 00:16:57,739
   

380
00:16:57,774 --> 00:16:58,874
¡Dios!

381
00:16:58,908 --> 00:17:00,526
Genial.

382
00:17:03,012 --> 00:17:05,213
- Vale.
- Ahí tienes.

383
00:17:05,248 --> 00:17:06,715
- ¿Listo?
- Prepárate.

384
00:17:06,749 --> 00:17:08,784
Uno, dos, tres.

385
00:17:08,818 --> 00:17:09,818
Muy bien.

386
00:17:09,852 --> 00:17:11,386
Me encanta la cirugía cerebral.

387
00:17:11,421 --> 00:17:13,555
Vale. Bien, la parte
izquierda tiene buena pinta.

388
00:17:13,589 --> 00:17:15,724
A veces aparece como mucho
una cucharadita de sangre.

389
00:17:15,758 --> 00:17:18,660
Siento que si puedo estar
limpia tres meses seguidos,

390
00:17:18,695 --> 00:17:20,629
podré tenerlo bajo control, ¿sabe?

391
00:17:20,663 --> 00:17:22,898
Recuperar a Leo. Recuperar mi vida.

392
00:17:22,932 --> 00:17:25,834
Betty, ve poco a poco

393
00:17:25,868 --> 00:17:28,770
y nunca cometas el error de
pensar que ya estás curada.

394
00:17:28,805 --> 00:17:30,305
Qué mierda.

395
00:17:30,339 --> 00:17:32,074
Si lo haces sola sí que es una mierda.

396
00:17:32,108 --> 00:17:34,776
Pero si dejas que la gente
te ayude, no está nada mal.

397
00:17:37,680 --> 00:17:38,933
Tengo a un paciente en parada.

398
00:17:38,968 --> 00:17:40,059
- ¿Puedes...?
- Sin problema.

399
00:17:40,084 --> 00:17:43,618
¿Puedo volver a urgencias?
A ver qué más puedo hacer.

400
00:17:43,653 --> 00:17:45,620
Sí, haz eso.

401
00:17:53,362 --> 00:17:54,603
¿Hola?

402
00:17:54,638 --> 00:17:55,764
- ¿Hola?
- ¿Hola?

403
00:17:55,798 --> 00:17:57,799
¿Hay alguien ahí?

404
00:17:57,834 --> 00:17:59,534
¿Estáis bien?

405
00:17:59,569 --> 00:18:00,535
¿Hola? ¡Eh!

406
00:18:00,570 --> 00:18:01,670
- ¡Hola!
- ¡Aquí!

407
00:18:01,704 --> 00:18:02,771
¡Genial! ¡Están ahí!

408
00:18:02,805 --> 00:18:03,841
Hay órganos para trasplantar
atrapados en este ascensor.

409
00:18:03,876 --> 00:18:06,208
Échanos una mano. Abramos esto.

410
00:18:08,077 --> 00:18:09,711
¡Eh, eh!

411
00:18:09,746 --> 00:18:10,793
¿Qué creéis que estáis haciendo?

412
00:18:10,827 --> 00:18:12,047
- Intentando abrir esto.
- No, no, no.

413
00:18:12,081 --> 00:18:14,449
No podéis acceder a
un ascensor atascado.

414
00:18:14,484 --> 00:18:15,417
Alguien podría morir.

415
00:18:15,451 --> 00:18:16,519
Si no accedemos, alguien morirá.

416
00:18:16,554 --> 00:18:18,153
¿Cómo coño abrimos esta cosa?

417
00:18:20,857 --> 00:18:22,124
Cuidado.

418
00:18:22,158 --> 00:18:23,358
No hagas eso.

419
00:18:23,392 --> 00:18:24,326
No. ¡No, no, no!

420
00:18:24,360 --> 00:18:27,062
¡Vamos! ¿Estáis viendo eso?

421
00:18:27,096 --> 00:18:28,563
Hacéis lo que os da la gana.

422
00:18:28,598 --> 00:18:29,731
No tenéis respeto por las instalaciones.

423
00:18:29,766 --> 00:18:30,766
Oiga, escúcheme, ¿vale?

424
00:18:30,800 --> 00:18:32,734
¿Quiere ser un héroe?
¿Quiere salvar vidas?

425
00:18:32,769 --> 00:18:33,802
La vida de una mujer depende

426
00:18:33,836 --> 00:18:35,737
de que nos abra esa puerta.

427
00:18:35,772 --> 00:18:37,172
Yo no puedo. Soy nulo con esto.

428
00:18:37,206 --> 00:18:38,373
Usted me va a ayudar.

429
00:18:38,407 --> 00:18:39,441
Vamos a llevarle los órganos a Cece,

430
00:18:39,475 --> 00:18:40,709
o usted se va a despertar
mañana sin trabajo.

431
00:18:40,743 --> 00:18:41,812
Espera un segundo.

432
00:18:41,847 --> 00:18:43,554
Cece... ¿la señora casamentera, Cece?

433
00:18:43,588 --> 00:18:44,613
- Sí.
- Sí.

434
00:18:44,647 --> 00:18:46,681
Una vez estuve en su habitación

435
00:18:46,716 --> 00:18:48,817
unos 15 minutos
arreglándole la televisión,

436
00:18:48,851 --> 00:18:50,552
me valoró y me presentó

437
00:18:50,586 --> 00:18:52,387
a una enfermera de cuidados intensivos.

438
00:18:52,421 --> 00:18:53,922
Llevamos juntos desde entonces.

439
00:18:53,956 --> 00:18:55,390
Esa mujer me cambió la vida.

440
00:18:55,424 --> 00:18:58,260
Aportó paz en mi vida.

441
00:18:58,294 --> 00:19:00,362
Perdóname. ¿Puedo coger esto?

442
00:19:01,798 --> 00:19:04,432
¿Ese hombre tiene paz en su vida?

443
00:19:04,467 --> 00:19:06,168
¿O es que ella se llama Paz?

444
00:19:06,202 --> 00:19:07,936
No funciona.

445
00:19:07,970 --> 00:19:09,004
Cuidado.

446
00:19:14,243 --> 00:19:15,343
Ahora sí.

447
00:19:19,953 --> 00:19:22,350
- ¡Vamos! Lo tienes.
- ¡Lo tienes! ¡Así!

448
00:19:25,655 --> 00:19:27,255
Esto parece El señor de las moscas.

449
00:19:27,290 --> 00:19:29,124
- ¿Qué ha pasado? - Bailey está ahí
dentro con órganos de un donante.

450
00:19:29,158 --> 00:19:30,559
Son para Cece.

451
00:19:36,065 --> 00:19:37,399
Hola.

452
00:19:37,433 --> 00:19:38,934
Karev.

453
00:19:38,968 --> 00:19:40,101
Bienvenido.

454
00:19:41,504 --> 00:19:43,772
Esta es la última unidad de sangre.

455
00:19:43,806 --> 00:19:45,640
- ¿Quieres cambiarme?
- Lo llevo bien. Gracias.

456
00:19:48,144 --> 00:19:49,778
¿Cuánto tiempo?

457
00:19:49,812 --> 00:19:51,980
Diría que cinco minutos más

458
00:19:52,014 --> 00:19:53,815
con esta unidad de sangre a
menos que se abra la puerta.

459
00:19:53,850 --> 00:19:54,983
¿De cuánto estás?

460
00:19:58,421 --> 00:20:00,622
16 semanas.

461
00:20:00,656 --> 00:20:02,224
¿Y has...? ¿Has tenido...?

462
00:20:02,258 --> 00:20:03,825
¿Has tenido visitas o...?

463
00:20:03,860 --> 00:20:07,262
Sí, estamos bien.

464
00:20:07,296 --> 00:20:10,067
El bebé está bien. Y yo también.

465
00:20:10,967 --> 00:20:12,968
¿Sabes si es un...?

466
00:20:13,002 --> 00:20:15,937
No. Todavía no.

467
00:20:22,945 --> 00:20:24,412
Lo siento. Debería
habértelo dicho antes...

468
00:20:24,447 --> 00:20:25,814
¿Eso crees?

469
00:20:25,848 --> 00:20:28,083
Así no es como... ¿Crees que así es como

470
00:20:28,117 --> 00:20:29,150
- quería hacer esto?
- No lo sé.

471
00:20:29,185 --> 00:20:31,620
No lo sé. Parece que sabes
lo que quieren todos.

472
00:20:32,855 --> 00:20:34,990
¿Notas algo?

473
00:20:35,024 --> 00:20:36,958
Debería haber un tirador o algo.

474
00:20:36,993 --> 00:20:38,326
Puede que sea un agujero para una llave.

475
00:20:38,361 --> 00:20:39,928
Parece que necesito una llave.

476
00:20:39,962 --> 00:20:41,997
Mierda.

477
00:20:45,568 --> 00:20:48,770
Recuérdame por qué
esto es una mala idea.

478
00:20:48,804 --> 00:20:50,171
Porque es una mala idea.

479
00:20:50,206 --> 00:20:52,707
No, ya lo sé. Solo pregunto por qué.

480
00:20:52,742 --> 00:20:56,044
Porque soy una adjunta
y tú un residente.

481
00:20:56,078 --> 00:20:58,213
Y eso pasa constantemente.

482
00:20:58,247 --> 00:21:00,649
A ti te pasó, creo.

483
00:21:00,683 --> 00:21:03,952
Intento aprender de mis errores.

484
00:21:03,986 --> 00:21:06,354
Prometo no decirle a tus
hijos que les has llamado eso.

485
00:21:07,657 --> 00:21:10,358
Mi matrimonio y mis
hijos no son un error.

486
00:21:12,161 --> 00:21:14,195
¿Entonces qué estás
aprendiendo exactamente?

487
00:21:16,699 --> 00:21:18,099
No sé.

488
00:21:20,736 --> 00:21:23,004
Vuelve a hablar en italiano.

489
00:21:23,039 --> 00:21:24,642
Me gustaba más.

490
00:21:25,942 --> 00:21:29,844
Cuando por fin me dejes besarte,

491
00:21:30,122 --> 00:21:32,608
y me dejarás hacerlo,

492
00:21:33,806 --> 00:21:35,806
no pararé jamás.

493
00:21:37,586 --> 00:21:43,052
¿Te he contado que hice tres
años de italiano en el instituto?

494
00:21:47,530 --> 00:21:49,431
   

495
00:21:49,851 --> 00:21:51,366
Sí.

496
00:22:07,116 --> 00:22:08,941
Yo he sido la que ha dicho
que hablemos de esto luego

497
00:22:08,976 --> 00:22:10,079
para que tú no tuvieras
que hacer esto ahora...

498
00:22:10,104 --> 00:22:11,186
Esto me incumbe.

499
00:22:11,220 --> 00:22:13,021
- Yo también tengo niños. Los tenemos.
- Lo sé. Lo sé.

500
00:22:13,055 --> 00:22:14,856
- Tengo niños. Los dos.
- Lo entiendo. Lo sé, solo...

501
00:22:14,890 --> 00:22:15,924
¿Podemos...?

502
00:22:19,795 --> 00:22:21,262
¡Vamos! ¡Vamos!

503
00:22:23,165 --> 00:22:24,933
Cuidado. Bien.

504
00:22:24,967 --> 00:22:27,035
¡Paso!

505
00:22:32,074 --> 00:22:33,708
Vale, siguiente.

506
00:22:34,777 --> 00:22:36,111
¿Y si cuando voy por la mitad

507
00:22:36,145 --> 00:22:38,079
se desploma y me corta por la mitad?

508
00:22:38,114 --> 00:22:39,814
¡Helm! Ven a llevar a la paciente

509
00:22:39,849 --> 00:22:41,816
y sus órganos salvavidas a quirófano.

510
00:22:41,851 --> 00:22:44,552
Sí, señora.

511
00:22:47,990 --> 00:22:50,492
Vamos. Llevémosla a quirófano 2.

512
00:22:50,526 --> 00:22:51,993
Necesitamos ayuda con las escaleras.

513
00:22:52,028 --> 00:22:52,994
Sí, nos encargamos.

514
00:22:53,029 --> 00:22:54,562
Eh.

515
00:22:54,597 --> 00:22:55,663
Te cogemos.

516
00:22:55,698 --> 00:22:56,765
No, estoy bien. Estoy bien.

517
00:22:56,799 --> 00:22:58,933
Id a ayudar a Cece. ¡Vamos!

518
00:23:01,804 --> 00:23:02,904
¡Dios!

519
00:23:02,938 --> 00:23:04,139
¡No, no, no, no!

520
00:23:04,173 --> 00:23:05,440
¡Dios! ¡Dios!

521
00:23:10,227 --> 00:23:13,573
¡Aprieta el botón! ¡Dale!

522
00:23:21,551 --> 00:23:22,551
¿Es grave?

523
00:23:22,577 --> 00:23:24,544
¿Se han cortado?

524
00:23:24,579 --> 00:23:25,846
Te tenemos, Jed.

525
00:23:25,880 --> 00:23:27,414
Te tenemos, colega. ¿Vale?

526
00:23:28,883 --> 00:23:30,784
¿Qué pasa con este ascensor?

527
00:23:30,818 --> 00:23:32,252
Estoy jodido. Me van a despedir.

528
00:23:32,286 --> 00:23:33,220
No hace nada que estoy aquí

529
00:23:33,254 --> 00:23:35,188
y esta es mi primera
impresión con el jefe.

530
00:23:35,223 --> 00:23:37,190
Por favor, yo he estado dando
malas impresiones durante meses

531
00:23:37,225 --> 00:23:38,725
y todas han sido malas o peores.

532
00:23:38,759 --> 00:23:40,227
A mí me van a despedir.

533
00:23:48,436 --> 00:23:50,737
Esto no es buena señal.

534
00:23:50,771 --> 00:23:52,806
   

535
00:23:54,642 --> 00:23:56,543
Pongámosle norepinefrina.

536
00:23:56,577 --> 00:23:59,112
Hace frío.

537
00:23:59,147 --> 00:24:00,881
¿No deberíamos empezar?

538
00:24:00,915 --> 00:24:02,966
No falta mucho, ¿vale?

539
00:24:06,287 --> 00:24:09,089
¿Cómo está el Dr. Avery?

540
00:24:09,348 --> 00:24:11,057
Cece.

541
00:24:11,092 --> 00:24:14,461
Maggie, esto no es normal.

542
00:24:15,696 --> 00:24:18,440
Ya me han dado órganos antes.

543
00:24:19,200 --> 00:24:21,434
Y no es normal esperar tanto tiempo

544
00:24:21,469 --> 00:24:23,203
en un quirófano.

545
00:24:24,799 --> 00:24:26,700
Hay un problema.

546
00:24:29,535 --> 00:24:31,218
Y estoy asustada.

547
00:24:33,714 --> 00:24:36,041
Porque me ha encantado esta vida

548
00:24:36,951 --> 00:24:40,954
y no tengo claro qué hay después.

549
00:24:42,557 --> 00:24:44,716
Estoy asustada.

550
00:24:45,793 --> 00:24:47,970
Puede que me ayude

551
00:24:48,462 --> 00:24:50,681
a estar un poco menos asustada

552
00:24:51,632 --> 00:24:55,135
si me hablas de ti y del Dr. Avery.

553
00:24:55,169 --> 00:24:57,971
Vale. Vale.

554
00:24:58,005 --> 00:25:00,807
El Dr. Avery y yo somos
un poco caos ahora mismo.

555
00:25:00,841 --> 00:25:03,643
Tuvimos una pelea bastante gorda y

556
00:25:03,678 --> 00:25:05,879
no sé muy bien en qué punto estamos.

557
00:25:05,913 --> 00:25:07,614
Siento que...

558
00:25:07,648 --> 00:25:11,218
Siento que podríamos derrumbarnos
en cualquier momento.

559
00:25:11,252 --> 00:25:12,452
No creo que...

560
00:25:12,486 --> 00:25:14,521
No te sientes segura.

561
00:25:14,555 --> 00:25:15,831
   

562
00:25:16,224 --> 00:25:17,691
Sí.

563
00:25:17,725 --> 00:25:19,993
Por mi experiencia,

564
00:25:20,027 --> 00:25:22,254
eso puede significar dos cosas:

565
00:25:23,497 --> 00:25:26,800
o que no es nada bueno para ti,

566
00:25:27,768 --> 00:25:29,803
o que es tan bueno

567
00:25:29,837 --> 00:25:32,872
que tienes miedo de perderle.

568
00:25:32,907 --> 00:25:36,543
¿Hubo algún momento en
que te hizo sentir segura?

569
00:25:40,448 --> 00:25:42,148
Cuando murió mi madre.

570
00:25:45,786 --> 00:25:47,721
Es un buen momento para hacerlo.

571
00:25:47,755 --> 00:25:49,865
Sí.

572
00:25:52,727 --> 00:25:53,893
¡Cece, no! ¡No!

573
00:25:53,928 --> 00:25:56,062
¡Carro de paradas! Intúbala. ¡Ya!

574
00:25:56,931 --> 00:25:58,832
Tenía ataques de pánico de pequeña.

575
00:25:58,866 --> 00:26:01,201
Antes de los recitales de baile.
Y de los concursos de ortografía.

576
00:26:01,235 --> 00:26:03,903
Pero de verdad pensaba que el
ascensor iba a desplomarse.

577
00:26:03,938 --> 00:26:05,405
¡Necesito que pares!

578
00:26:07,275 --> 00:26:08,742
Bien. Estás aquí.

579
00:26:08,776 --> 00:26:09,843
¿Qué pasa, Karev?

580
00:26:09,877 --> 00:26:11,144
Tenemos que llevar al hombre
de mantenimiento a quirófano.

581
00:26:11,178 --> 00:26:14,014
- ¿Al de mantenimiento? ¿Por qué?
- El ascensor casi le corta las piernas.

582
00:26:14,048 --> 00:26:15,382
- ¡Lo sabía!
- No.

583
00:26:15,416 --> 00:26:16,916
Voy a buscar un quirófano.

584
00:26:16,951 --> 00:26:18,084
Ven a hacer esto.

585
00:26:18,119 --> 00:26:19,753
¿Quieres que haga una
recuperación de órganos?

586
00:26:19,787 --> 00:26:21,888
Puedes hacer una recuperación
de órganos, ¿verdad?

587
00:26:21,922 --> 00:26:22,956
Sí, pero ya la estás haciendo tú.

588
00:26:22,990 --> 00:26:24,090
Necesito ir a urgencias.

589
00:26:24,125 --> 00:26:25,268
- Necesito...
- Necesito hacer eso.

590
00:26:25,302 --> 00:26:27,260
Mira, voy a cuidar del
hospital, Dr. Karev.

591
00:26:27,295 --> 00:26:29,095
Vete a lavar y entra aquí.

592
00:26:39,440 --> 00:26:40,740
Vale, y ya estamos.

593
00:26:40,775 --> 00:26:42,309
- El flujo es bueno.
- Vamos a aislarlo.

594
00:26:42,343 --> 00:26:43,643
He aislado la lesión.

595
00:26:43,678 --> 00:26:45,111
Necesito proleno 4-0, por favor.

596
00:26:45,146 --> 00:26:46,646
¿Crees que deberíamos
hacer un injerto o...?

597
00:26:46,681 --> 00:26:47,881
¿Qué puedo hacer?

598
00:26:47,915 --> 00:26:50,617
Creo que lo llevamos bien.

599
00:26:56,691 --> 00:26:58,124
   

600
00:27:01,962 --> 00:27:03,596
- ¿Cómo está?
- No muy bien.

601
00:27:03,631 --> 00:27:05,231
La hemos cargado dos veces, pero
no podemos ponerla en bypass

602
00:27:05,266 --> 00:27:07,334
hasta que tengamos órganos.
Bailey ya ha empezado.

603
00:27:07,368 --> 00:27:08,735
Bisturí.

604
00:27:15,276 --> 00:27:16,910
Hay daño tisular extenso,

605
00:27:16,944 --> 00:27:18,478
pero los nervios de
aquí parecen salvables.

606
00:27:18,512 --> 00:27:20,347
Sí, el fémur izquierdo
está hecho trizas.

607
00:27:20,381 --> 00:27:23,516
- Pero el derecho... - Para el
derecho quizá una fijación externa.

608
00:27:23,551 --> 00:27:25,418
¿Dónde has estado?

609
00:27:25,453 --> 00:27:27,487
Salió volando en la
entrada de ambulancias.

610
00:27:27,521 --> 00:27:29,645
El viento lo echó contra
una ambulancia. Fue grave.

611
00:27:29,679 --> 00:27:31,825
- ¿Estás bien para trabajar?
- Sí.

612
00:27:31,859 --> 00:27:33,460
Sí, definitivamente
quitaremos la izquierda.

613
00:27:33,494 --> 00:27:34,694
Aún está por ver lo de la derecha.

614
00:27:34,729 --> 00:27:36,262
¿Y si no le quitamos ninguna?

615
00:27:36,297 --> 00:27:38,031
Tío, esta pierna no tiene remedio.

616
00:27:38,065 --> 00:27:39,666
Hay musculatura machacada,

617
00:27:39,700 --> 00:27:41,534
fractura abierta de fémur dilacerada,

618
00:27:41,569 --> 00:27:43,036
un paquete neurovascular molido.

619
00:27:43,070 --> 00:27:45,522
- Deberíamos amputar...
- Tío, pon unas barras.

620
00:27:46,207 --> 00:27:47,807
- ¿Qué?
- O una placa o una fijación externa.

621
00:27:47,842 --> 00:27:48,874
Arréglale las piernas.

622
00:27:48,909 --> 00:27:50,176
Vale, sí, los nervios están machacados,

623
00:27:50,211 --> 00:27:52,045
pero aún están intactos, ¿verdad?

624
00:27:52,079 --> 00:27:53,680
Podría hacer una anastomosis arterial.

625
00:27:53,714 --> 00:27:54,681
Puedo conseguir flujo sanguíneo ahí.

626
00:27:54,715 --> 00:27:56,216
Tendrá un mejor resultado
con una prótesis.

627
00:27:56,250 --> 00:27:57,373
Por favor, dime que lo sabes.

628
00:27:57,407 --> 00:27:59,119
Sé que está aquí por una paciente.

629
00:27:59,153 --> 00:28:00,387
Sé que hizo todo lo que pudo

630
00:28:00,421 --> 00:28:01,721
para que ella pudiese sobrevivir.

631
00:28:01,756 --> 00:28:03,690
Quiero salvarle la
pierna. Puedo hacerlo.

632
00:28:03,724 --> 00:28:06,192
Quizá puedas, pero eso
no significa que debas.

633
00:28:06,227 --> 00:28:07,894
Aunque le salves el riego sanguíneo,

634
00:28:07,928 --> 00:28:09,229
si no vuelve a recuperar la función...

635
00:28:09,263 --> 00:28:10,830
Doctor, si no va a
arreglarle los fémures,

636
00:28:10,865 --> 00:28:13,066
quizá su compañero pueda intentarlo.

637
00:28:22,076 --> 00:28:23,352
Está bien.

638
00:28:23,911 --> 00:28:25,412
La fiesta del metal. Quiero placas.

639
00:28:25,446 --> 00:28:27,313
- Quiero una bandeja de varillas.
- Schmitt, succión.

640
00:28:27,348 --> 00:28:28,848
Y unas pinzas Weber grandes,
unos fórceps grandes...

641
00:28:28,883 --> 00:28:30,917
Necesito microtijeras curvas
y pinza de joyero, por favor.

642
00:28:30,951 --> 00:28:32,051
Vigila la presión arterial media,

643
00:28:32,086 --> 00:28:34,087
quiero la producción de orina estricta

644
00:28:34,121 --> 00:28:37,857
y asegúrate de que hay un
monitor vigileo en la UCI.

645
00:28:40,027 --> 00:28:41,828
Va a querer esa matrícula.

646
00:28:41,862 --> 00:28:44,364
Es una salvadora.

647
00:28:45,966 --> 00:28:48,301
Entonces, estás...

648
00:28:50,237 --> 00:28:52,714
¿Quieres que me implique?

649
00:28:53,908 --> 00:28:55,717
¿Con el bebé?

650
00:28:56,944 --> 00:28:58,011
Sí.

651
00:29:03,284 --> 00:29:05,060
Porque quiero implicarme.

652
00:29:06,320 --> 00:29:08,105
Owen. Lo sé.

653
00:29:10,925 --> 00:29:12,492
Te conozco.

654
00:29:14,762 --> 00:29:16,162
Yo también lo quiero.

655
00:29:27,241 --> 00:29:28,942
¿Cómo crees que funcionará?

656
00:29:30,778 --> 00:29:32,612
Ya se resolverá solo.

657
00:29:32,646 --> 00:29:33,713
Lo resolveremos.

658
00:29:35,649 --> 00:29:36,783
Sí.

659
00:29:43,958 --> 00:29:45,692
Eh.

660
00:29:49,697 --> 00:29:51,097
Vamos a tener un bebé.

661
00:29:53,601 --> 00:29:54,968
Sí.

662
00:30:09,850 --> 00:30:11,651
- Lo resolveremos.
- Sí.

663
00:30:11,685 --> 00:30:13,128
Vale

664
00:30:14,054 --> 00:30:15,622
   

665
00:30:50,283 --> 00:30:51,583
- Proleno 4-0.
- Te sigo.

666
00:31:17,276 --> 00:31:19,945
- ¿Estás bien?
- Todo bien.

667
00:31:19,979 --> 00:31:21,713
- Todo bien.
- Quitémosla de bypass.

668
00:31:35,728 --> 00:31:38,263
Tenemos pulso.

669
00:31:38,297 --> 00:31:39,364
Late por sí solo.

670
00:31:40,399 --> 00:31:42,300
   

671
00:31:42,335 --> 00:31:44,069
Gracias a Dios. Me dijo
que me perseguiría.

672
00:31:51,344 --> 00:31:52,878
Vale, vamos a darle un riñón.

673
00:32:05,324 --> 00:32:07,459
Guardamos las pastillas
en una máquina grande.

674
00:32:07,493 --> 00:32:09,327
- Necesitas un código para conseguirlas.
- No, no, no.

675
00:32:09,362 --> 00:32:11,830
- Un paciente me ha pedido que...
- ¿Por eso has vuelto?

676
00:32:12,277 --> 00:32:13,678
¿Para robar medicamentos?

677
00:32:15,501 --> 00:32:17,035
Por favor, no se lo cuentes a Amelia.

678
00:32:18,537 --> 00:32:20,272
Me voy, ¿vale? Deja que me vaya.

679
00:32:20,306 --> 00:32:23,909
Betty, si hago eso, no
me podría llamar médico.

680
00:32:25,378 --> 00:32:26,845
La vena renal tiene buena pinta.

681
00:32:26,879 --> 00:32:28,446
Sí. Buena longitud en el uréter.

682
00:32:33,886 --> 00:32:35,921
- ¿Qué pasa?
- El pulso está bajando.

683
00:32:35,955 --> 00:32:37,322
Está bradicárdica.

684
00:32:37,356 --> 00:32:39,090
Ponle un miligramo de epi.

685
00:32:39,125 --> 00:32:41,526
Helm, ¿cuál es su ácido
láctico y exceso de base?

686
00:32:41,560 --> 00:32:43,762
- Menos 12 y el lactado es 6.
- ¿Qué pasa?

687
00:32:43,796 --> 00:32:44,863
Podría ser un lavado de metabolitos...

688
00:32:44,897 --> 00:32:45,997
- podría ser cualquier cosa.
- Sí.

689
00:32:46,032 --> 00:32:47,198
Volvamos al bypass.

690
00:32:47,233 --> 00:32:49,467
Voy a masajear el corazón.
Vamos a acelerarla.

691
00:32:49,502 --> 00:32:51,136
Pongámosle un marcapasos epicárdico.

692
00:33:27,940 --> 00:33:30,375
Vamos. Vamos.

693
00:33:30,409 --> 00:33:31,776
Vamos.

694
00:33:34,747 --> 00:33:36,581
Puedes recuperar tu puesto.

695
00:33:36,615 --> 00:33:38,583
Supongo que ya lo has
hecho, pero genial,

696
00:33:38,617 --> 00:33:40,719
porque no me volverán
a hablar así jamás.

697
00:33:40,753 --> 00:33:42,604
- Karev...
- No, ¡no me vas a decir

698
00:33:42,629 --> 00:33:44,356
que me siente en el banquillo
cada vez que te apetezca volver!

699
00:33:44,390 --> 00:33:47,025
Necesitaba que te ocupases
de la crisis que había.

700
00:33:47,059 --> 00:33:49,394
No podía venir debido a la crisis.

701
00:33:49,428 --> 00:33:50,674
Pero he venido igualmente.

702
00:33:50,708 --> 00:33:52,597
Pero no importa... ¡así
que le den, que te den!

703
00:33:52,631 --> 00:33:54,432
De todas formas, nunca
he querido este puesto.

704
00:33:54,467 --> 00:33:56,768
Yo tenía una crisis.

705
00:33:56,802 --> 00:33:59,037
Necesitaba que hicieras esa operación.

706
00:33:59,071 --> 00:34:02,874
Me preocupaba cortar uno de los órganos.

707
00:34:02,908 --> 00:34:04,576
Necesitaba estar en algún sitio

708
00:34:04,610 --> 00:34:07,245
donde no pudiese hacer ningún mal.

709
00:34:13,319 --> 00:34:14,619
¿Qué?

710
00:34:15,488 --> 00:34:17,497
¿Es por Warren? ¿Qué pasa?

711
00:34:21,894 --> 00:34:23,428
¿Qué?

712
00:34:27,500 --> 00:34:29,701
¿Qué?

713
00:34:29,735 --> 00:34:31,770
Por favor, no dimitas.

714
00:34:31,804 --> 00:34:33,805
   

715
00:34:33,839 --> 00:34:36,307
Necesito tiempo para...

716
00:34:37,743 --> 00:34:40,270
arreglar algunas cosas.

717
00:34:41,614 --> 00:34:43,281
Necesito tu ayuda.

718
00:34:45,251 --> 00:34:47,318
Oye, lo que quieras.

719
00:34:47,353 --> 00:34:48,286
No pasa nada.

720
00:34:55,661 --> 00:34:57,495
No pasa nada.

721
00:35:00,666 --> 00:35:01,633
No hay pulso. Pon otra de epi.

722
00:35:01,667 --> 00:35:02,620
¿Deberíamos empezar el bypass?

723
00:35:02,654 --> 00:35:04,469
No. Palas.

724
00:35:04,503 --> 00:35:06,071
Carga a 20.

725
00:35:13,179 --> 00:35:14,512
Fuera.

726
00:35:20,453 --> 00:35:21,986
Vamos, Cece.

727
00:35:22,021 --> 00:35:23,521
Por favor. Carga a 30.

728
00:35:23,556 --> 00:35:24,923
Fuera.

729
00:35:26,525 --> 00:35:27,625
- Por favor.
- Otra vez.

730
00:35:28,661 --> 00:35:29,894
Por favor.

731
00:35:41,587 --> 00:35:45,223
Casi beso al italiano.

732
00:35:47,026 --> 00:35:48,727
Quizá beso también al otro.

733
00:35:50,163 --> 00:35:51,830
Porque a ver, míralo.

734
00:35:54,534 --> 00:35:56,768
No sé si volveré a encontrar el amor.

735
00:35:56,803 --> 00:36:01,351
Pero estoy más feliz de lo
que he estado en mucho tiempo.

736
00:36:05,378 --> 00:36:07,312
Me lo paso bien.

737
00:36:09,382 --> 00:36:12,150
Y cuando lo hago, oigo tu voz.

738
00:36:14,287 --> 00:36:16,254
Gracias, Cece.

739
00:36:48,054 --> 00:36:49,387
Hola. Acabo de ir a ver a Leo.

740
00:36:49,422 --> 00:36:50,522
¿Cómo está Betty?

741
00:36:50,556 --> 00:36:54,292
Al parecer ha estado con
Webber todo el día...

742
00:36:54,327 --> 00:36:56,072
Vale, bien.

743
00:36:56,863 --> 00:36:59,297
- Amelia, lo siento mucho. Es que...
- Por favor.

744
00:36:59,332 --> 00:37:01,333
Yo fui la que te dijo: "Vete a Alemania.

745
00:37:01,367 --> 00:37:02,467
Ve a ver a Teddy".

746
00:37:02,502 --> 00:37:03,969
Debería haber dicho: "Coge condones".

747
00:37:06,205 --> 00:37:08,306
Es gracioso... Pienso en aquel entonces

748
00:37:08,341 --> 00:37:10,128
y de verdad...

749
00:37:10,743 --> 00:37:14,045
quería que te fuese bien.

750
00:37:14,080 --> 00:37:16,047
Quería que fueses feliz con ella.

751
00:37:16,082 --> 00:37:17,349
Así que quizá esto...

752
00:37:17,383 --> 00:37:22,420
No. Voy a estar ahí por el bebé, ¿vale?

753
00:37:22,455 --> 00:37:25,557
Pero no va a pasar
nada entre Teddy y yo.

754
00:37:25,591 --> 00:37:27,025
No es una opción.

755
00:37:27,059 --> 00:37:29,060
No es verdad, Owen.

756
00:37:30,763 --> 00:37:32,831
Ella está aquí.

757
00:37:37,303 --> 00:37:39,871
Y está embarazada.

758
00:37:42,975 --> 00:37:44,876
Es una opción.

759
00:37:48,381 --> 00:37:50,515
Eres muy buen tipo, Owen.

760
00:37:53,419 --> 00:37:57,756
Y te voy a dar tiempo para
considerar tus opciones.

761
00:38:01,294 --> 00:38:02,427
Vale.

762
00:38:13,673 --> 00:38:16,374
Le he dado todo a este edificio.

763
00:38:16,409 --> 00:38:18,043
Y luego ha intentado comerme.

764
00:38:18,077 --> 00:38:20,278
Cállate.

765
00:38:20,313 --> 00:38:22,414
Casi mueres, idiota.

766
00:38:22,448 --> 00:38:25,217
Es un héroe.

767
00:38:25,251 --> 00:38:27,485
Entonces, ¿qué pasa, Doc?

768
00:38:27,520 --> 00:38:29,321
¿Aún tengo piernas?

769
00:38:29,355 --> 00:38:30,488
¿Están debajo de todo esto?

770
00:38:30,523 --> 00:38:31,556
Así es.

771
00:38:31,591 --> 00:38:34,492
De hecho, Schmitt,
¿quieres hacer los honores?

772
00:38:37,797 --> 00:38:40,232
Esa señal de ahí... significa
buen riego sanguíneo.

773
00:38:40,266 --> 00:38:42,901
Y parece que hay una leve
respuesta de los nervios,

774
00:38:42,935 --> 00:38:44,336
incluso tan pronto.

775
00:38:44,370 --> 00:38:47,339
Es pequeña, pero es lo bastante
buena para darnos esperanza.

776
00:38:52,200 --> 00:38:56,181
Buscamos refugio en la tormenta.
Pero, a veces, no podemos encontrarlo.

777
00:39:00,200 --> 00:39:03,421
Eso no puede pasar. Lo que
ha pasado no puede pasar.

778
00:39:03,456 --> 00:39:05,290
- Lo entiendo.
- Lo siento mucho.

779
00:39:06,792 --> 00:39:08,760
En las salas de descanso,
los armarios de suministros,

780
00:39:08,794 --> 00:39:10,462
en esa sala rara y pequeña de
cardiología de la cuarta planta.

781
00:39:10,496 --> 00:39:12,631
Esas habitaciones tienen cerradura.

782
00:39:12,665 --> 00:39:13,598
¿Entendido?

783
00:39:13,633 --> 00:39:14,633
- Sí, señor.
- Completamente.

784
00:39:15,735 --> 00:39:17,602
Dios. Pensad.

785
00:39:22,308 --> 00:39:23,875
- Buen consejo.
- Madre mía.

786
00:39:23,910 --> 00:39:25,277
Creo que me acabo de hacer pis.

787
00:39:31,183 --> 00:39:33,218
A veces estamos a merced de los vientos.

788
00:39:33,252 --> 00:39:35,487
Y no podemos hacer otra
cosa que aceptarlo.

789
00:39:35,521 --> 00:39:37,222
La he jodido, ¿vale?

790
00:39:37,256 --> 00:39:39,691
- La he jodido.
- Y yo quiero ayudarte.

791
00:39:39,725 --> 00:39:41,559
Lo estoy intentando.

792
00:39:41,594 --> 00:39:46,325
Pero necesito que te ayudes
a ti misma y aún no puedes.

793
00:39:47,500 --> 00:39:50,001
Así que he llamado a rehabilitación.

794
00:39:50,036 --> 00:39:51,036
Te he conseguido una cama allí

795
00:39:51,070 --> 00:39:54,873
y puedo llevarte ahora si me dejas.

796
00:39:54,907 --> 00:39:56,308
Si lo intentas.

797
00:39:58,177 --> 00:40:00,178
¿Lo intentarás?

798
00:40:00,212 --> 00:40:02,414
Cuando nos enfrentamos a la tormenta,

799
00:40:02,448 --> 00:40:04,482
no importa el miedo que dé,

800
00:40:04,517 --> 00:40:07,638
no importa el poder que
tenga sobre nosotros...

801
00:40:08,421 --> 00:40:10,388
¿Has...?

802
00:40:10,423 --> 00:40:13,058
¿Has hablado con mamá?

803
00:40:13,092 --> 00:40:14,854
No, no he hablado.

804
00:40:15,561 --> 00:40:17,189
¿Por qué?

805
00:40:18,130 --> 00:40:20,398
¿Podemos ir a algún sitio a hablar?

806
00:40:20,433 --> 00:40:24,402
cuando nos enfrentamos, descubrimos
que nosotros somos el refugio.

807
00:40:26,806 --> 00:40:28,073
Sobreviviremos.

808
00:40:29,909 --> 00:40:32,277
Sí, sé que está tranquilo.

809
00:40:32,311 --> 00:40:33,706
Muy tranquilo.

810
00:40:34,447 --> 00:40:36,125
Todo saldrá bien, amigo.

811
00:40:36,749 --> 00:40:38,616
Estaremos bien.

812
00:40:41,554 --> 00:40:43,088
Vamos a la cama.

813
00:40:46,158 --> 00:40:49,594
Nos encontramos saliendo al otro lado...

814
00:40:49,628 --> 00:40:51,863
más fuertes.

815
00:40:56,769 --> 00:40:58,236
Hola.

816
00:40:58,270 --> 00:40:59,637
Hola.

817
00:40:59,672 --> 00:41:01,233
¿Estás bien?

818
00:41:02,308 --> 00:41:03,641
Sí.

819
00:41:03,676 --> 00:41:04,709
Es que...

820
00:41:04,744 --> 00:41:07,078
me caía muy bien... Cece.

821
00:41:07,113 --> 00:41:08,380
Lo sé.

822
00:41:10,616 --> 00:41:13,451
- Has... cogido el ascensor.
- Sí.

823
00:41:13,486 --> 00:41:15,220
¿Entonces no aprendes de tus errores?

824
00:41:15,254 --> 00:41:18,089
DeLuca, ¿desde cuándo
tienes esa chulería?

825
00:41:18,124 --> 00:41:21,159
Desde que me he dado cuenta de
que te gusta esto tanto como a mí.

826
00:41:21,193 --> 00:41:23,161
Creo que el problema es que
tenemos que quitarnos esta ropa.

827
00:41:23,195 --> 00:41:24,429
   

828
00:41:24,463 --> 00:41:26,297
Te has saltado muchos pasos.

829
00:41:26,332 --> 00:41:28,400
No, me refiero a las batas, al trabajo.

830
00:41:28,434 --> 00:41:30,668
Necesitamos salir juntos,
fuera del hospital.

831
00:41:30,703 --> 00:41:32,837
- Esta noche.
- Ahí está.

832
00:41:32,872 --> 00:41:34,506
Dra. Grey.

833
00:41:34,540 --> 00:41:36,141
Quería ver si aún querías...

834
00:41:39,612 --> 00:41:41,179
Perdona. ¿Nos dejas a la
Dra. Grey y a mí un minuto?

835
00:41:41,213 --> 00:41:43,481
En realidad, estamos en
medio de algo, así que...

836
00:41:45,217 --> 00:41:46,918
Lo siento.

837
00:41:48,387 --> 00:41:49,621
Me están persiguiendo.

838
00:41:52,525 --> 00:41:54,426
Ha sido un día largo

839
00:41:54,460 --> 00:41:57,796
y voy a irme a casa a ver a mis hijos.

840
00:41:57,830 --> 00:42:01,599
Os veré luego.

841
00:42:03,035 --> 00:42:04,836
- Verás...
- ¿A quién?

842
00:42:04,870 --> 00:42:06,796
Quizá nos encontremos hasta felices.

843
00:42:08,531 --> 00:42:15,090
www.subtitulamos.tv

