1
00:00:00,008 --> 00:00:02,187
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,250 --> 00:00:06,414
¿Quiere que investigue
platillos volantes?

3
00:00:06,477 --> 00:00:08,196
Quiero que me ayude a probar
al público la verdad...

4
00:00:08,236 --> 00:00:10,402
Que no existen.

5
00:00:10,446 --> 00:00:12,962
El público sabe que está pasando algo.

6
00:00:13,025 --> 00:00:14,615
Necesito recordarles
que ni siquiera sabemos

7
00:00:14,650 --> 00:00:16,228
a qué demonios nos enfrentamos aquí.

8
00:00:17,519 --> 00:00:19,786
¿Y a qué se dedica tu marido?

9
00:00:19,821 --> 00:00:22,336
Realmente no puedo hablar de eso.

10
00:00:24,159 --> 00:00:26,328
Hay algo que tiene que
saber. Creo que está

11
00:00:28,813 --> 00:00:30,498
pasando algo más

12
00:00:30,523 --> 00:00:32,122
¿Qué es lo que no me
está diciendo ahora?

13
00:00:50,758 --> 00:00:53,370
www.subtitulamos.tv

14
00:01:03,139 --> 00:01:05,216
FLATWOODS, VIRGINIA OCCIDENTAL

15
00:01:18,704 --> 00:01:21,238
¡Vamos! ¡Por aquí!

16
00:01:21,273 --> 00:01:24,141
Chicos, basta ya de este sinsentido.

17
00:01:24,209 --> 00:01:26,075
Mamá, Will no se lo está inventando.

18
00:01:26,137 --> 00:01:28,301
Cayó del cielo.

19
00:01:41,120 --> 00:01:43,587
Dios santo bendito.

20
00:01:47,092 --> 00:01:49,426
- ¡Dallas!
- ¡Will!

21
00:01:49,876 --> 00:01:51,227
¡Niños!

22
00:01:51,263 --> 00:01:52,662
- ¡Will!
- ¡Dallas!

23
00:01:54,266 --> 00:01:56,468
¡Lori!

24
00:01:57,305 --> 00:01:58,921
- ¡Ven aquí, chica!
- Will.

25
00:01:58,984 --> 00:02:01,117
¡Dallas!

26
00:02:16,891 --> 00:02:19,009
Todo el mundo cree que estoy loco.

27
00:02:19,274 --> 00:02:23,061
La lógica... no puede empezar a
explicar a lo que nos enfrentamos aquí.

28
00:02:37,545 --> 00:02:39,157
Coordenadas.

29
00:02:53,442 --> 00:02:55,814
Cariño, tienes una visita.

30
00:02:55,929 --> 00:02:58,296
Sí, solo un segundo.

31
00:03:07,274 --> 00:03:08,420
¿Has echado la llave?

32
00:03:08,493 --> 00:03:11,201
¿Lo he hecho? No me he dado cuenta...

33
00:03:11,246 --> 00:03:12,479
Hola, Doc.

34
00:03:13,971 --> 00:03:16,972
- Por cierto, una casa encantadora.
- Gracias.

35
00:03:17,051 --> 00:03:19,890
¿Puedo traerle un café o algo de beber?

36
00:03:19,943 --> 00:03:22,443
Me gustaría poder
quedarme, pero gracias.

37
00:03:24,925 --> 00:03:26,891
Chico, ¿cómo lo has conseguido?

38
00:03:26,927 --> 00:03:28,760
Es demasiado buena para ti.

39
00:03:28,795 --> 00:03:30,061
¿Qué está haciendo aquí?

40
00:03:30,096 --> 00:03:31,763
Hemos perdido el último vuelo,

41
00:03:31,834 --> 00:03:33,064
así que tenemos que conducir.

42
00:03:33,099 --> 00:03:35,166
- ¿Conducir? ¿A dónde? - Cuanto
antes nos pongamos en camino, mejor.

43
00:03:35,234 --> 00:03:36,500
¿A dónde vamos?

44
00:03:36,570 --> 00:03:38,335
Acabo de hablar por
teléfono con los generales.

45
00:03:38,404 --> 00:03:40,578
Parece que una mujer y sus
hijos vieron una nave espacial

46
00:03:40,641 --> 00:03:43,297
estrellarse en su granja
en Virginia Occidental.

47
00:03:43,352 --> 00:03:45,743
También declaró que vieron al
alienígena que la pilotaba.

48
00:03:45,779 --> 00:03:47,679
¿Mamá?

49
00:03:47,747 --> 00:03:49,447
Joel.

50
00:03:49,482 --> 00:03:50,848
¿Todavía no estás
preparado para el colegio?

51
00:03:55,954 --> 00:03:58,618
¿Usted es el piloto de las Fuerzas
Aéreas que está trabajando con mi padre?

52
00:04:00,459 --> 00:04:02,659
Tú debes ser Joel.

53
00:04:02,695 --> 00:04:04,527
Dame un apretón, soldado.

54
00:04:04,597 --> 00:04:07,363
¿Mató a muchos malos en la guerra?

55
00:04:07,432 --> 00:04:10,333
- Joel...
- Sí, lo hice.

56
00:04:10,368 --> 00:04:11,768
Por mi país.

57
00:04:11,804 --> 00:04:13,604
¡Eso es genial!

58
00:04:13,639 --> 00:04:16,152
¿A cuánta gente mató? ¿Como cien?

59
00:04:16,177 --> 00:04:17,237
Capitán, lo siento.

60
00:04:17,262 --> 00:04:19,161
- Joel, realmente no entiende...
- Cuando luchas en una guerra,

61
00:04:19,212 --> 00:04:21,293
no siempre tienes tiempo
de pensar en cosas así.

62
00:04:21,379 --> 00:04:22,779
Mi padre realmente no luchó.

63
00:04:22,815 --> 00:04:26,482
Él... inventó un tipo
de radar diminuto...

64
00:04:26,517 --> 00:04:28,684
Capitán, ¿podría esperar
fuera, por favor?

65
00:04:28,720 --> 00:04:32,021
Hay muchas formas de contribuir
al esfuerzo de guerra.

66
00:04:32,056 --> 00:04:33,990
- Encantado de conocerte, Joel.
- Yo también.

67
00:04:34,015 --> 00:04:36,038
Señora Hynek.

68
00:04:40,531 --> 00:04:43,332
Joel, tu madre y yo tenemos
que hablar un momento, ¿vale?

69
00:04:47,071 --> 00:04:48,904
Tengo que volver a salir de la ciudad.

70
00:04:48,973 --> 00:04:51,306
- ¿Durante cuánto tiempo?
- No lo sé.

71
00:04:52,521 --> 00:04:54,821
¿Qué está pasando?

72
00:04:54,846 --> 00:04:56,378
En realidad no puedo decirlo.

73
00:04:56,413 --> 00:04:58,647
¿Así que así es como va a
ser de ahora en adelante?

74
00:04:58,682 --> 00:05:00,603
¿Me vas a ocultar
secretos todo el tiempo?

75
00:05:00,697 --> 00:05:03,251
No, no es un secreto. Solo es que...

76
00:05:03,319 --> 00:05:05,987
no quiero que te preocupes, eso es todo.

77
00:05:06,023 --> 00:05:08,256
Mimi, todo está bien.

78
00:05:08,324 --> 00:05:10,258
Lo prometo.

79
00:05:19,012 --> 00:05:20,519
Según lo que cuenta la madre,

80
00:05:20,566 --> 00:05:23,511
ella y sus hijos vieron algo rojo pasar
a toda velocidad a través del cielo.

81
00:05:23,558 --> 00:05:26,041
Cuando fueron a investigar, se
encontraron con una nave espacial

82
00:05:26,076 --> 00:05:29,610
y un "alienígena" de
tres metros de altura.

83
00:05:29,680 --> 00:05:31,921
¿La gente normalmente
informa de alienígenas?

84
00:05:31,968 --> 00:05:34,414
No, no lo hacen. No desde lo de Roswell.

85
00:05:34,449 --> 00:05:36,416
Hay algo que no está en ese archivo.

86
00:05:36,451 --> 00:05:38,519
Después de que la gente del
pueblo oyó la historia de Sara,

87
00:05:38,582 --> 00:05:40,183
reunieron su milicia

88
00:05:40,269 --> 00:05:42,522
- para cazar a la "criatura
del espacio". - Estás de broma.

89
00:05:42,558 --> 00:05:44,293
Y cuando no encontraron una,
se volvieron contra ella.

90
00:05:44,363 --> 00:05:45,425
¿Contra Sara? ¿Por qué?

91
00:05:45,470 --> 00:05:47,905
Psicología básica. Luchar o huir.

92
00:05:47,930 --> 00:05:50,698
No encontraron un alienígena, se
figuraron que Sara era una mentirosa,

93
00:05:50,733 --> 00:05:52,032
que causó el pánico.

94
00:05:52,068 --> 00:05:53,767
¿Entonces qué perseguía ella realmente?

95
00:05:53,803 --> 00:05:56,570
Si no hay una buena respuesta, entonces
ella se convierte en el monstruo.

96
00:06:06,715 --> 00:06:09,649
- ¿Esa es la milicia?
- Dios.

97
00:06:09,718 --> 00:06:12,409
No sabía que habían acampado
a la puerta de su casa.

98
00:06:12,509 --> 00:06:14,609
Déjeme ocuparme de esto.

99
00:06:16,925 --> 00:06:19,459
Hola, señor. Solo intentamos pasar.

100
00:06:19,494 --> 00:06:20,793
¿Quiénes son?

101
00:06:20,829 --> 00:06:22,729
Asuntos gubernamentales, jefe.

102
00:06:22,764 --> 00:06:24,063
Haceos a un lado.

103
00:06:24,099 --> 00:06:26,099
¿Sara les ha llamado?

104
00:06:26,468 --> 00:06:28,134
Esa mujer está loca, ¿lo saben?

105
00:06:28,182 --> 00:06:30,002
Hizo cundir el pánico
por toda la ciudad.

106
00:06:30,071 --> 00:06:31,954
Estamos intentando arreglar eso.

107
00:06:32,158 --> 00:06:34,290
¿Como hicieron sus chicos en Roswell?

108
00:06:42,516 --> 00:06:44,580
Todos vosotros, ¡alejaos de ahí!

109
00:06:44,634 --> 00:06:46,084
¡Joder, Donnie!

110
00:06:46,922 --> 00:06:48,655
Solo estaba saludando.

111
00:06:54,128 --> 00:06:56,239
Sé por qué estáis aquí.

112
00:06:57,131 --> 00:06:59,197
¿Cuánto tiempo va a llevar esto?

113
00:06:59,267 --> 00:07:00,866
Todavía no hemos evaluado nada, capitán.

114
00:07:00,934 --> 00:07:02,771
Me temo que no podemos responder a eso.

115
00:07:03,871 --> 00:07:06,838
Entonces daos prisa.

116
00:07:09,109 --> 00:07:10,809
¡Dejadlos pasar!

117
00:07:22,055 --> 00:07:24,622
La próxima vez, Doc, déjeme hablar a mí.

118
00:07:36,036 --> 00:07:38,378
Sara, soy el capitán Quinn.

119
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
Hablamos por teléfono.

120
00:07:41,207 --> 00:07:43,808
Este es el Dr. Hynek. Trabajamos juntos.

121
00:07:43,843 --> 00:07:45,284
¿Usted es doctor?

122
00:07:52,651 --> 00:07:55,886
Cuidado con las cabezas. Tengo
que tenerlo oscuro aquí abajo.

123
00:07:55,922 --> 00:07:57,487
Ahora la luz le hace daño a los ojos.

124
00:07:57,523 --> 00:07:59,025
Empezaron a quejarse de eso

125
00:07:59,050 --> 00:08:01,133
justo después de ver
esa cosa en el bosque

126
00:08:01,158 --> 00:08:03,894
tras estrellarse la nave.

127
00:08:03,930 --> 00:08:05,595
- ¿Mamá?
- Está bien.

128
00:08:05,664 --> 00:08:07,109
Aquí hay un doctor de la ciudad.

129
00:08:10,180 --> 00:08:13,101
A mí no me afectó, pero
ellos se están poniendo peor.

130
00:08:19,622 --> 00:08:22,292
Doctor, por favor, dígame
qué pasa con mis hijos.

131
00:08:33,132 --> 00:08:36,687
¿Sabes?, tengo un hijo de tu edad.

132
00:08:36,712 --> 00:08:38,571
Le encanta leer cómics.

133
00:08:38,611 --> 00:08:41,829
- ¿Cuál es tu favorito?
- Viajeros del misterio.

134
00:08:43,524 --> 00:08:46,392
Aunque se supone que no puedo leerlo,

135
00:08:47,028 --> 00:08:49,684
porque mamá dice que a veces me asusto.

136
00:08:49,739 --> 00:08:53,107
Apuesto a que es porque
tienes buena imaginación.

137
00:08:53,143 --> 00:08:57,344
Ese dibujo que hiciste...
del alienígena.

138
00:08:57,531 --> 00:09:00,422
¿Crees que podría haber
venido de tu imaginación?

139
00:09:00,516 --> 00:09:03,328
No. Era real.

140
00:09:05,569 --> 00:09:07,158
Sobre la noche en que esto tuvo lugar,

141
00:09:07,183 --> 00:09:10,051
¿qué es exactamente lo
primero que recuerda?

142
00:09:10,626 --> 00:09:14,462
Los niños vieron la
nave espacial primero.

143
00:09:14,556 --> 00:09:17,657
Para cuando yo llegué ahí,
ya se había estrellado.

144
00:09:17,732 --> 00:09:19,833
Prendió fuego a todo el bosque.

145
00:09:19,868 --> 00:09:23,864
El monstruo... tenía unos
grandes ojos redondos.

146
00:09:23,889 --> 00:09:27,498
Casi parecía humano, pero era muy alto.

147
00:09:27,576 --> 00:09:30,823
Puede que intentase hablar con
nosotros, pero nos fuimos corriendo.

148
00:09:30,879 --> 00:09:34,480
Señorita Downing, ¿podría llevarnos
al lugar en que pasó todo esto?

149
00:10:54,912 --> 00:10:55,827
Deberías tener más cuidado.

150
00:10:58,106 --> 00:11:00,433
Cerrar la puerta.

151
00:11:02,994 --> 00:11:04,961
Esta vez te has teñido el pelo.

152
00:11:05,035 --> 00:11:07,442
Lo prefiero.

153
00:11:07,513 --> 00:11:10,295
Tengo que prepararme para una cita.

154
00:11:10,342 --> 00:11:14,011
¿Tan pronto?

155
00:11:14,081 --> 00:11:16,835
Tal vez puedas hacer algo de
utilidad mientras estoy fuera.

156
00:11:19,195 --> 00:11:21,829
Sí, señora.

157
00:11:21,854 --> 00:11:23,179
Te dejaré la dirección.

158
00:11:25,827 --> 00:11:26,992
No seas descuidado.

159
00:11:32,699 --> 00:11:34,599
Aquí es.

160
00:11:35,321 --> 00:11:37,287
Este es el lugar.

161
00:11:48,614 --> 00:11:51,281
Después de huir del monstruo,

162
00:11:51,312 --> 00:11:54,720
vimos partes de la nave espacial
dispersas por todas partes.

163
00:11:54,774 --> 00:11:56,642
Una de ellas debía ser el motor

164
00:11:56,712 --> 00:11:59,056
porque todavía estaba
brillando cuando lo vimos.

165
00:11:59,117 --> 00:12:01,859
Como un diamante rojo intenso.

166
00:12:03,662 --> 00:12:06,785
- Deben creer que estoy loca.
- No, no, en absoluto.

167
00:12:06,824 --> 00:12:09,666
Gracias, Srta. Downing.
Nos ocuparemos desde aquí.

168
00:12:12,871 --> 00:12:14,738
Dios.

169
00:12:14,806 --> 00:12:17,207
¿Qué pasó aquí?

170
00:12:18,974 --> 00:12:20,974
- ¿Capitán?
- Sí.

171
00:12:30,889 --> 00:12:33,256
La superficie de suelo está suelta.

172
00:12:33,684 --> 00:12:37,101
Toda esta zona ha sido
sacudida de alguna forma.

173
00:12:37,753 --> 00:12:39,758
Como en un terremoto.

174
00:12:41,679 --> 00:12:44,066
Creía que usted solo estudiaba el cielo.

175
00:12:44,476 --> 00:12:49,547
Cuando tenía siete años, contraje
un ataque agudo de fiebre escarlata.

176
00:12:50,055 --> 00:12:52,977
No salí de la casa durante casi un año.

177
00:12:53,410 --> 00:12:56,444
Me leí la Enciclopedia Británica entera.

178
00:12:56,559 --> 00:12:58,259
Dos veces.

179
00:13:02,165 --> 00:13:05,469
Oiga, Doc. Esto fue
un incendio forestal.

180
00:13:05,563 --> 00:13:07,894
Probablemente alguien dejó
caer un cigarrillo, todo ardió,

181
00:13:07,972 --> 00:13:09,855
los chicos vieron caer una rama o algo.

182
00:13:12,889 --> 00:13:14,755
¿Ve algo?

183
00:13:18,602 --> 00:13:20,302
¿Qué tiene ahí?

184
00:13:22,737 --> 00:13:24,406
Sujete esto.

185
00:13:28,945 --> 00:13:32,102
- Esto.
- Sí.

186
00:13:37,310 --> 00:13:39,043
Es lo que pensaba.

187
00:13:39,130 --> 00:13:42,090
Estas ramas están rotas
por un impacto, no fue...

188
00:13:51,900 --> 00:13:54,585
Supongo que la Enciclopedia Británica no
le enseñó a trepar a los árboles, ¿eh?

189
00:13:55,605 --> 00:13:56,937
¿Está bien?

190
00:13:56,972 --> 00:13:58,739
Sí.

191
00:14:08,963 --> 00:14:11,964
Hola. Estás encantadora. Pasa.

192
00:14:11,999 --> 00:14:13,332
No.

193
00:14:13,367 --> 00:14:16,135
Tengo café y donuts.

194
00:14:16,199 --> 00:14:18,012
No.

195
00:14:18,306 --> 00:14:20,840
Tal vez deberías decirme lo que quieres.

196
00:14:20,875 --> 00:14:22,601
Esa es una conversación más larga.

197
00:14:22,655 --> 00:14:24,640
Pero, ahora mismo, quiero
que cojas tu bolso,

198
00:14:24,695 --> 00:14:26,242
salgas de casa y
enseñes a la chica nueva

199
00:14:26,281 --> 00:14:28,007
alguno de los sitios de moda locales.

200
00:14:28,048 --> 00:14:30,375
Soy la chica nueva, por
si te lo preguntabas.

201
00:14:30,406 --> 00:14:33,452
Supongo que eso me convierte
en la guía turística.

202
00:14:33,487 --> 00:14:35,226
Entra. Solo necesito un momento.

203
00:14:39,025 --> 00:14:42,271
No tardaré. Solo...
voy a coger mi abrigo.

204
00:14:42,296 --> 00:14:43,962
¡Vale!

205
00:14:50,971 --> 00:14:54,230
Y creo... que estoy lista.

206
00:14:56,909 --> 00:14:59,076
Vale, ya estamos. Vamos.

207
00:14:59,144 --> 00:15:01,411
Gracias.

208
00:15:01,713 --> 00:15:03,783
Vale.

209
00:15:04,917 --> 00:15:06,851
¿Qué es eso?

210
00:15:06,886 --> 00:15:08,085
Un contador Geiger.

211
00:15:08,153 --> 00:15:09,987
¿Para qué necesita un contador Geiger?

212
00:15:10,022 --> 00:15:13,390
0,27. Es extremadamente elevado.

213
00:15:21,400 --> 00:15:23,100
Capitán, ¿puede ayudarme?

214
00:15:36,960 --> 00:15:38,525
¿Qué demonios es eso?

215
00:15:38,631 --> 00:15:42,200
Esto es parte de la nave espacial.

216
00:15:42,278 --> 00:15:45,700
O, como Sara lo llamó,
el "diamante rojo".

217
00:15:59,438 --> 00:16:01,204
¿Todo esto por un meteorito?

218
00:16:06,878 --> 00:16:08,833
Venga, Doc, déjelos trabajar.

219
00:16:08,880 --> 00:16:10,677
Solo quiero asegurarme
de que saben comprobar

220
00:16:10,732 --> 00:16:12,146
la composición isotópica.

221
00:16:12,216 --> 00:16:14,388
Son profesionales.

222
00:16:14,452 --> 00:16:15,979
¿Qué hay bajo la lona?

223
00:16:16,049 --> 00:16:17,088
Vamos, tenemos que volver,

224
00:16:17,143 --> 00:16:19,088
contar a Sara y los niños
lo que hemos hecho aquí,

225
00:16:19,151 --> 00:16:20,757
dar un comunicado a la prensa.

226
00:16:23,578 --> 00:16:25,922
Venga, Doc. Vamos.

227
00:16:31,322 --> 00:16:34,256
¿A dónde vamos, Missy?

228
00:16:34,325 --> 00:16:36,073
¿Qué te gustaría ver?

229
00:16:37,183 --> 00:16:38,822
Un buen bar.

230
00:16:38,823 --> 00:16:41,229
No. Un cine.

231
00:16:41,264 --> 00:16:43,665
¿Un museo?

232
00:16:43,700 --> 00:16:46,234
No lo sé. Déjame pensarlo.

233
00:16:54,319 --> 00:16:58,210
Bueno... hay un sitio.

234
00:16:58,249 --> 00:17:00,085
¿Sí?

235
00:17:00,132 --> 00:17:04,953
Leen poesía, sirven
cocktails en latas de sopa

236
00:17:05,022 --> 00:17:07,722
y fuman porros.

237
00:17:07,758 --> 00:17:10,480
Nunca he estado. Solo
he oído hablar de él.

238
00:17:11,530 --> 00:17:13,441
No sé qué decir, Mimi.

239
00:17:14,572 --> 00:17:17,603
Lo siento. ¿Ha sido demasiado?

240
00:17:17,644 --> 00:17:20,665
Me encanta. Eres mi tipo de chica.

241
00:17:22,071 --> 00:17:23,638
¿Entonces cómo vamos ahí?

242
00:17:23,706 --> 00:17:25,159
Vale.

243
00:17:25,642 --> 00:17:27,647
Dirígete a Fairmont,
gira a la izquierda,

244
00:17:27,740 --> 00:17:29,943
luego tres calles hasta
Reynolds antes de bajar...

245
00:17:29,979 --> 00:17:31,014
Dios mío. ¿En qué estaba pensando?

246
00:17:31,069 --> 00:17:33,279
Deberías conducir tú.
Tú sabes a donde vamos.

247
00:17:33,304 --> 00:17:35,178
Buena idea. Aparca.

248
00:17:35,264 --> 00:17:38,320
No tenemos que parar. Deslízate.

249
00:17:41,424 --> 00:17:43,224
¿Confías en mí?

250
00:17:50,781 --> 00:17:53,381
Ahora acércate y coge el volante.

251
00:17:56,265 --> 00:17:59,254
Pon tu pie en el acelerador.

252
00:17:59,289 --> 00:18:00,940
¿Lo tienes?

253
00:18:00,965 --> 00:18:02,223
Vale.

254
00:18:10,034 --> 00:18:12,301
Vale.

255
00:18:12,387 --> 00:18:14,202
Ahora tú estás al mando.

256
00:18:19,918 --> 00:18:23,060
Lo rojo que pasó a toda
velocidad por el cielo,

257
00:18:23,099 --> 00:18:25,480
el fuego en el bosque que empezó
en lo alto de los árboles,

258
00:18:25,533 --> 00:18:27,123
la neblina acre,

259
00:18:27,201 --> 00:18:30,459
todo esto señala hacia
algo extraterrestre.

260
00:18:30,512 --> 00:18:33,164
- Dios, lo sabía.
- Fue un meteorito.

261
00:18:35,459 --> 00:18:37,969
Lo que hizo que todos enfermasen
eran vapores de arsénico.

262
00:18:38,031 --> 00:18:39,619
Las quemaduras en la piel podrían venir

263
00:18:39,688 --> 00:18:42,578
del nivel de radiación presente
si fuese uranio o torio.

264
00:18:42,624 --> 00:18:43,906
Incluso si no lo tocaron,

265
00:18:43,968 --> 00:18:46,578
la zona era lo bastante tóxica
para haber tenido ese efecto.

266
00:18:46,632 --> 00:18:48,570
Pero la buena noticia
es que esto es temporal.

267
00:18:48,617 --> 00:18:50,467
Se van a poner bien.

268
00:18:50,492 --> 00:18:52,399
¿Pero qué hay de lo que vimos?

269
00:18:52,434 --> 00:18:54,434
Un meteorito no puede explicar eso.

270
00:18:54,470 --> 00:18:55,969
No he dicho que lo haga.

271
00:18:56,037 --> 00:18:57,883
Y no estoy intentando
desacreditar su historia.

272
00:18:57,908 --> 00:18:59,844
Solo me estoy tomando
las cosas paso a paso...

273
00:18:59,869 --> 00:19:02,041
Doc, ¿podemos...?

274
00:19:08,497 --> 00:19:11,051
Tenemos todo lo que necesitamos para
escribir el informe y cerrar el caso.

275
00:19:11,082 --> 00:19:12,903
- No todo.
- Encontró un meteorito.

276
00:19:12,934 --> 00:19:14,327
¿Qué más hay que buscar aquí?

277
00:19:14,389 --> 00:19:15,991
Algo que explique la criatura.

278
00:19:16,061 --> 00:19:17,444
Leyó el archivo del caso.

279
00:19:17,538 --> 00:19:19,158
Hubo otro testigo.

280
00:19:19,227 --> 00:19:21,811
¿Así es como va a ser con usted?

281
00:20:12,211 --> 00:20:14,452
Vale, vamos.

282
00:20:17,898 --> 00:20:20,077
- Salud.
- Salud.

283
00:20:25,392 --> 00:20:26,642
¿Qué lleva esto?

284
00:20:26,712 --> 00:20:29,533
Se llama Clavo de Ataúd.

285
00:20:29,595 --> 00:20:32,129
Supongo que un poco de todo.

286
00:20:38,338 --> 00:20:39,900
Probablemente ibas a este tipo de sitio

287
00:20:39,960 --> 00:20:41,672
en Nueva York todo el tiempo.

288
00:20:44,086 --> 00:20:45,898
¿No te gusta esto?

289
00:20:46,486 --> 00:20:49,065
Supongo que realmente
no sabía qué esperar.

290
00:20:49,119 --> 00:20:51,479
- Es tan...
- Diferente.

291
00:20:55,321 --> 00:20:57,575
¿Sabes lo que creo que es?

292
00:20:58,690 --> 00:21:01,083
Necesitas relajarte.

293
00:21:01,494 --> 00:21:05,826
Quieres relajarte, solo
necesitas un poco de ayuda.

294
00:21:06,432 --> 00:21:09,091
Quédate aquí. Vuelvo enseguida.

295
00:21:15,429 --> 00:21:17,127
Vale. ¿Aquí?

296
00:21:29,060 --> 00:21:30,345
¿Quieres sentirte bien?

297
00:21:30,388 --> 00:21:32,474
No seas tímida.

298
00:21:44,069 --> 00:21:45,871
Le dijimos a Evelyn que venían

299
00:21:45,942 --> 00:21:49,994
pero no estoy seguro de
lo que van a conseguir.

300
00:21:50,058 --> 00:21:53,603
A veces todavía cree que
Lincoln es presidente.

301
00:22:04,488 --> 00:22:05,988
¿Señorita Myers?

302
00:22:09,006 --> 00:22:10,125
Evelyn.

303
00:22:13,232 --> 00:22:17,232
Señorita Myers, soy el doctor Hynek.

304
00:22:17,267 --> 00:22:18,500
Venimos de Washington.

305
00:22:22,372 --> 00:22:25,288
Creemos que usted vio...

306
00:22:25,796 --> 00:22:30,794
una entidad de alguna
clase hace unos días...

307
00:22:32,364 --> 00:22:34,422
¿y que lo denunció a las autoridades?

308
00:22:43,706 --> 00:22:45,517
¿Esto es lo que vio?

309
00:22:49,053 --> 00:22:50,815
Sí, eso fue.

310
00:22:52,636 --> 00:22:55,590
Y cuando miré en sus ojos,

311
00:22:56,254 --> 00:23:00,457
me mostró el fin de todas las cosas.

312
00:23:05,381 --> 00:23:08,315
De acuerdo, Srta. Myers,
gracias por su tiempo.

313
00:23:13,210 --> 00:23:16,566
Los otros que vinieron a
verme antes que ustedes

314
00:23:17,168 --> 00:23:19,093
me creyeron.

315
00:23:19,636 --> 00:23:20,972
¿Qué otros?

316
00:23:22,004 --> 00:23:24,232
Los hombres con sombreros.

317
00:23:28,183 --> 00:23:30,116
Estaban asustados.

318
00:23:33,676 --> 00:23:35,842
Ustedes también deberían estarlo.

319
00:23:46,573 --> 00:23:49,420
Hoy hemos aprendido una
preciosa lección aquí, Doc.

320
00:23:49,483 --> 00:23:52,233
Cuando digo que el caso
está cerrado, está cerrado.

321
00:23:54,220 --> 00:23:56,421
Y nunca vamos a volver
a Virginia Occidental.

322
00:24:00,304 --> 00:24:01,866
La cerveza se está enfriando.

323
00:24:04,274 --> 00:24:06,585
Es un chiste.

324
00:24:07,577 --> 00:24:09,510
¿De verdad cree que esos
niños estaban mintiendo?

325
00:24:11,781 --> 00:24:13,080
Y Evelyn.

326
00:24:13,115 --> 00:24:14,698
Describió la misma criatura

327
00:24:14,730 --> 00:24:16,573
al mismo tiempo cerca del mismo lugar.

328
00:24:16,620 --> 00:24:18,097
Es decir, una persona
denunciando un monstruo,

329
00:24:18,152 --> 00:24:19,654
puedes dejarlo pasar, ¿pero dos?

330
00:24:19,679 --> 00:24:20,780
¿No ha oído lo que acabo de decir?

331
00:24:20,823 --> 00:24:22,890
- Sí, "el caso está cerrado".
- Sí.

332
00:24:22,945 --> 00:24:24,445
¿Entonces por qué está todavía...?

333
00:24:30,139 --> 00:24:31,292
Déjeme que le pregunte algo.

334
00:24:31,339 --> 00:24:33,381
Ya que no hablamos de esto en
nuestra entrevista inicial.

335
00:24:33,443 --> 00:24:35,040
Porque supongo que simplemente lo asumí.

336
00:24:35,075 --> 00:24:36,909
Gracias, Carl.

337
00:24:41,415 --> 00:24:43,214
Usted realmente cree
que ni una pizca de esto

338
00:24:43,249 --> 00:24:44,683
pueda ser real, ¿verdad?

339
00:24:44,718 --> 00:24:46,351
¿Quiere decir si creo
que Sara y sus hijos

340
00:24:46,386 --> 00:24:48,019
- están diciendo la verdad?
- No.

341
00:24:48,893 --> 00:24:52,557
¿Cree que es posible que
exista vida extraterrestre?

342
00:24:52,626 --> 00:24:54,424
Estadísticamente, la
probabilidad de que nosotros

343
00:24:54,486 --> 00:24:57,362
estemos solos en el universo es cero.

344
00:24:57,397 --> 00:24:59,425
¿Pero hablando científicamente?

345
00:24:59,972 --> 00:25:01,533
Dado que la velocidad
de la luz es limitada,

346
00:25:01,605 --> 00:25:03,699
la gran distancia entre las estrellas,

347
00:25:03,730 --> 00:25:06,831
cualquier visita es... improbable.

348
00:25:13,652 --> 00:25:15,699
¿Qué sigue mirando ahí?

349
00:25:24,289 --> 00:25:25,656
Sara habló con la prensa.

350
00:25:25,719 --> 00:25:27,063
Una cosa es oír un rumor, capitán.

351
00:25:27,125 --> 00:25:30,547
Otra cosa completamente distinta es
tener un alienígena en la portada.

352
00:25:30,586 --> 00:25:32,111
Que nos lo diga a solas.

353
00:25:32,136 --> 00:25:33,731
Dios.

354
00:25:33,766 --> 00:25:35,386
Toda esta ciudad va a entrar en pánico.

355
00:25:37,803 --> 00:25:40,504
¿Ha oído eso? Ahora
quieren respuestas de ella.

356
00:25:40,573 --> 00:25:42,227
Esto les hace pensar
que Sara es el problema.

357
00:25:42,290 --> 00:25:43,938
Es... es... una caza de brujas.

358
00:25:43,993 --> 00:25:45,976
Luchar o huir.

359
00:25:46,011 --> 00:25:48,657
Tenemos que volver ahí ahora mismo.

360
00:25:55,253 --> 00:25:57,253
¡Sara, sal!

361
00:26:00,604 --> 00:26:02,358
¡Es hora de arreglar esto!

362
00:26:02,410 --> 00:26:04,370
Sabemos que está mintiendo, ¿verdad?

363
00:26:04,440 --> 00:26:06,469
- ¡Sí!
- ¡Eh!

364
00:26:06,526 --> 00:26:08,130
Alejaos de la casa.

365
00:26:09,891 --> 00:26:11,617
Habéis vuelto.

366
00:26:12,270 --> 00:26:14,471
¿Todavía vas a decirnos
cómo llevar nuestra ciudad?

367
00:26:14,517 --> 00:26:16,205
Tranquilo, patán.

368
00:26:16,274 --> 00:26:18,441
Os dije que esto era un asunto local.

369
00:26:18,476 --> 00:26:20,398
No necesitamos a los
de vuestra clase aquí.

370
00:26:20,478 --> 00:26:22,906
Ahora te has metido en
un verdadero problema.

371
00:26:27,851 --> 00:26:29,984
¡Nuevo plan!

372
00:26:30,020 --> 00:26:32,435
De ahora en adelante soy el que
está al mando. ¿Alguna pregunta?

373
00:26:34,224 --> 00:26:35,467
¿Donnie?

374
00:26:35,560 --> 00:26:39,342
No. Haz lo que dice.

375
00:26:39,482 --> 00:26:41,830
Ve a comprobar a la familia.

376
00:26:55,091 --> 00:26:58,704
Sara, es... está bien.
Estamos aquí para ayudarte.

377
00:26:58,747 --> 00:27:00,543
Sí, solo mire toda la ayuda que tengo

378
00:27:00,568 --> 00:27:02,182
frente a mi puerta ahora mismo.

379
00:27:02,217 --> 00:27:04,239
Entiendo por qué publicó los dibujos.

380
00:27:04,271 --> 00:27:05,963
- Lo entiendo, pero...
- Tenía que hacerlo.

381
00:27:05,988 --> 00:27:08,155
Usted no me creyó. Nadie me creyó.

382
00:27:08,190 --> 00:27:10,991
Y ahora me ha rebotado y todos
ellos creen que yo soy el monstruo.

383
00:27:11,026 --> 00:27:14,270
¡Pero miré al alienígena a los ojos!

384
00:27:14,931 --> 00:27:17,097
Mamá.

385
00:27:17,166 --> 00:27:19,032
No estamos locos.

386
00:27:19,068 --> 00:27:21,492
Vimos algo de otra parte en ese bosque.

387
00:27:21,543 --> 00:27:23,176
Y era real.

388
00:27:24,507 --> 00:27:26,173
Me está fallando ahí.

389
00:27:26,208 --> 00:27:28,075
Es solo un pequeño traspié.

390
00:27:28,110 --> 00:27:29,761
- No se ha ido lejos, sheriff.
- Está bajo control.

391
00:27:29,808 --> 00:27:31,611
El sheriff quiere llamar
a la Guardia Nacional.

392
00:27:31,680 --> 00:27:33,980
¿Eso suena como si lo
tuviese "bajo control"?

393
00:27:34,019 --> 00:27:36,383
Esta es la clase de "traspié" que
llega a las noticias nacionales.

394
00:27:36,409 --> 00:27:38,524
- ¿Entiende eso?
- Hablaré con él, señor.

395
00:27:38,579 --> 00:27:40,253
Será mejor que hagas mucho más que eso

396
00:27:40,289 --> 00:27:43,141
o ya puedes despedirte de
ese puesto en Washington.

397
00:27:52,434 --> 00:27:54,701
¿Qué ha dicho Sara?

398
00:27:54,736 --> 00:27:56,903
No va a cambiar su historia.

399
00:27:56,938 --> 00:27:58,405
Genial.

400
00:27:58,440 --> 00:28:00,440
Así que los dos nos vamos a quedar
sin trabajo cuando volvamos a casa.

401
00:28:00,476 --> 00:28:03,643
¿Nos vamos? Se montará
un pitote en esta ciudad.

402
00:28:03,712 --> 00:28:07,046
¿Quiere cazar un alienígena
que no existe en el bosque?

403
00:28:07,081 --> 00:28:09,191
Esa es la única forma en la
que podemos calmar las cosas.

404
00:28:11,887 --> 00:28:13,920
Tiene que haber una explicación.

405
00:28:16,290 --> 00:28:18,057
Necesito despejar la cabeza.

406
00:28:56,522 --> 00:28:59,023
- ¿Qué está haciendo?
- ¿Tenemos una linterna?

407
00:29:04,361 --> 00:29:06,980
¿Para qué demonios
necesita una linterna?

408
00:29:12,712 --> 00:29:14,641
¡Vamos!

409
00:29:16,329 --> 00:29:17,758
Oiga. ¿Qué está haciendo?

410
00:29:17,824 --> 00:29:19,457
Un experimento.

411
00:29:24,640 --> 00:29:26,921
¿Va a decirme qué coño
estamos haciendo todavía aquí?

412
00:29:27,000 --> 00:29:28,960
Comprobando una teoría.

413
00:29:39,645 --> 00:29:41,718
Ahora ocúltese.

414
00:29:42,558 --> 00:29:43,890
Esto es una locura.

415
00:29:43,937 --> 00:29:45,437
No, por favor, ocúltese. Detrás de mí.

416
00:30:21,588 --> 00:30:23,060
Eche un buen vistazo, capitán.

417
00:30:23,127 --> 00:30:26,729
Acabamos de encontrar al
monstruo de Flatwoods.

418
00:30:34,341 --> 00:30:37,032
Doc, es usted un maldito genio.

419
00:30:39,470 --> 00:30:41,236
Todos han oído la
historia de lo que pasó

420
00:30:41,272 --> 00:30:43,372
en el bosque aquella noche.

421
00:30:43,407 --> 00:30:45,807
Acerca de lo que Sara
y sus hijos vieron.

422
00:30:45,876 --> 00:30:49,063
Una nave espacial estrellándose,
con una criatura dentro,

423
00:30:49,115 --> 00:30:51,548
alienígenas apoderándose del mundo.

424
00:30:51,602 --> 00:30:53,830
Y la mayor parte de ustedes
creyó que estaba loca.

425
00:30:53,922 --> 00:30:55,922
Pero todo lo que dijo...

426
00:30:56,551 --> 00:30:58,087
era verdad.

427
00:30:59,490 --> 00:31:02,257
Esa nave espacial era un meteorito.

428
00:31:02,293 --> 00:31:04,281
Incluso los científicos de las
Fuerzas Aéreas que lo han examinado

429
00:31:04,328 --> 00:31:06,148
dicen que nunca han visto
un ejemplar tan bueno.

430
00:31:06,187 --> 00:31:07,096
Gracias.

431
00:31:07,131 --> 00:31:09,164
Y la criatura...

432
00:31:14,104 --> 00:31:15,837
No es más que un búho cornudo.

433
00:31:18,224 --> 00:31:21,124
Profesor, ¿le gustaría
encargarse desde aquí?

434
00:31:22,245 --> 00:31:27,482
Cuando el aire caliente, tal como
el aire calentado por un fuego,

435
00:31:27,530 --> 00:31:30,349
se mezcla con el aire
más frío de arriba,

436
00:31:30,404 --> 00:31:33,341
la luz se refracta en
diferentes direcciones.

437
00:31:33,390 --> 00:31:37,458
Por eso titilan las estrellas.

438
00:31:37,528 --> 00:31:40,291
Así se forman los
espejismos en el desierto.

439
00:31:40,346 --> 00:31:42,963
Y así también cualquiera de nosotros

440
00:31:43,033 --> 00:31:45,979
podría haber visto un búho en
medio de un bosque ardiendo

441
00:31:46,035 --> 00:31:47,768
y afirmar que era un monstruo.

442
00:31:47,837 --> 00:31:52,251
En lugar de eso...
echen un buen vistazo.

443
00:31:52,341 --> 00:31:54,821
El parecido es... indudable.

444
00:31:55,144 --> 00:32:00,491
Y la única explicación
lógica científica.

445
00:32:05,220 --> 00:32:07,220
- Muchas gracias.
- Gracias.

446
00:32:12,987 --> 00:32:14,811
Una más para "The Daily
News". Por aquí, por favor.

447
00:32:14,864 --> 00:32:16,472
Capitán. Capitán, aquí, por favor.

448
00:32:17,675 --> 00:32:20,167
Sheriff, solo una más, por favor.

449
00:32:20,235 --> 00:32:22,001
¿Puede apretarse un
poco toda la familia?

450
00:32:38,187 --> 00:32:40,010
¡Disculpe!

451
00:32:40,065 --> 00:32:41,364
¡Hola!

452
00:32:47,455 --> 00:32:49,062
¡Oiga, Doc!

453
00:32:49,098 --> 00:32:51,298
Vamos.

454
00:32:51,709 --> 00:32:53,635
¡Lunático!

455
00:32:54,303 --> 00:32:56,189
Es hora de que vayamos a casa.

456
00:32:56,270 --> 00:32:59,906
No. Tenemos que hacer una parada más.

457
00:33:04,270 --> 00:33:05,996
Él me dijo que usted volvería.

458
00:33:06,832 --> 00:33:10,668
¿Él... está aquí ahora mismo?

459
00:33:11,219 --> 00:33:13,527
¿El hombre del sombrero?

460
00:33:14,844 --> 00:33:16,714
Por favor. Siéntese.

461
00:33:21,244 --> 00:33:23,462
El caso está oficialmente cerrado.

462
00:33:23,525 --> 00:33:25,080
Hynek lo consiguió al final.

463
00:33:25,127 --> 00:33:27,455
Me alegro de oír eso.
Usted debería también.

464
00:33:27,502 --> 00:33:30,119
Es un poco estirado, pero el
profesor sabe lo que hace.

465
00:33:30,170 --> 00:33:32,270
¿Por qué no paran en las
oficinas de camino a casa

466
00:33:32,328 --> 00:33:33,512
para que podamos conocerle?

467
00:33:33,566 --> 00:33:34,773
¿En Washington?

468
00:33:35,324 --> 00:33:37,121
- Me encantaría ir.
- Apuesto a que sí.

469
00:33:39,887 --> 00:33:42,514
Así que resulta que se ha
puesto nervioso por nada.

470
00:33:42,582 --> 00:33:45,951
Nunca es nada. Ya no.

471
00:33:47,988 --> 00:33:50,046
Dejó esto para usted.

472
00:34:11,477 --> 00:34:13,071
No lo entiendo.

473
00:34:14,666 --> 00:34:17,802
¿Quién es este hombre?
¿Cómo me conoce siquiera?

474
00:34:17,849 --> 00:34:20,497
Solo sabe lo que usted quiere.

475
00:34:21,987 --> 00:34:23,720
La verdad.

476
00:34:25,148 --> 00:34:27,186
Pero la verdad es como el sol.

477
00:34:28,264 --> 00:34:31,889
Cuanto más cerca lo miras, más te ciega.

478
00:34:44,374 --> 00:34:45,831
¿Ha encontrado lo que
estaba buscando ahí?

479
00:34:57,588 --> 00:34:59,970
Mire, profesor, usted
todavía es nuevo en esto,

480
00:35:00,032 --> 00:35:01,869
así que déjeme darle las
respuestas del examen, ¿vale?

481
00:35:01,931 --> 00:35:04,134
Las naves espaciales, los
alienígenas, todas esas cosas

482
00:35:04,189 --> 00:35:05,455
que nos piden que investiguemos,

483
00:35:05,502 --> 00:35:08,159
las Fuerzas Aéreas saben que no existen.

484
00:35:08,236 --> 00:35:10,637
Nuestro trabajo es proporcionar
una explicación racional

485
00:35:10,672 --> 00:35:12,852
para lo que ve la gente
y seguir adelante.

486
00:35:13,563 --> 00:35:15,841
Todavía hay cosas sobre este caso

487
00:35:15,909 --> 00:35:18,310
que no puedo explicar.

488
00:35:18,346 --> 00:35:20,146
¿El qué? ¿Como esa señora loca de ahí?

489
00:35:20,181 --> 00:35:22,434
Mire, usted es el astrofísico.
Aténgase a la ciencia.

490
00:35:22,473 --> 00:35:23,815
Yo me atendré a la psicología.

491
00:35:23,851 --> 00:35:26,084
De esa forma, no hay nada
que pueda venir del cielo

492
00:35:26,120 --> 00:35:27,676
que usted o yo no podamos explicar.

493
00:36:04,555 --> 00:36:05,911
Profesor.

494
00:36:07,087 --> 00:36:08,817
¿Profesor?

495
00:36:10,731 --> 00:36:13,148
Lo siento. ¿Qué estaba diciendo?

496
00:36:13,200 --> 00:36:15,853
Que el general Valentine y yo
estaremos trabajando juntos

497
00:36:15,908 --> 00:36:16,978
en el Proyecto Libro Azul.

498
00:36:17,003 --> 00:36:19,127
Así que oirá de nosotros mucho más.

499
00:36:19,159 --> 00:36:20,592
Sí, por supuesto.

500
00:36:20,628 --> 00:36:23,408
Está haciendo un gran
servicio a su país.

501
00:36:23,447 --> 00:36:24,997
Lo sabe, ¿verdad?

502
00:36:25,023 --> 00:36:27,862
Confío en que el capitán
Quinn se lo haya explicado.

503
00:36:27,887 --> 00:36:29,453
Minuciosamente.

504
00:36:30,221 --> 00:36:31,597
Bien.

505
00:36:37,554 --> 00:36:40,017
¿Todo lo que encontramos
fue un meteorito?

506
00:36:40,079 --> 00:36:41,087
En la localización.

507
00:36:41,150 --> 00:36:44,447
Me pareció que podría haber
algo... algo más que se sacara.

508
00:36:44,502 --> 00:36:45,908
¿Algo más grande?

509
00:36:45,970 --> 00:36:48,573
¿No está al tanto de nuestro
protocolo y discreción?

510
00:36:48,598 --> 00:36:50,239
Lo está.

511
00:36:50,274 --> 00:36:51,741
Definitivamente.

512
00:36:51,776 --> 00:36:55,611
¿Me he perdido algo? ¿No
había una muestra más grande?

513
00:36:55,647 --> 00:36:58,129
¿Sabe?, si solo pudiera echar
un vistazo a mi investigación...

514
00:36:58,182 --> 00:37:00,918
En caso de que el capitán no
haya sido lo bastante meridiano,

515
00:37:00,988 --> 00:37:03,453
su investigación es ahora
nuestra investigación

516
00:37:03,488 --> 00:37:04,926
mientras trabaje para Libro Azul.

517
00:37:04,996 --> 00:37:08,675
Así que solo quiero decir:
"Gracias por su ayuda".

518
00:37:08,753 --> 00:37:11,683
Y con respecto a su compensación.

519
00:37:11,722 --> 00:37:14,370
Si firma eso, podemos pagarle.

520
00:37:15,833 --> 00:37:18,500
Puede dejarlo cuando salga.

521
00:37:18,535 --> 00:37:20,983
- ¿Caballeros?
- Señor.

522
00:37:22,105 --> 00:37:23,472
Estoy deseando trabajar con usted.

523
00:37:23,507 --> 00:37:25,139
Gracias.

524
00:37:58,277 --> 00:37:59,716
Cinco, seis...

525
00:38:06,116 --> 00:38:12,187
C-O-N-E-J-O.

526
00:38:12,250 --> 00:38:14,155
Puntuación triple de letra.

527
00:38:14,190 --> 00:38:15,723
Bastante bien.

528
00:38:15,758 --> 00:38:17,230
Pero...

529
00:38:17,281 --> 00:38:20,925
Yo tengo Q-U-A-S-A-R.

530
00:38:21,564 --> 00:38:22,988
Hola.

531
00:38:23,027 --> 00:38:25,319
- ¡Papá!
- Allen.

532
00:38:25,744 --> 00:38:28,044
Mamá me ha dejado quedarme
levantado hasta que llegases a casa.

533
00:38:28,119 --> 00:38:30,248
- Me estaba preocupando.
- Lo siento.

534
00:38:30,287 --> 00:38:33,440
Han sido un par de días muy largos.

535
00:38:33,508 --> 00:38:37,244
- ¿Fue todo bien? - Sí, simplemente
me alegro de estar en casa.

536
00:38:37,718 --> 00:38:39,712
Oye, papá, ¿qué hay en la caja?

537
00:38:41,750 --> 00:38:43,883
Se me ocurrió de camino a casa

538
00:38:43,919 --> 00:38:49,505
que esta noche era la
oposición de Marte.

539
00:38:49,591 --> 00:38:52,310
Ese es el punto en la órbita de Marte

540
00:38:52,356 --> 00:38:54,718
en que pasa más cerca de la Tierra.

541
00:38:54,763 --> 00:38:55,930
Y cuando tenía tu edad,

542
00:38:55,984 --> 00:38:59,148
Marte fue lo primero que
me interesó en astronomía.

543
00:38:59,203 --> 00:39:02,687
Este era mi cómic.

544
00:39:02,758 --> 00:39:05,605
Vamos. Echa un vistazo.

545
00:39:12,258 --> 00:39:14,570
Papá. Mola mucho.

546
00:39:18,620 --> 00:39:21,925
Y también tengo algo para ti.

547
00:39:27,061 --> 00:39:29,328
No he podido comprarte nada
bonito desde hace tiempo.

548
00:39:29,397 --> 00:39:33,262
Y... pensé que con el dinero extra...

549
00:39:33,735 --> 00:39:35,231
Pero tengo que decir

550
00:39:35,301 --> 00:39:39,470
que esto ha sido más peligroso
de lo que anticipaba.

551
00:39:39,807 --> 00:39:42,455
¿Crees que vas a seguir haciéndolo?

552
00:39:43,844 --> 00:39:46,071
Es Libro Azul, ¿verdad?

553
00:39:54,489 --> 00:39:56,155
- ¿Hola?
- Bien. Le he pillado.

554
00:39:56,778 --> 00:39:58,345
Quería ver cómo lo llevaba.

555
00:39:58,408 --> 00:39:59,596
¿Yo? Bueno...

556
00:40:00,794 --> 00:40:02,783
Está bien estar en casa.

557
00:40:03,327 --> 00:40:04,613
Apuesto que sí.

558
00:40:06,667 --> 00:40:07,933
Escuche...

559
00:40:07,968 --> 00:40:09,793
lo que pasó con Evelyn...

560
00:40:09,870 --> 00:40:13,505
eso tiene que estar haciendo
que se replantee todo.

561
00:40:13,541 --> 00:40:15,607
No quiero que abandone.

562
00:40:15,651 --> 00:40:17,412
Usted es bueno en lo que hace y odiaría

563
00:40:17,436 --> 00:40:20,669
si algo como esto le hiciera
cambiar de opinión sobre el trabajo.

564
00:40:21,435 --> 00:40:23,015
Solo creo que las autoridades

565
00:40:23,050 --> 00:40:25,717
tienen que investigar su muerte.

566
00:40:25,786 --> 00:40:26,985
Ya lo he comprobado.

567
00:40:27,021 --> 00:40:28,464
El oficial de guardia de
ahí le dijo al sheriff

568
00:40:28,495 --> 00:40:30,355
que había saltado de
una ventana abierta.

569
00:40:30,397 --> 00:40:32,432
También tenía un historial
de alucinaciones.

570
00:40:32,479 --> 00:40:35,293
Probablemente explica los otros
asuntos con el alienígena.

571
00:40:35,318 --> 00:40:36,553
¿Alucinaciones?

572
00:40:36,605 --> 00:40:40,022
Sí. Muy bien podría no haberse
tomado su medicación ese día.

573
00:40:40,826 --> 00:40:42,358
Solo otra cosa...

574
00:40:42,432 --> 00:40:44,389
la próxima vez que tenga una
pregunta para los generales,

575
00:40:44,470 --> 00:40:46,003
hágamela a mí primero, ¿de acuerdo?

576
00:40:46,039 --> 00:40:48,502
Hará las vidas de los
dos mucho más fáciles.

577
00:40:48,575 --> 00:40:50,474
De acuerdo, capitán. Lo que usted diga.

578
00:40:50,509 --> 00:40:51,909
Genial.

579
00:40:52,322 --> 00:40:53,727
Buen trabajo colocando el micrófono.

580
00:40:53,775 --> 00:40:55,259
Vale, entonces mañana

581
00:40:55,314 --> 00:40:56,597
le veré a primera hora.

582
00:41:07,703 --> 00:41:09,860
Creo que el doctor hará su papel

583
00:41:09,896 --> 00:41:11,762
bastante bien, ¿verdad?

584
00:41:15,735 --> 00:41:17,367
¿No lo cree usted?

585
00:41:17,508 --> 00:41:19,656
Hay algo... extraño en él.

586
00:41:19,711 --> 00:41:22,839
El hombre vio a una mujer
caer en picado de un edificio.

587
00:41:22,898 --> 00:41:24,414
Incluso usted estaría agitado.

588
00:41:24,469 --> 00:41:27,156
Solo que no me gustó que
hiciese tantas preguntas.

589
00:41:27,212 --> 00:41:29,713
Es un académico. ¿Qué esperaba?

590
00:41:29,739 --> 00:41:31,602
Esperaba que un científico
que quiere recibir

591
00:41:31,656 --> 00:41:34,323
un poco de dinero extra
mantuviera la boca cerrada.

592
00:41:34,651 --> 00:41:37,887
El capitán Quinn se asegurará
de que se ciña al programa.

593
00:41:37,923 --> 00:41:39,889
No tendrá de qué preocuparse.

594
00:41:39,925 --> 00:41:41,673
Nuestro trabajo es preocuparnos.

595
00:41:44,362 --> 00:41:47,597
Está bien. Pero no se vuelva paranoico.

596
00:41:47,633 --> 00:41:50,141
Tenemos bastante de eso por aquí.

597
00:41:50,391 --> 00:41:53,476
Las consecuencias de nuestras
acciones impactan en cada hombre,

598
00:41:53,562 --> 00:41:55,604
mujer y niño del planeta.

599
00:41:55,640 --> 00:41:57,539
Depende de nosotros asegurarnos

600
00:41:57,588 --> 00:42:00,018
de que su destino está en buenas manos.

601
00:42:14,973 --> 00:42:17,637
www.subtitulamos.tv

