1
00:00:26,145 --> 00:00:27,712
Dr. Ryan a pediatría.

2
00:00:27,747 --> 00:00:30,715
Dr. Ryan a pediatría.

3
00:00:33,452 --> 00:00:35,620
- Aquí está.
- Hola.

4
00:00:35,655 --> 00:00:37,455
- Justo a tiempo.
- Me presento para el deber.

5
00:00:37,490 --> 00:00:39,557
Casi que esperaba tener
que traerte a rastras

6
00:00:39,592 --> 00:00:41,159
desde tu despacho.

7
00:00:41,193 --> 00:00:42,494
¿Conoces al grupo?

8
00:00:42,528 --> 00:00:44,596
Pues no.

9
00:00:44,630 --> 00:00:46,064
Vamos, no seas tímido.

10
00:00:46,098 --> 00:00:47,799
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

11
00:00:47,833 --> 00:00:49,267
- Hola.
- Este es Max.

12
00:00:49,301 --> 00:00:51,302
- Es su primer día, así que...
- Sí.

13
00:00:51,337 --> 00:00:52,637
¿Por qué llevas pijama de médico?

14
00:00:52,672 --> 00:00:55,073
- Soy médico.
- ¿Dónde?

15
00:00:55,107 --> 00:00:56,474
- Aquí.
- Qué bien.

16
00:00:56,509 --> 00:00:58,410
Ojalá pudiera hacer la
quimio en Whole Foods,

17
00:00:58,444 --> 00:01:00,578
pero no nos permiten
ni usar los móviles.

18
00:01:00,613 --> 00:01:01,746
   

19
00:01:01,781 --> 00:01:03,314
Max, este es el Sr. Kiggens.

20
00:01:03,349 --> 00:01:04,749
- Big Mike.
- Sí, está claro.

21
00:01:04,784 --> 00:01:06,151
Esta es Willow.

22
00:01:06,185 --> 00:01:07,419
Inteligente, traerte tu propia comida.

23
00:01:07,453 --> 00:01:09,087
- Nadie entrega aquí.
- ¿En serio?

24
00:01:09,121 --> 00:01:10,155
Y Millie.

25
00:01:10,189 --> 00:01:12,457
No estés asustado, Max.

26
00:01:12,491 --> 00:01:14,092
No mordemos.

27
00:01:14,126 --> 00:01:16,628
No, gracias, pero no

28
00:01:16,662 --> 00:01:17,762
estoy asustado.

29
00:01:17,797 --> 00:01:19,364
Vale.

30
00:01:19,398 --> 00:01:20,865
¿Por qué no te unes a nosotros?

31
00:01:20,900 --> 00:01:22,600
Necesitamos ser cuatro
para jugar al euchre.

32
00:01:22,635 --> 00:01:24,335
Me encantaría, pero voy a

33
00:01:24,370 --> 00:01:25,770
hacer la quimio en marcha.

34
00:01:25,805 --> 00:01:27,172
Son unas cuantas calorías, así que...

35
00:01:27,206 --> 00:01:28,440
Max, son tres horas.

36
00:01:28,474 --> 00:01:30,141
¿No puedes quedarte quieto tres horas?

37
00:01:30,176 --> 00:01:31,609
Sí, no, podría, pero ya sabes
cómo me pongo cuando me siento.

38
00:01:31,644 --> 00:01:33,211
Es que lo paso un poco mal.

39
00:01:33,245 --> 00:01:34,713
Buena suerte ahí fuera.

40
00:01:38,250 --> 00:01:39,784
Un médico con un portabolsas

41
00:01:39,819 --> 00:01:41,619
va a asustar a los pacientes.

42
00:01:41,654 --> 00:01:42,721
Bien visto.

43
00:01:42,755 --> 00:01:45,790
¿Por qué no hacemos esto?

44
00:01:47,493 --> 00:01:48,526
Ya está.

45
00:01:48,561 --> 00:01:50,729
Te presento a Earl, mi nuevo compañero.

46
00:01:50,763 --> 00:01:52,397
Sí, mucho mejor.

47
00:01:52,431 --> 00:01:54,232
- ¿Verdad?
- Una bolsa sonriente de veneno.

48
00:01:54,266 --> 00:01:55,400
Sí, a tope con la quimio.

49
00:01:55,434 --> 00:01:57,069
- Por favor, no digas eso.
- Vale.

50
00:01:57,103 --> 00:01:58,294
   

51
00:01:58,328 --> 00:02:01,873
Sé que en algún momento
voy a ser inútil.

52
00:02:01,907 --> 00:02:03,575
Gracias por no discrepar.

53
00:02:03,609 --> 00:02:05,310
Ambos sabemos lo que te espera.

54
00:02:05,344 --> 00:02:06,911
Y después de lo que pasó en Cold Spring,

55
00:02:06,946 --> 00:02:08,546
no puedo dejar que el
hospital caiga en pedazos.

56
00:02:08,581 --> 00:02:09,914
Necesito encontrar a alguien

57
00:02:09,949 --> 00:02:12,584
que pueda, no sé, encargarse

58
00:02:12,618 --> 00:02:15,653
cuando yo no pueda.

59
00:02:17,456 --> 00:02:20,791
¿Serás mi directora médica adjunta?

60
00:02:20,960 --> 00:02:22,494
Lo siento. No sé por qué ha sonado como

61
00:02:22,528 --> 00:02:24,329
si te pidiera salir al
baile de graduación.

62
00:02:26,532 --> 00:02:29,591
Estoy halagada, por supuesto.

63
00:02:30,469 --> 00:02:33,171
Aquí mi amigo Earl no cree
que parezcas halagada.

64
00:02:33,205 --> 00:02:35,540
Ya he reducido mis apariciones públicas.

65
00:02:35,574 --> 00:02:38,343
Si reduzco más cosas, vamos a
empezar a perder financiación.

66
00:02:38,377 --> 00:02:41,346
Vale, sí. Bueno, piénsatelo.

67
00:02:41,380 --> 00:02:43,515
Si no, voy a tener que
ponerle a mi amigo Earl

68
00:02:43,549 --> 00:02:45,583
una carita triste.

69
00:02:48,621 --> 00:02:52,524
www.subtitulamos.tv

70
00:02:52,558 --> 00:02:54,526
¿Nuestro director médico va

71
00:02:54,560 --> 00:02:56,361
por ahí con un gotero de cisplatino?

72
00:02:56,395 --> 00:02:58,463
No preguntes.

73
00:02:58,497 --> 00:03:00,231
¿Por qué estás aquí?

74
00:03:00,266 --> 00:03:01,766
Qué difícil.

75
00:03:01,801 --> 00:03:04,369
Es porque esto es un
hospital y yo soy médica.

76
00:03:04,403 --> 00:03:07,605
Dijiste que ibas a tomarte un tiempo.

77
00:03:07,640 --> 00:03:09,274
Bueno, eso fue antes.

78
00:03:09,308 --> 00:03:12,777
Está claro que Max necesita mi ayuda.

79
00:03:12,812 --> 00:03:15,246
Cariño, esto es importante.

80
00:03:15,281 --> 00:03:16,714
Tienes que cuidarte.

81
00:03:16,749 --> 00:03:19,317
Y voy a hacerlo, ¿vale?

82
00:03:19,351 --> 00:03:21,810
Pero voy a hacerlo
sin dejar el hospital.

83
00:03:22,655 --> 00:03:24,422
Esta mañana he tirado al
váter todas mis píldoras.

84
00:03:24,456 --> 00:03:26,391
¿Sabes que voy a dejarlo de golpe?

85
00:03:26,425 --> 00:03:27,959
Sí, esto va a ser horrible
durante un tiempo,

86
00:03:27,993 --> 00:03:30,328
pero es lo que necesito hacer.

87
00:03:30,362 --> 00:03:32,297
Y no solo por mí. Por Max.

88
00:03:33,432 --> 00:03:34,432
   

89
00:03:34,466 --> 00:03:37,602
Triaje. Me voy corriendo.

90
00:03:45,878 --> 00:03:47,579
Joder, Andy.

91
00:03:47,613 --> 00:03:49,514
Triaje dijo que tenían un
síndrome coronario agudo.

92
00:03:49,548 --> 00:03:51,983
Yo no usé esas palabras
porque no las conozco,

93
00:03:52,017 --> 00:03:53,918
pero parece grave

94
00:03:53,953 --> 00:03:55,787
o me habrían enviado a
uno de tus residentes.

95
00:03:55,821 --> 00:03:58,857
Sí, ya, casi me provocas
un ataque al corazón.

96
00:03:58,891 --> 00:04:00,925
¿Te has hecho algo en el pelo?

97
00:04:00,960 --> 00:04:03,361
¿Andy, qué te pasa?

98
00:04:03,395 --> 00:04:05,263
Tengo la rodilla hinchada.

99
00:04:05,297 --> 00:04:07,599
No puedo moverla sin...

100
00:04:07,633 --> 00:04:10,368
Patel, vamos a drenar
la rodilla de Andy.

101
00:04:10,402 --> 00:04:12,437
Tómate tu tiempo, L.B.

102
00:04:12,471 --> 00:04:14,272
Sábanas limpias.

103
00:04:14,306 --> 00:04:15,640
   

104
00:04:22,412 --> 00:04:25,457
Tony, sé que es difícil
hablar del ataque, pero

105
00:04:26,583 --> 00:04:28,293
deberíamos.

106
00:04:30,990 --> 00:04:33,324
   

107
00:04:34,493 --> 00:04:37,084
Estaba pintando en Mohonk.

108
00:04:38,434 --> 00:04:40,365
Mucha luz.

109
00:04:40,399 --> 00:04:43,668
Mi padre vino conmigo,
así que estaba enfadado.

110
00:04:43,702 --> 00:04:46,520
Yo quería ir solo.

111
00:04:47,270 --> 00:04:49,040
Pero por suerte estaba allí,

112
00:04:49,074 --> 00:04:52,911
porque cuando moví mi caballete
cerca de los árboles,

113
00:04:53,360 --> 00:04:55,313
vi aquella sombra.

114
00:04:55,737 --> 00:04:57,015
Vale.

115
00:04:57,049 --> 00:04:59,317
Háblame más de eso.

116
00:04:59,351 --> 00:05:01,159
Era de día.

117
00:05:01,553 --> 00:05:03,922
Son nocturnos, ¿verdad?

118
00:05:04,538 --> 00:05:05,857
Sí.

119
00:05:05,891 --> 00:05:07,992
No debería haber estado allí.

120
00:05:09,962 --> 00:05:12,430
Pero lo vi y...

121
00:05:12,464 --> 00:05:14,532
me estaba mirando.

122
00:05:14,566 --> 00:05:16,034
   

123
00:05:16,068 --> 00:05:18,069
Y entonces empezó a correr

124
00:05:18,103 --> 00:05:20,071
hacia mí.

125
00:05:20,105 --> 00:05:23,374
Y yo me giré y corrí. Y soy rápido.

126
00:05:23,409 --> 00:05:26,577
Antes corría por pistas, pero
no conseguí dar dos pasos

127
00:05:28,047 --> 00:05:30,381
antes de... antes de...

128
00:05:32,885 --> 00:05:34,852
   

129
00:05:34,887 --> 00:05:37,755
Antes de este reciente ataque,
no habías visto al lobo

130
00:05:37,790 --> 00:05:40,591
en un mes, ¿verdad?

131
00:05:40,626 --> 00:05:42,560
   

132
00:05:44,964 --> 00:05:46,965
Sí.

133
00:05:49,389 --> 00:05:52,437
Oye, Tony, ¿está

134
00:05:52,471 --> 00:05:54,906
el lobo aquí ahora mismo?

135
00:06:09,088 --> 00:06:11,055
Vale, muy bien. Esto es
lo que vamos a hacer:

136
00:06:11,090 --> 00:06:12,724
voy a hablar con tu padre

137
00:06:12,758 --> 00:06:15,760
y después decidiremos qué hacemos.

138
00:06:16,193 --> 00:06:17,729
¿Vale?

139
00:06:18,525 --> 00:06:20,465
- Vale.
- Bien.

140
00:06:30,209 --> 00:06:31,976
Dios mío, este es Rohan.

141
00:06:32,011 --> 00:06:33,945
Bueno, creo que debe serlo
porque tiene la misma...

142
00:06:33,979 --> 00:06:35,813
pero no quería...

143
00:06:35,848 --> 00:06:37,181
Vale, me callo.

144
00:06:37,216 --> 00:06:39,751
- Hola.
- Encantada de conocerte.

145
00:06:39,785 --> 00:06:41,586
Tu padre habla de ti continuamente.

146
00:06:41,620 --> 00:06:42,854
¿De verdad?

147
00:06:42,888 --> 00:06:45,456
Vale, gracias. Gracias, Ella.

148
00:06:45,490 --> 00:06:48,092
Ahora se sonroja, qué desastre.

149
00:06:48,127 --> 00:06:51,237
Tengo que irme, pero
espero verte de nuevo.

150
00:06:54,466 --> 00:06:56,467
¿Tú hablas de mí?

151
00:06:56,502 --> 00:06:57,935
Sí.

152
00:06:57,970 --> 00:07:00,772
Quería hacerte un
regalo y Ella me ayudó.

153
00:07:00,806 --> 00:07:02,040
¿Qué clase de regalo?

154
00:07:02,074 --> 00:07:04,008
No lo decidimos, pero no quería

155
00:07:04,043 --> 00:07:05,777
regalarte algo que significara algo

156
00:07:05,811 --> 00:07:08,500
diferente a lo que
quería que significara.

157
00:07:08,535 --> 00:07:10,114
Vaya,

158
00:07:10,622 --> 00:07:12,457
qué reflexivo.

159
00:07:13,152 --> 00:07:14,619
Hay algo...

160
00:07:14,653 --> 00:07:16,187
Sí, dime.

161
00:07:16,221 --> 00:07:17,688
¿Te he hablado de las
canciones que escribo?

162
00:07:17,723 --> 00:07:19,791
Bueno, me encantaría hacer una demo

163
00:07:19,825 --> 00:07:23,051
y para hacerlo, necesito
alquilar un estudio.

164
00:07:23,829 --> 00:07:26,230
Me preguntaba si podrías, bueno...

165
00:07:26,265 --> 00:07:27,744
¿Darte dinero?

166
00:07:30,052 --> 00:07:32,503
No creo que sea una buena idea.

167
00:07:33,872 --> 00:07:35,540
Vale.

168
00:07:35,574 --> 00:07:37,909
Vale. Paso a paso, ¿no?

169
00:07:44,850 --> 00:07:47,251
- L.B.
- ¿Cómo va la rodilla?

170
00:07:47,286 --> 00:07:48,820
Mejor.

171
00:07:48,854 --> 00:07:50,021
¿Y por qué sigues aquí?

172
00:07:50,055 --> 00:07:51,989
He dicho mejor que mal,

173
00:07:52,024 --> 00:07:53,691
lo cual sigue siendo,
bueno, no está bien.

174
00:07:53,725 --> 00:07:55,193
Muy bien, Andy.

175
00:07:55,227 --> 00:07:57,252
¿Por qué no me dices qué pasa aquí?

176
00:07:59,921 --> 00:08:02,834
Mi vale del albergue no
empieza hasta el sábado,

177
00:08:02,868 --> 00:08:04,535
tengo que estar cuatro días en la calle.

178
00:08:04,570 --> 00:08:06,037
Así que pensé...

179
00:08:06,071 --> 00:08:08,005
Somos un hospital, ¿vale?

180
00:08:08,040 --> 00:08:09,507
No una estancia de noche garantizada.

181
00:08:09,541 --> 00:08:11,609
Bueno, haz alguna otra prueba.

182
00:08:11,643 --> 00:08:13,244
Seguro que me pasa algo más.

183
00:08:13,278 --> 00:08:15,746
Soy una persona con poca salud.

184
00:08:15,781 --> 00:08:17,248
¿Me has llamado?

185
00:08:17,282 --> 00:08:18,583
Sí.

186
00:08:18,617 --> 00:08:20,952
Sí, ¿es un mal momento?

187
00:08:20,986 --> 00:08:22,220
¿Para los dos?

188
00:08:22,254 --> 00:08:23,888
Sí. ¿Qué pasa?

189
00:08:23,922 --> 00:08:26,791
Querías que te avisara cuando
viniera un paciente frecuente.

190
00:08:26,825 --> 00:08:28,092
Sí, los pacientes frecuentes significan
que no hacemos nuestro trabajo.

191
00:08:28,127 --> 00:08:29,760
Pues tienes suerte.

192
00:08:29,795 --> 00:08:32,530
Te presento a la estrella
de los habituales.

193
00:08:32,564 --> 00:08:34,265
Andy Keener.

194
00:08:37,269 --> 00:08:39,704
¿Cómo puedo ayudarte?

195
00:08:39,738 --> 00:08:43,307
Queda muy bien, Dr.
Reynolds. Quieto ahí.

196
00:08:43,342 --> 00:08:45,042
Fantástico.

197
00:08:45,077 --> 00:08:46,811
Está perfecto. Gracias. Chris.

198
00:08:46,845 --> 00:08:48,246
Ha estado muy bien.

199
00:08:48,280 --> 00:08:50,114
Va a quedar perfecto.

200
00:08:50,149 --> 00:08:51,782
Pensaba que los artículos médicos

201
00:08:51,817 --> 00:08:53,885
los hacía normalmente Fred Niemens.

202
00:08:53,919 --> 00:08:56,721
Mi editor pensó que un ángulo personal

203
00:08:56,755 --> 00:08:58,890
sería mejor para "El
rostro de la diversidad".

204
00:08:58,924 --> 00:09:00,558
¿Así va a encararlo?

205
00:09:00,592 --> 00:09:02,293
He pensado en empezar con un perfil suyo

206
00:09:02,327 --> 00:09:04,672
y después hablar de cómo ha
organizado su departamento.

207
00:09:04,707 --> 00:09:06,631
- De acuerdo.
- Para su perfil, había pensado

208
00:09:06,665 --> 00:09:07,899
en "De la miseria a la riqueza".

209
00:09:07,933 --> 00:09:09,167
Ya tengo la disposición.

210
00:09:09,201 --> 00:09:10,685
Debajo del titular, pondremos

211
00:09:10,719 --> 00:09:13,399
estas dos fotos de
usted donde está ahora

212
00:09:14,200 --> 00:09:15,940
al lado de esta.

213
00:09:19,111 --> 00:09:21,145
Quiero saber los detalles que condujeron
a la foto policial para poder...

214
00:09:21,180 --> 00:09:22,914
Esta entrevista se ha acabado.

215
00:09:22,948 --> 00:09:24,643
Espere...

216
00:09:28,353 --> 00:09:31,956
Lo siento, no pretendía...

217
00:09:38,997 --> 00:09:41,132
Tu bolsa de quimio está
poniendo nerviosa a la gente.

218
00:09:41,166 --> 00:09:43,768
Ya, lo siento, solo una hora más.

219
00:09:43,802 --> 00:09:45,670
Y por "gente" quiero decir a mí.

220
00:09:45,704 --> 00:09:48,005
¿Sabías que Andy Keener
ha estado en este hospital

221
00:09:48,040 --> 00:09:49,507
unas 100 veces?

222
00:09:49,541 --> 00:09:50,808
Es un paciente frecuente.

223
00:09:50,842 --> 00:09:52,310
Si mis cálculos son correctos,
y estoy bastante seguro

224
00:09:52,344 --> 00:09:54,345
de que lo son, Andy Keener
ha costado al New Amsterdam

225
00:09:54,379 --> 00:09:57,815
1,4 millones de dólares este año.

226
00:10:00,319 --> 00:10:02,941
Y no hemos hecho nada para ayudarlo.

227
00:10:07,729 --> 00:10:11,042
Andy Keener ha costado más
de un millón de dólares

228
00:10:11,076 --> 00:10:12,405
aquí en el New Amsterdam.

229
00:10:12,430 --> 00:10:15,548
Esto cubriría 50.000 visitas prenatales,

230
00:10:15,573 --> 00:10:17,073
dos trasplantes de hígado

231
00:10:17,108 --> 00:10:20,443
o un contrato de la NBA.

232
00:10:20,478 --> 00:10:23,292
¿Cómo podemos rebajar esta cifra?

233
00:10:26,383 --> 00:10:27,445
A mí no me mires.

234
00:10:27,479 --> 00:10:29,052
Ha tenido unas 30 visitas
y tres operaciones

235
00:10:29,086 --> 00:10:30,086
por una úlcera en el pie.

236
00:10:30,121 --> 00:10:31,307
Va todo el día andando.

237
00:10:31,342 --> 00:10:32,835
No puede mantener el pie alzado.

238
00:10:32,870 --> 00:10:35,039
Mira, los vendajes se caen, el
antibiótico en crema se pierde.

239
00:10:35,074 --> 00:10:36,793
Vale, Bloom, es el número uno

240
00:10:36,827 --> 00:10:38,544
de Urgencias con diferencia.

241
00:10:38,545 --> 00:10:41,447
Mis Urgencias están abiertas
siempre, si quiere irse

242
00:10:41,481 --> 00:10:44,216
bajo la lluvia, o la nieve, o el sol
o a tomar una comida caliente, pues...

243
00:10:44,251 --> 00:10:46,785
- Lo pillo.
- 10 electroencefalogramas

244
00:10:46,820 --> 00:10:49,722
y 18 TAC craneales solo este año.

245
00:10:49,756 --> 00:10:51,690
Todo correcto y necesario.

246
00:10:51,725 --> 00:10:54,493
Andy se cae, le dan palizas, y tuvo
convulsiones por la abstinencia.

247
00:10:54,528 --> 00:10:55,828
Emergencias lo trae

248
00:10:55,862 --> 00:10:57,463
y le ofrecemos la misma evaluación

249
00:10:57,497 --> 00:10:59,064
que le daríamos a cualquier otro.

250
00:10:59,099 --> 00:11:00,499
Ya, Helen, no puede ser que todas

251
00:11:00,534 --> 00:11:02,201
estas biopsias fueran necesarias.

252
00:11:02,235 --> 00:11:03,702
Bueno, si no tenemos
el historial familiar,

253
00:11:03,737 --> 00:11:05,738
cualquier indicio debe tomarse en serio.

254
00:11:05,772 --> 00:11:07,339
Psiquiatría, ayúdame.

255
00:11:07,374 --> 00:11:08,741
Debe haber un modo de ahorrar un dólar.

256
00:11:08,775 --> 00:11:10,409
Solo un dólar.

257
00:11:10,443 --> 00:11:11,810
No, no puede ser, doc.

258
00:11:11,845 --> 00:11:13,846
Andy sufre de TEP y depresión.

259
00:11:13,880 --> 00:11:15,381
Resultado de una infancia de abusos.

260
00:11:15,415 --> 00:11:17,216
Por no mencionar que es alcohólico.

261
00:11:17,250 --> 00:11:19,084
Múltiples estancias en desintoxicación.

262
00:11:19,119 --> 00:11:21,186
Vale, ¿entonces me estáis diciendo

263
00:11:21,221 --> 00:11:22,855
que no solo no había forma

264
00:11:22,889 --> 00:11:25,524
de evitar gastar 1,4 millones

265
00:11:25,559 --> 00:11:28,427
en Andy Keener este año, si no
que por lo visto no hay forma

266
00:11:28,461 --> 00:11:32,364
de evitar pagar otros 1,4 millones

267
00:11:32,399 --> 00:11:35,136
en Andy Kenner el año que viene?

268
00:11:37,637 --> 00:11:38,853
¿Sí?

269
00:11:38,888 --> 00:11:40,839
Esperaba conocer a Earl.

270
00:11:40,874 --> 00:11:42,708
¿Está Earl aquí? ¿Vendrá luego?

271
00:11:42,742 --> 00:11:43,776
No está aquí, vale.

272
00:11:43,810 --> 00:11:45,277
Oye, Max, espera.

273
00:11:45,312 --> 00:11:46,445
¿Tienes una solución para Andy Keener?

274
00:11:46,479 --> 00:11:48,001
No, por lo visto me perdí la clase de

275
00:11:48,035 --> 00:11:50,382
"Cómo resolver la epidemia de
sintechos en América" en la facultad.

276
00:11:50,417 --> 00:11:51,502
Ya.

277
00:11:51,537 --> 00:11:53,385
Muy bien, mira, una periodista del

278
00:11:53,420 --> 00:11:54,787
"Diario cardiotorácico
de Nueva Inglaterra"

279
00:11:54,821 --> 00:11:56,589
ha encontrado un mancha en mi pasado.

280
00:11:56,623 --> 00:11:59,625
Una mancha que podría hacer
quedar mal al hospital.

281
00:11:59,659 --> 00:12:01,560
Define mancha.

282
00:12:01,595 --> 00:12:04,863
Hace diez años me arrestaron y...

283
00:12:04,898 --> 00:12:06,918
quiere publicar mi foto policial.

284
00:12:07,634 --> 00:12:09,301
Cada vez que pienso que
esto está muerto y enterrado

285
00:12:09,336 --> 00:12:10,803
aparece otra vez en mi vida

286
00:12:10,837 --> 00:12:12,705
y no quisiera ser una carga para ti

287
00:12:12,739 --> 00:12:13,806
o este hospital.

288
00:12:13,840 --> 00:12:15,574
No lo eres.

289
00:12:15,609 --> 00:12:17,643
¿Quieres decirme qué pasó?

290
00:12:17,677 --> 00:12:19,221
¿Tengo que hacerlo?

291
00:12:19,255 --> 00:12:22,648
¿Si supiera la historia
confiaría menos en ti?

292
00:12:22,682 --> 00:12:23,757
No.

293
00:12:23,792 --> 00:12:25,584
¿Te tendría como un
cirujano menos bueno?

294
00:12:25,619 --> 00:12:27,094
No.

295
00:12:27,095 --> 00:12:30,063
Pues no necesito saberlo,
ni tampoco nadie más.

296
00:12:31,499 --> 00:12:33,808
Es que no quiero que
nadie piense mal de mí.

297
00:12:33,843 --> 00:12:35,743
- Pacientes, colegas...
- No lo harán.

298
00:12:35,777 --> 00:12:38,180
- A tope de quimio con esto.
- ¿Tope de quimio?

299
00:12:38,215 --> 00:12:40,118
Que el departamento
legal lo corten de cuajo.

300
00:12:41,175 --> 00:12:43,210
Quiero que se quede esta
noche para observación.

301
00:12:43,244 --> 00:12:45,112
   

302
00:12:45,146 --> 00:12:47,981
Los delirios han vuelto con fuerza.

303
00:12:48,016 --> 00:12:50,917
Lo siento mucho, Hector.

304
00:12:54,720 --> 00:12:56,755
Este último ataque,

305
00:12:56,789 --> 00:12:59,591
estaba gritando.

306
00:13:01,360 --> 00:13:03,224
Arañándose la garganta.

307
00:13:06,185 --> 00:13:08,229
Pensé que se moría.

308
00:13:09,835 --> 00:13:11,399
Mi pequeño.

309
00:13:13,305 --> 00:13:15,445
¿Cómo va a poder vivir con eso?

310
00:13:17,510 --> 00:13:19,249
¿Qué va a hacer cuando yo no esté?

311
00:13:21,580 --> 00:13:24,516
He estado leyendo sobre

312
00:13:24,550 --> 00:13:26,785
la estimulación cerebral profunda.

313
00:13:26,819 --> 00:13:28,953
La estimulación cerebral
profunda no está diseñada

314
00:13:28,988 --> 00:13:30,722
para problemas psicológicos.

315
00:13:30,756 --> 00:13:32,557
Es para el Parkinson.

316
00:13:32,591 --> 00:13:34,292
Es con personas con
enfermedades físicas.

317
00:13:34,326 --> 00:13:36,661
Pero están haciendo ensayos.

318
00:13:36,696 --> 00:13:38,363
Sí, Hector.

319
00:13:38,397 --> 00:13:40,965
Unos cuantos pacientes
con desórdenes de delirios

320
00:13:41,000 --> 00:13:43,034
lo han probado, pero

321
00:13:43,069 --> 00:13:45,704
mira, los efectos secundarios no son...

322
00:13:45,738 --> 00:13:48,573
No hablamos de cicatrices.

323
00:13:48,607 --> 00:13:51,876
¿El hijo amable, artista y divertido

324
00:13:51,911 --> 00:13:54,108
que ahora conoces y quieres?

325
00:13:54,714 --> 00:13:57,582
Eso puede cambiarle la
personalidad a Tony.

326
00:13:59,585 --> 00:14:01,519
Ativan,

327
00:14:01,554 --> 00:14:03,785
Paxil, Klonopin,

328
00:14:04,457 --> 00:14:06,725
terapia conductual cognitiva,

329
00:14:06,759 --> 00:14:08,893
hipnosis, TEC.

330
00:14:08,928 --> 00:14:11,830
Electricidad corriendo por
el cerebro de mi pequeño.

331
00:14:13,599 --> 00:14:15,463
¿Eso no lo cambió?

332
00:14:16,602 --> 00:14:18,237
Porque lo hizo.

333
00:14:23,409 --> 00:14:26,611
Podemos encontrar un
ensayo de uso compasivo.

334
00:14:26,645 --> 00:14:28,446
Pero, Hector, tienes que saber

335
00:14:28,481 --> 00:14:31,104
que si sometes a tu
hijo a esta operación,

336
00:14:31,751 --> 00:14:34,899
podrías no reconocer a la
persona que salga de ella.

337
00:14:35,721 --> 00:14:37,127
¿Lo entiendes?

338
00:14:40,493 --> 00:14:43,628
Si ayudarlo significa
perder una parte de él,

339
00:14:44,830 --> 00:14:46,619
una parte que quiero,

340
00:14:47,633 --> 00:14:49,207
pagaré el precio.

341
00:14:58,511 --> 00:14:59,878
Hola.

342
00:14:59,912 --> 00:15:01,045
¿Estás bien?

343
00:15:01,456 --> 00:15:02,781
No.

344
00:15:02,815 --> 00:15:04,315
Tengo migraña.

345
00:15:04,350 --> 00:15:06,431
Entre otras cosas.

346
00:15:06,986 --> 00:15:08,620
¿Te hemos llamado?

347
00:15:08,654 --> 00:15:09,788
No.

348
00:15:09,822 --> 00:15:11,589
No, solo quería traerte
un té de jengibre.

349
00:15:11,624 --> 00:15:12,657
Vale.

350
00:15:12,691 --> 00:15:13,992
¿Por qué?

351
00:15:14,026 --> 00:15:17,428
Porque el jengibre es un milagro

352
00:15:17,463 --> 00:15:19,597
que lo cura todo.

353
00:15:19,632 --> 00:15:22,467
Espera, ¿me estás vigilando?

354
00:15:22,501 --> 00:15:23,568
No.

355
00:15:23,602 --> 00:15:25,670
Solo vengo a ver cómo estás.

356
00:15:25,704 --> 00:15:27,972
Perdona, pensaba que era una adulta.

357
00:15:28,007 --> 00:15:30,074
No sabía que necesitaba niñera.

358
00:15:30,109 --> 00:15:32,343
- Lauren.
- ¿Sabes qué? ¿No, vale?

359
00:15:32,378 --> 00:15:33,778
Me voy.

360
00:15:33,813 --> 00:15:35,980
Porque, mira, tengo unas
urgencias que dirigir.

361
00:15:48,994 --> 00:15:50,862
Hola.

362
00:15:50,896 --> 00:15:52,530
Hola.

363
00:15:52,565 --> 00:15:53,665
Ella, ¿verdad?

364
00:15:53,699 --> 00:15:54,966
Sí.

365
00:15:55,000 --> 00:15:56,601
¿Estás esperando a tu padre?

366
00:15:56,635 --> 00:15:58,036
No.

367
00:15:58,070 --> 00:15:59,637
Solo aprovecho el Wi-Fi gratis.

368
00:15:59,672 --> 00:16:01,706
- Siéntate.
- Gracias.

369
00:16:04,009 --> 00:16:05,810
¿Qué escribes?

370
00:16:05,845 --> 00:16:07,045
Nada.

371
00:16:07,079 --> 00:16:08,646
No, vamos.

372
00:16:08,681 --> 00:16:11,037
Ya hace como dos minutos
enteros que nos conocemos.

373
00:16:12,551 --> 00:16:14,686
Escribo canciones.

374
00:16:16,021 --> 00:16:18,085
Adelante, dime qué te parece.

375
00:16:19,225 --> 00:16:20,825
Debería haber sabido
que tu padre criaría

376
00:16:20,860 --> 00:16:22,794
un hombre sensible y artista.

377
00:16:22,828 --> 00:16:25,029
En aquellos tiempos no
es que me criara mucho.

378
00:16:25,064 --> 00:16:26,898
Ya, lo siento.

379
00:16:26,932 --> 00:16:29,734
Es que ha sido tan generoso conmigo.

380
00:16:29,768 --> 00:16:31,135
- No quería...
- ¿Generoso?

381
00:16:31,170 --> 00:16:32,704
¿Por qué?

382
00:16:32,738 --> 00:16:35,173
Porque salvó la vida de mi perro.

383
00:16:35,207 --> 00:16:36,908
Mi padre sigue

384
00:16:36,942 --> 00:16:38,476
siendo neurólogo de humanos, ¿verdad?

385
00:16:38,510 --> 00:16:40,078
Sí.

386
00:16:40,112 --> 00:16:42,714
Pero pagó la operación de mi perro.

387
00:16:44,717 --> 00:16:46,584
- ¿Sí?
- Sí.

388
00:16:46,619 --> 00:16:48,820
Me dio 2.000 dólares.

389
00:16:48,854 --> 00:16:51,189
No tuve ni que pedírselo.

390
00:16:54,627 --> 00:16:55,721
   

391
00:16:58,898 --> 00:17:00,164
¿Bloom?

392
00:17:00,199 --> 00:17:01,599
He estado intentando
ayudar a Andy Keener

393
00:17:01,634 --> 00:17:03,701
de un modo incorrecto.

394
00:17:03,736 --> 00:17:05,937
¿Me estás gritando, o soy yo?

395
00:17:05,971 --> 00:17:07,468
He pensado en qué podríamos ofrecerle.

396
00:17:08,474 --> 00:17:10,074
- ¿Andy?
- M.G.

397
00:17:10,109 --> 00:17:13,244
Te hemos estado haciendo
un flaco servicio.

398
00:17:13,279 --> 00:17:15,947
Sois el mejor servicio de Nueva York.

399
00:17:15,981 --> 00:17:17,749
Cada vez que vienes a este hospital,

400
00:17:17,783 --> 00:17:20,245
nos centramos en tratar los síntomas.

401
00:17:20,280 --> 00:17:23,521
Te daría cinco estrellas en
Yelp si tuviera ordenador.

402
00:17:23,555 --> 00:17:25,690
Eso acaba hoy. Papel.

403
00:17:25,724 --> 00:17:27,592
Fatiga, estrés,

404
00:17:27,626 --> 00:17:30,561
arritmia cardíaca,
malnutrición y puedo seguir,

405
00:17:30,596 --> 00:17:32,130
todos estos síntomas son el resultado

406
00:17:32,164 --> 00:17:35,600
de no tener un entorno
estable en el que vivir.

407
00:17:35,634 --> 00:17:37,969
Este remedio curará todo eso.

408
00:17:38,003 --> 00:17:39,792
Sr. Keener,

409
00:17:40,973 --> 00:17:43,241
le receto un hogar.

410
00:18:06,014 --> 00:18:07,948
- Buenos días.
- Buenos días.

411
00:18:07,983 --> 00:18:09,950
- ¿Ha llegado Max?
- No lo he visto.

412
00:18:09,985 --> 00:18:11,952
El segundo día puede
dejarte para el arrastre.

413
00:18:11,987 --> 00:18:13,287
Podría ser que todavía
estuviera en la cama.

414
00:18:13,321 --> 00:18:14,288
Vale.

415
00:18:14,322 --> 00:18:16,056
Bueno, si lo veis...

416
00:18:16,091 --> 00:18:17,424
Ya estoy aquí. Estoy aquí. Perdón.

417
00:18:17,459 --> 00:18:18,959
He llegado. Retira los perros.

418
00:18:18,994 --> 00:18:20,127
¿Cómo te encuentras?

419
00:18:20,161 --> 00:18:21,662
Como una rosa

420
00:18:21,696 --> 00:18:23,297
a la que han arrancado
los pétalos uno por uno

421
00:18:23,331 --> 00:18:24,798
y metido en una trituradora industrial

422
00:18:24,833 --> 00:18:27,256
antes de prenderle fuego con un soplete.

423
00:18:27,836 --> 00:18:29,904
- Los pies, ¿eh?
- Premio para Big Mike.

424
00:18:29,938 --> 00:18:31,739
Hinchados y doloridos. Gracias.

425
00:18:31,773 --> 00:18:33,941
Deberías coger prestados unos
Crocs de la sala de enfermeras.

426
00:18:33,975 --> 00:18:37,177
Son feísimos pero funcionan.

427
00:18:37,212 --> 00:18:39,780
Y después deberías sentarte.

428
00:18:39,814 --> 00:18:41,348
Deberías jugar al euchre con nosotros.

429
00:18:41,383 --> 00:18:43,083
Necesitamos un cuarto jugador.

430
00:18:43,118 --> 00:18:44,451
Te agradezco tu generosa oferta, Millie,

431
00:18:44,486 --> 00:18:46,987
pero este hospital
nunca duerme, así que...

432
00:18:47,022 --> 00:18:47,988
Vuelvo al trabajo.

433
00:18:48,023 --> 00:18:50,090
Voy a llevarme la bolsa otra vez.

434
00:18:50,125 --> 00:18:51,325
Max.

435
00:18:51,359 --> 00:18:52,993
Ellos saben de qué hablan.

436
00:18:53,028 --> 00:18:54,862
Deberías escuchar.

437
00:18:57,365 --> 00:18:59,934
Willow tenía razón. Son horribles.

438
00:18:59,968 --> 00:19:02,036
Pero oye, es como caminar sobre nubes.

439
00:19:02,070 --> 00:19:03,871
Y Earl tiene más buena cara.

440
00:19:03,905 --> 00:19:04,972
Bien, ¿no?

441
00:19:05,006 --> 00:19:06,206
Es lo más inquietante

442
00:19:06,241 --> 00:19:07,975
que una bolsa de plástico puede ser.

443
00:19:08,009 --> 00:19:09,777
Ahora has sido muy mala, ¿vale?

444
00:19:09,811 --> 00:19:11,679
Tal vez podría ponerse un sombrero.

445
00:19:11,713 --> 00:19:14,315
Quiero que sepas

446
00:19:14,349 --> 00:19:16,483
que he considerado a fondo tu oferta.

447
00:19:16,518 --> 00:19:18,052
Fenomenal.

448
00:19:18,086 --> 00:19:19,353
Y

449
00:19:19,387 --> 00:19:22,356
no puedo ser tu adjunta, Max.

450
00:19:22,390 --> 00:19:24,291
   

451
00:19:26,261 --> 00:19:29,196
Apenas puedo con los
compromisos que ya tengo

452
00:19:29,230 --> 00:19:31,865
y como sabes, estoy con el tema
de la criopreservación de óvulos.

453
00:19:31,900 --> 00:19:33,200
Cuando llegue el momento

454
00:19:33,234 --> 00:19:34,368
de dar el próximo paso
con la implantación...

455
00:19:34,402 --> 00:19:36,370
Lo entiendo, de verdad.

456
00:19:36,404 --> 00:19:38,238
¿Qué te parece Bloom?

457
00:19:38,273 --> 00:19:41,008
- ¿Bloom?
- Sí, es responsable.

458
00:19:41,042 --> 00:19:42,665
Responde bien bajo presión.

459
00:19:43,445 --> 00:19:45,079
Deja que se lo consulte.

460
00:19:45,113 --> 00:19:46,836
Vale.

461
00:19:54,923 --> 00:19:57,024
¿De verdad tiene que estar despierto?

462
00:19:57,058 --> 00:19:58,859
Sí, sí.

463
00:19:58,893 --> 00:20:01,161
Reduce el riesgo de dañar áreas críticas

464
00:20:01,196 --> 00:20:03,230
que controlan el habla
y otras habilidades.

465
00:20:03,264 --> 00:20:04,765
Y como no podemos hacer que pinte,

466
00:20:04,799 --> 00:20:06,533
que cante es lo mejor.

467
00:20:12,273 --> 00:20:13,407
Muy bien, Tony.

468
00:20:13,441 --> 00:20:15,009
Sigue.

469
00:20:15,043 --> 00:20:17,158
Introduciendo el cable.

470
00:20:22,584 --> 00:20:24,418
Atrás.

471
00:20:30,458 --> 00:20:32,359
Sigamos.

472
00:20:34,062 --> 00:20:36,385
Has criado a un joven increíble.

473
00:20:38,066 --> 00:20:40,034
En su 13 cumpleaños,

474
00:20:40,068 --> 00:20:42,102
me rogó que le llevara a la Uffizi.

475
00:20:42,603 --> 00:20:44,371
¿Qué clase de chaval le pide

476
00:20:44,406 --> 00:20:46,807
a su padre ir a la Uffizi?

477
00:20:46,841 --> 00:20:48,375
Pero le llevé

478
00:20:48,410 --> 00:20:51,945
y fue directamente a ver
"El nacimiento de Venus".

479
00:20:51,980 --> 00:20:54,114
Estudió cada detalle.

480
00:20:54,149 --> 00:20:56,519
Y sabía qué quería ser
cuando fuera mayor.

481
00:20:58,353 --> 00:21:00,785
Pero entonces apareció el lobo.

482
00:21:01,523 --> 00:21:03,360
Y nunca se fue.

483
00:21:05,360 --> 00:21:07,208
Y todo ese potencial,

484
00:21:08,930 --> 00:21:11,065
solo espero que el lobo desaparezca

485
00:21:11,099 --> 00:21:12,846
para que pueda volver
a ser aquel hombre.

486
00:21:21,876 --> 00:21:23,224
Max.

487
00:21:24,012 --> 00:21:25,946
Debes disfrutar poniéndome
en estos berenjenales,

488
00:21:25,980 --> 00:21:27,581
porque es la única explicación

489
00:21:27,615 --> 00:21:29,149
que se me ocurre.

490
00:21:29,184 --> 00:21:31,418
Seguramente, pero ¿de
qué estamos hablando?

491
00:21:31,453 --> 00:21:33,620
Explícame por qué he
recibido una llamada

492
00:21:33,655 --> 00:21:35,289
de un propietario de la Quinta Avenida

493
00:21:35,323 --> 00:21:38,258
preguntándome si Andy
Keener tiene mascotas.

494
00:21:38,293 --> 00:21:40,260
Eso. Puedo explicarlo.

495
00:21:40,295 --> 00:21:41,962
Ya, Te aseguro que espero que puedas.

496
00:21:41,996 --> 00:21:44,331
Bueno, como solo llevo
aquí en el New Amsterdam

497
00:21:44,365 --> 00:21:46,934
unas semanas, el
propietario no me permite

498
00:21:46,968 --> 00:21:48,168
firmar conjuntamente el alquiler.

499
00:21:48,203 --> 00:21:50,938
Así que puse tu nombre.

500
00:21:50,972 --> 00:21:52,106
- ¿Ah, sí?
- Sí.

501
00:21:52,140 --> 00:21:53,540
¿Y quién es Andy Keener

502
00:21:53,575 --> 00:21:56,443
y por qué alquilamos
un apartamento para él?

503
00:21:56,478 --> 00:21:59,513
Andy es un paciente habitual.

504
00:21:59,547 --> 00:22:01,482
Que no tenga casa le ha
costado a este hospital

505
00:22:01,516 --> 00:22:04,051
más de un millón de
dólares solo este año

506
00:22:04,085 --> 00:22:05,519
y muchos de esos costes desaparecerán

507
00:22:05,553 --> 00:22:08,288
si Andy tiene un lugar
en el que quedarse.

508
00:22:08,323 --> 00:22:09,957
Alquilarle a este hombre un apartamento,

509
00:22:09,991 --> 00:22:12,126
de hecho va a ahorrarle
dinero a este hospital.

510
00:22:12,160 --> 00:22:14,328
Ahora de repente te preocupa el dinero.

511
00:22:14,362 --> 00:22:15,896
Me preocupa el dinero

512
00:22:15,930 --> 00:22:17,331
cuando va a un solo paciente

513
00:22:17,365 --> 00:22:18,818
cuando debería ir a cientos de ellos.

514
00:22:18,853 --> 00:22:21,068
Ya, pues digamos que te permito
hacer esto, hipotéticamente.

515
00:22:21,102 --> 00:22:22,402
Vale.

516
00:22:22,437 --> 00:22:24,037
Alquilamos ese apartamento por un año.

517
00:22:24,072 --> 00:22:25,372
Eso es.

518
00:22:25,406 --> 00:22:26,874
Entonces Andy se recupera

519
00:22:26,908 --> 00:22:28,542
y lo paga él, ¿verdad?

520
00:22:28,576 --> 00:22:31,545
No, deberíamos seguir
pagándolo un tiempo.

521
00:22:31,579 --> 00:22:32,980
¿Cuándo es un tiempo?

522
00:22:33,014 --> 00:22:35,549
Bueno, para siempre.

523
00:22:35,583 --> 00:22:37,184
- Max.
- No, mira,

524
00:22:37,218 --> 00:22:39,052
ya estoy resolviendo un
enorme problema fiscal

525
00:22:39,087 --> 00:22:40,587
para este hospital.

526
00:22:40,622 --> 00:22:42,523
- No puedo también resolver...
- Esto es socialismo.

527
00:22:42,557 --> 00:22:44,525
Esto es exactamente lo que falla

528
00:22:44,559 --> 00:22:46,226
con todo nuestro sistema sanitario.

529
00:22:46,261 --> 00:22:48,492
Tienes razón. Alguien
debería arreglarlo.

530
00:22:49,697 --> 00:22:52,599
Si este tío abusa del sistema y
consigue un apartamento gratis,

531
00:22:52,634 --> 00:22:54,034
¿qué pasa con los otros hombres

532
00:22:54,068 --> 00:22:55,169
que se parten la espalda trabajando?

533
00:22:55,203 --> 00:22:56,703
¿Crees que es justo para ellos?

534
00:22:56,738 --> 00:22:59,239
No es justo para ellos, pero es lo
más inteligente que podemos hacer.

535
00:22:59,274 --> 00:23:02,376
Estamos hablando de ahorrar
más de un millón al año.

536
00:23:02,410 --> 00:23:04,244
Es un millón que podríamos gastar

537
00:23:04,279 --> 00:23:06,613
en aquellos que se están
partiendo la espalda.

538
00:23:06,648 --> 00:23:09,249
A los que más lo merecen.

539
00:23:15,056 --> 00:23:17,291
Será mejor que Andy no tenga mascotas.

540
00:23:22,297 --> 00:23:24,631
- Hola.
- ¿Hoy no hay té?

541
00:23:24,666 --> 00:23:26,133
No hay té.

542
00:23:26,167 --> 00:23:28,402
Oye, perdona.

543
00:23:28,436 --> 00:23:30,470
Tenías razón. Te vigilaba.

544
00:23:30,505 --> 00:23:32,206
Pero no es porque no confíe en ti.

545
00:23:32,240 --> 00:23:34,241
Quiero ayudarte,

546
00:23:34,275 --> 00:23:36,243
pero obviamente no tengo
ni idea de cómo hacerlo.

547
00:23:36,277 --> 00:23:37,544
Tranquila.

548
00:23:37,579 --> 00:23:39,079
Sé que a vosotros os gusta pensar que

549
00:23:39,113 --> 00:23:40,547
el té lo arregla todo.

550
00:23:40,582 --> 00:23:42,115
Ha estado bien, ¿no?

551
00:23:42,150 --> 00:23:44,284
Para, para, para. Qué
acento tan horrible.

552
00:23:45,453 --> 00:23:47,721
Mira, yo también lo siento.

553
00:23:47,755 --> 00:23:50,290
No debería haberme
puesto a la defensiva.

554
00:23:50,325 --> 00:23:53,666
Es que es mucho más
difícil de lo que pensaba.

555
00:23:54,629 --> 00:23:57,164
- Hoy tienes mejor cara.
- Ya.

556
00:23:57,198 --> 00:23:59,299
Sí,

557
00:23:59,334 --> 00:24:01,168
he dormido un montón.

558
00:24:01,202 --> 00:24:03,634
Vale, vuelvo al trabajo.

559
00:24:04,172 --> 00:24:06,139
¿Quieres pillar algo para cenar

560
00:24:06,174 --> 00:24:07,274
hoy después del trabajo?

561
00:24:07,308 --> 00:24:08,609
Sí, sí, claro.

562
00:24:08,643 --> 00:24:11,345
Nos encontramos aquí cuando termines.

563
00:24:11,379 --> 00:24:12,412
Sí.

564
00:24:12,447 --> 00:24:13,602
Vale.

565
00:24:17,685 --> 00:24:19,274
Me lo han dicho.

566
00:24:20,288 --> 00:24:21,655
Lo siento.

567
00:24:21,689 --> 00:24:24,191
Ya, gracias.

568
00:24:25,727 --> 00:24:28,161
Max quiere que vaya a por todas

569
00:24:28,196 --> 00:24:30,130
con esta periodista.

570
00:24:30,164 --> 00:24:31,765
No sé qué significa eso exactamente,

571
00:24:31,799 --> 00:24:33,367
pero tenemos varias opciones.

572
00:24:33,401 --> 00:24:34,534
Muy bien.

573
00:24:34,569 --> 00:24:37,437
Paso uno, retiramos la entrevista.

574
00:24:37,472 --> 00:24:39,139
Si quiere escribir sobre un
arresto de hace diez años,

575
00:24:39,173 --> 00:24:40,507
puede seguir adelante,

576
00:24:40,541 --> 00:24:43,343
pero se expone a una
demanda por difamación.

577
00:24:43,378 --> 00:24:45,279
Seguro que eximió de
responsabilidades al editor

578
00:24:45,313 --> 00:24:47,447
cuando la contrataron, así que
cuando la amenacemos con demandarla

579
00:24:47,482 --> 00:24:49,449
por libelo y pidamos daños y perjuicios

580
00:24:49,484 --> 00:24:51,318
la responsabilidad recaerá sobre ella.

581
00:24:51,352 --> 00:24:54,721
No en el "Diario cardiotorácico
de Nueva Inglaterra".

582
00:24:55,729 --> 00:24:57,024
¿Todo eso es el paso uno?

583
00:24:57,058 --> 00:24:59,585
¿Quieres ir a por todas o no?

584
00:25:00,528 --> 00:25:03,297
Puedo hacer que esta Penny
Atwater no pueda encontrar trabajo

585
00:25:03,331 --> 00:25:05,699
ni en el "Diario de pesca de
truchas de Nueva Inglaterra".

586
00:25:06,332 --> 00:25:07,906
Dios, eres buena.

587
00:25:08,403 --> 00:25:10,337
Es tan típico.

588
00:25:10,371 --> 00:25:12,739
Es como si cuando eres afroamericano

589
00:25:12,774 --> 00:25:14,508
y eres ejemplar,

590
00:25:14,542 --> 00:25:16,790
siempre tienen que buscar un pero.

591
00:25:18,413 --> 00:25:20,547
Solo quiero que mi sobrino

592
00:25:20,581 --> 00:25:22,716
sepa que puedes ser ejemplar

593
00:25:22,750 --> 00:25:26,008
sin peros.

594
00:25:26,688 --> 00:25:29,256
Como tu representante legal,

595
00:25:29,290 --> 00:25:31,758
puedo hacer que esto desaparezca.

596
00:25:34,262 --> 00:25:35,809
Pero como tu novia,

597
00:25:36,597 --> 00:25:39,566
creo que deberías controlar el relato.

598
00:25:39,600 --> 00:25:42,269
No a pesar de tu sobrino.

599
00:25:42,303 --> 00:25:44,443
Por tu sobrino.

600
00:25:45,106 --> 00:25:46,820
Él debería saber la verdad.

601
00:25:48,142 --> 00:25:49,776
Toda la verdad.

602
00:26:00,221 --> 00:26:01,919
Bueno,

603
00:26:02,557 --> 00:26:04,505
aquí estamos.

604
00:26:12,633 --> 00:26:15,902
Puedes pasar hasta dentro.

605
00:26:32,487 --> 00:26:34,154
¿Has visto esto?

606
00:26:34,188 --> 00:26:35,953
El fogón funciona. Es bueno saberlo.

607
00:26:38,659 --> 00:26:41,124
No me he hecho una taza de café

608
00:26:41,796 --> 00:26:43,463
en décadas.

609
00:26:45,333 --> 00:26:48,435
Mira, Andy, sé que esta
casa no es mucho, pero...

610
00:26:48,469 --> 00:26:50,404
No.

611
00:26:50,438 --> 00:26:53,240
Sí que es mucho, Dr. Goodwin.

612
00:26:55,710 --> 00:26:58,245
¿Cuándo tengo que irme?

613
00:26:58,279 --> 00:27:01,348
No, esto no es temporal.

614
00:27:01,382 --> 00:27:04,451
Andy, esta casa es tuya
mientras tú quieras.

615
00:27:04,485 --> 00:27:06,787
Pero nada de mascotas.

616
00:27:06,821 --> 00:27:10,357
A parte de eso, tu marcas las normas.

617
00:27:10,391 --> 00:27:12,754
¿Todo esto es mío?

618
00:27:16,998 --> 00:27:19,699
Bienvenido a casa, Andy.

619
00:27:43,194 --> 00:27:44,473
Floyd,

620
00:27:45,151 --> 00:27:46,475
¿quieres empezar?

621
00:27:50,903 --> 00:27:52,047
Sí.

622
00:27:55,918 --> 00:27:57,986
Fue...

623
00:27:58,020 --> 00:28:00,188
fue en el 2008.

624
00:28:00,746 --> 00:28:02,457
La noche de las elecciones.

625
00:28:02,492 --> 00:28:05,529
Celebramos una gran fiesta

626
00:28:05,563 --> 00:28:07,837
allí en Connecticut,

627
00:28:07,871 --> 00:28:09,898
donde estaba de interno en un hospital.

628
00:28:10,704 --> 00:28:12,234
Y

629
00:28:12,966 --> 00:28:14,402
fue electrizante.

630
00:28:15,089 --> 00:28:16,823
Recuerdo que nunca me había sentido

631
00:28:16,857 --> 00:28:19,626
tan empoderado.

632
00:28:19,660 --> 00:28:21,161
Tan presente.

633
00:28:21,195 --> 00:28:22,795
Tan

634
00:28:22,830 --> 00:28:24,731
americano.

635
00:28:25,062 --> 00:28:27,066
Me sentía invencible y...

636
00:28:27,101 --> 00:28:29,569
y estaba volviendo a mi apartamento.

637
00:28:29,603 --> 00:28:31,671
Recuerdo que bajé la ventanilla

638
00:28:31,705 --> 00:28:34,174
para poder sentir la brisa fresca

639
00:28:34,208 --> 00:28:35,875
y la carretera vacía.

640
00:28:35,910 --> 00:28:37,240
Y entonces,

641
00:28:37,745 --> 00:28:39,812
se encendieron unas luces rojas.

642
00:28:39,847 --> 00:28:41,147
Sirenas.

643
00:28:41,182 --> 00:28:43,082
Me indicaron que parara.

644
00:28:43,117 --> 00:28:44,584
Comprobé la velocidad

645
00:28:44,618 --> 00:28:46,458
y solo iba a 5 km por encima de límite.

646
00:28:47,254 --> 00:28:49,628
El agente me pidió que saliera.

647
00:28:50,057 --> 00:28:52,025
Todavía llevaba el pijama de médico.

648
00:28:52,059 --> 00:28:53,893
Le enseñé la tarjeta del hospital

649
00:28:53,928 --> 00:28:56,763
pero no le gustó mi tono.

650
00:28:56,797 --> 00:28:59,732
Y se lo rogué.

651
00:28:59,767 --> 00:29:01,935
Le rogué que me dejara ir con una multa.

652
00:29:01,969 --> 00:29:03,102
No.

653
00:29:03,137 --> 00:29:05,605
Allí estaba, con la cara contra el capó

654
00:29:05,639 --> 00:29:08,313
y las manos esposadas en la espalda

655
00:29:08,776 --> 00:29:11,778
en la noche que empecé el
internado de mis sueños

656
00:29:11,812 --> 00:29:15,615
celebrando una nueva
esperanza para América.

657
00:29:18,749 --> 00:29:21,754
Acabó conmigo en una celda,
despojado de mi dignidad,

658
00:29:23,314 --> 00:29:24,495
esperando a mi que hermana

659
00:29:24,529 --> 00:29:27,225
cogiera el siguiente tren
para que pudiera sacarme.

660
00:29:29,230 --> 00:29:31,564
Ni una matrícula del Morehouse College

661
00:29:31,599 --> 00:29:33,866
ni un adhesivo de la Facultad de
Medicina de Yale pudieron salvarme.

662
00:29:33,901 --> 00:29:36,636
No, una foto policial

663
00:29:36,670 --> 00:29:38,385
como la que encontró,

664
00:29:39,106 --> 00:29:41,722
es un recuerdo para siempre.

665
00:29:42,764 --> 00:29:44,944
Estuve avergonzado de
aquella noche mucho tiempo.

666
00:29:44,979 --> 00:29:48,248
Por eso lo enterré.

667
00:29:48,282 --> 00:29:51,117
Por eso intenté olvidar todo aquello.

668
00:29:51,151 --> 00:29:54,220
El hecho de que usted estuviera
tan ansiosa por incluirlo

669
00:29:54,255 --> 00:29:57,456
en un artículo que pretende
ensalzar a un doctor negro,

670
00:29:57,491 --> 00:29:58,463
bueno,

671
00:29:59,693 --> 00:30:02,210
eso explica muy poco sobre mí.

672
00:30:06,700 --> 00:30:09,137
Soy un buen cirujano.

673
00:30:09,870 --> 00:30:11,501
Punto.

674
00:30:13,307 --> 00:30:14,884
Esta es su historia.

675
00:30:21,048 --> 00:30:22,682
Hola, Beta.

676
00:30:22,716 --> 00:30:23,983
¿Qué haces aquí?

677
00:30:24,018 --> 00:30:25,318
No puedo pasarme a decir hola?

678
00:30:25,352 --> 00:30:27,287
Cuando quieras. Siempre que quieras.

679
00:30:27,321 --> 00:30:28,755
¿Te gustaría ir a comer conmigo?

680
00:30:28,789 --> 00:30:31,121
Hay un restaurante Indio
que está bien más abajo.

681
00:30:31,404 --> 00:30:33,860
La comida tiene el mismo gusto
que la que hacía tu madre.

682
00:30:33,894 --> 00:30:37,797
De hecho, tengo planes con Ella.

683
00:30:39,833 --> 00:30:40,833
¿Ella?

684
00:30:40,868 --> 00:30:43,202
Resulta que tenemos los
mismos gustos musicales.

685
00:30:43,237 --> 00:30:44,993
Qué raro, ¿no?

686
00:30:46,807 --> 00:30:48,107
¿Adónde vais?

687
00:30:48,142 --> 00:30:49,309
Vamos a ver tocar una banda.

688
00:30:49,343 --> 00:30:50,843
El bajista es amigo mío.

689
00:30:50,878 --> 00:30:52,011
Solíamos tocar mucho juntos.

690
00:30:52,046 --> 00:30:54,002
Iba a ayudarme con la demo.

691
00:30:55,749 --> 00:30:56,883
Vale.

692
00:30:56,917 --> 00:30:58,381
En fin,

693
00:30:59,019 --> 00:31:00,884
gracias por presentarnos.

694
00:31:15,235 --> 00:31:16,736
¿Has llamado?

695
00:31:16,770 --> 00:31:17,737
Sí.

696
00:31:17,771 --> 00:31:19,339
¿Qué pasa?

697
00:31:19,373 --> 00:31:22,175
Dice que se cayó de una escalera
y se ha dio en la cabeza.

698
00:31:24,111 --> 00:31:26,012
Eso ya son un millón y medio.

699
00:31:28,415 --> 00:31:29,982
Hola.

700
00:31:30,017 --> 00:31:31,984
¿Podemos ir a algún sitio que no

701
00:31:32,019 --> 00:31:33,353
sea saludable, por una vez?

702
00:31:33,387 --> 00:31:34,887
Creo que odio la ensalada.

703
00:31:34,922 --> 00:31:36,222
¿Dra. Bloom?

704
00:31:36,256 --> 00:31:37,690
¿Puedo pedirle que le
eche un vistazo rápido

705
00:31:37,725 --> 00:31:39,325
al paciente de la cortina cuatro?

706
00:31:39,360 --> 00:31:40,827
Por poco.

707
00:31:40,861 --> 00:31:42,261
Vale, enseguida vuelvo.

708
00:31:42,296 --> 00:31:45,064
Tu trabajo es buscar bares en Google.

709
00:31:45,099 --> 00:31:47,333
Quiero una enorme y
grasienta hamburguesa.

710
00:31:47,368 --> 00:31:48,582
   

711
00:32:27,441 --> 00:32:29,042
Lauren...

712
00:32:31,779 --> 00:32:33,123
¡Lauren!

713
00:33:05,779 --> 00:33:07,413
No eres real.

714
00:33:07,448 --> 00:33:09,782
No eres real.

715
00:34:27,561 --> 00:34:29,128
Oye, colega, ¿necesitas ayuda?

716
00:34:29,162 --> 00:34:31,163
¿Sabes qué?

717
00:34:31,198 --> 00:34:33,632
Estaría bien, gracias.

718
00:34:39,673 --> 00:34:41,340
De acuerdo, gracias, gracias, tío.

719
00:34:41,374 --> 00:34:42,775
Deberías ir a ver a un médico, tío.

720
00:34:42,809 --> 00:34:44,710
Buena idea.

721
00:34:55,589 --> 00:34:57,490
Max.

722
00:34:57,524 --> 00:35:00,326
- ¿Dónde estás?
- 33 con Park.

723
00:35:00,360 --> 00:35:02,128
No creo que consiga llegar.

724
00:35:02,162 --> 00:35:04,463
Quédate ahí, ahora voy.

725
00:35:10,537 --> 00:35:12,204
No lo entiendo.

726
00:35:12,239 --> 00:35:14,707
Esto es una cooperativa agrícola.

727
00:35:15,180 --> 00:35:17,343
No es un hospital.

728
00:35:17,377 --> 00:35:19,545
No, no lo es.

729
00:35:21,348 --> 00:35:23,682
¿Qué clase de medicina practican ahí?

730
00:35:23,717 --> 00:35:25,484
Ninguna.

731
00:35:25,519 --> 00:35:27,586
No practican la medicina.

732
00:35:27,621 --> 00:35:29,444
Esa es la cuestión.

733
00:35:30,624 --> 00:35:32,391
¿Estás sugiriendo

734
00:35:32,425 --> 00:35:34,393
que envíe a mi hijo lejos

735
00:35:34,427 --> 00:35:36,242
sin mí

736
00:35:36,630 --> 00:35:38,328
a una granja?

737
00:35:38,732 --> 00:35:41,600
¿A un sitio donde afirman
que la manera de curarlo

738
00:35:41,635 --> 00:35:45,037
es fingir que no está enfermo?

739
00:35:45,071 --> 00:35:47,072
Hector, una de las claves

740
00:35:47,107 --> 00:35:49,542
para evitar las recaídas en
los trastornos delirantes

741
00:35:49,576 --> 00:35:51,410
es el entorno.

742
00:35:51,444 --> 00:35:52,778
Así de simple.

743
00:35:52,813 --> 00:35:55,094
Y el actual entorno de Tony

744
00:35:56,316 --> 00:35:59,218
no está ayudando. ¿No crees?

745
00:35:59,252 --> 00:36:00,516
¿Quieres decir yo?

746
00:36:02,422 --> 00:36:04,062
Y yo.

747
00:36:04,291 --> 00:36:06,458
Y este hospital.

748
00:36:09,629 --> 00:36:11,397
Ese chico es el orgullo de mi vida.

749
00:36:11,431 --> 00:36:13,365
Lo sé.

750
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
Necesita a su padre.

751
00:36:14,835 --> 00:36:17,469
Alguien que le quiera.

752
00:36:17,504 --> 00:36:19,371
Alguien que derribaría muros por él.

753
00:36:19,406 --> 00:36:21,473
No, no, no. Escucha, escucha, escucha.

754
00:36:21,508 --> 00:36:23,742
Tú estás intentando que se cure.

755
00:36:25,445 --> 00:36:27,713
Todos intentamos que se cure.

756
00:36:27,747 --> 00:36:30,549
Y en un nivel muy

757
00:36:30,584 --> 00:36:33,258
muy profundo, Tony lo sabe.

758
00:36:34,287 --> 00:36:37,556
Lo sabe, y eso hace que empeore.

759
00:36:37,591 --> 00:36:40,640
En este lugar lo aceptarán tal cómo es.

760
00:36:41,261 --> 00:36:43,329
¿Me estás diciendo

761
00:36:43,363 --> 00:36:45,631
que deje de intentar que se ponga bueno?

762
00:36:47,334 --> 00:36:49,232
¿Que no sea su padre?

763
00:36:50,370 --> 00:36:51,985
Me dijiste

764
00:36:52,772 --> 00:36:54,696
que para ayudar a Tony

765
00:36:55,208 --> 00:36:57,677
estarías dispuesto a arriesgarte
a perder una parte de él.

766
00:37:01,815 --> 00:37:04,416
Así es como puedes hacerlo.

767
00:37:20,667 --> 00:37:21,992
¿Andy?

768
00:37:25,171 --> 00:37:27,806
¿Vas a quitarme el apartamento?

769
00:37:27,841 --> 00:37:29,230
No.

770
00:37:30,644 --> 00:37:32,453
No sé qué hacer.

771
00:37:34,748 --> 00:37:37,650
Supongo que me gusta estar aquí.

772
00:37:39,586 --> 00:37:41,492
Creo que somos los únicos.

773
00:37:42,689 --> 00:37:45,891
Siempre eres bienvenido aquí.

774
00:37:46,318 --> 00:37:48,193
Cuando estés enfermo.

775
00:37:48,228 --> 00:37:49,828
Y cuando no estás enfermo,

776
00:37:49,863 --> 00:37:53,332
tenemos un montón de gente
de la que encargarnos

777
00:37:53,366 --> 00:37:55,548
y así es cómo debe ser.

778
00:37:56,369 --> 00:37:57,870
Me iré.

779
00:37:57,904 --> 00:37:59,371
No hay problema.

780
00:37:59,406 --> 00:38:01,173
¿Disculpen?

781
00:38:01,207 --> 00:38:02,975
Perdonen, ¿sabe alguno
cómo llegar a la UCI?

782
00:38:03,009 --> 00:38:05,377
Chaval, tienes que llegar a la planta 12

783
00:38:05,412 --> 00:38:06,879
de este edificio.

784
00:38:06,913 --> 00:38:09,415
Toma el ascensor de la tercera planta,

785
00:38:09,449 --> 00:38:11,850
después coge corredor hasta Harriman.

786
00:38:11,885 --> 00:38:14,753
Entonces coges el segundo juego
de ascensores hasta la 12.

787
00:38:14,788 --> 00:38:16,355
Después caminas hasta
el final del pasillo.

788
00:38:16,389 --> 00:38:17,465
Gracias, tío.

789
00:38:17,499 --> 00:38:18,946
Me salvas la vida.

790
00:38:19,793 --> 00:38:22,194
Andy,

791
00:38:22,228 --> 00:38:24,663
¿sabes cómo llegar al ala de oncología?

792
00:38:24,698 --> 00:38:27,666
Pues claro, allí me
examinaron por unos cuantos

793
00:38:27,701 --> 00:38:29,210
tumores inexistentes.

794
00:38:29,244 --> 00:38:31,704
¿Te gustaría empezar a
pagar por ese apartamento?

795
00:38:32,220 --> 00:38:33,336
¿Cómo?

796
00:38:33,907 --> 00:38:36,775
Pasando un poco más de
tiempo en el New Amsterdam.

797
00:38:39,412 --> 00:38:40,746
Hola, colega.

798
00:38:40,780 --> 00:38:43,054
¿Tienes un rato para charlar?

799
00:38:45,385 --> 00:38:47,517
Tengo algo que contarte

800
00:38:48,588 --> 00:38:52,391
y espero que todavía
estés orgulloso de mí.

801
00:39:09,976 --> 00:39:11,999
¿Allí podré dibujar?

802
00:39:13,513 --> 00:39:16,648
Podrás dibujar y pintar

803
00:39:16,683 --> 00:39:18,268
y ser tú.

804
00:39:21,354 --> 00:39:23,288
Si quieres, Tony.

805
00:39:23,323 --> 00:39:26,759
Si esto te hace feliz, te dejaré ir.

806
00:39:48,615 --> 00:39:49,915
Lauren.

807
00:40:10,336 --> 00:40:12,094
¿Ya has hecho bastante bien por un día?

808
00:40:14,641 --> 00:40:16,708
Creo que voy a vomitar.

809
00:40:16,743 --> 00:40:18,544
Pagamos mucho por esos sillones.

810
00:40:18,578 --> 00:40:20,813
Creo que nuestro director médico merece

811
00:40:20,847 --> 00:40:23,029
probarlos alguna vez.

812
00:40:26,052 --> 00:40:28,409
No quiero que nadie me vea tan...

813
00:40:30,490 --> 00:40:31,871
débil.

814
00:40:32,525 --> 00:40:33,725
¿Lo entiendes?

815
00:40:33,760 --> 00:40:36,628
Por eso no quiero que venga Georgia.

816
00:40:39,999 --> 00:40:42,048
Porque no puedo sentarme
en aquel sillón.

817
00:40:44,300 --> 00:40:45,968
Todos van a verme.

818
00:40:52,612 --> 00:40:54,852
La respuesta es sí, Max.

819
00:40:57,083 --> 00:40:59,190
Seré tu adjunta.

820
00:41:00,386 --> 00:41:02,020
- Pero...
- Ve.

821
00:41:02,055 --> 00:41:03,856
Sé débil.

822
00:41:03,890 --> 00:41:05,691
Siéntate.

823
00:41:07,026 --> 00:41:08,520
No miraré.

824
00:41:30,583 --> 00:41:31,950
Millie.

825
00:41:31,985 --> 00:41:34,052
Los glaciares se están
moviendo. Están naciendo niños.

826
00:41:34,087 --> 00:41:36,622
¿Puede barajar más rápido?

827
00:41:36,656 --> 00:41:39,091
Creo que acabo de pasar del estadio tres

828
00:41:39,125 --> 00:41:40,425
al estadio cuatro.

829
00:41:40,460 --> 00:41:43,195
Ya, ya, ya.

830
00:41:43,229 --> 00:41:44,930
¿Hay sitio para un cuarto?

831
00:41:44,964 --> 00:41:46,965
Claro, siempre.

832
00:41:47,000 --> 00:41:48,265
Desafortunadamente.

833
00:41:48,299 --> 00:41:49,672
Me encantan tus zapatillas, tío.

834
00:41:49,707 --> 00:41:51,136
Gracias.

835
00:41:51,171 --> 00:41:53,405
Voy perfecto con ellas.

836
00:41:53,439 --> 00:41:56,742
Las tuyas también son muy chulas.

837
00:41:58,178 --> 00:42:01,613
Estas son las mías, las cojo.

838
00:42:01,648 --> 00:42:03,148
¿De quién son estas?

839
00:42:03,183 --> 00:42:04,950
Son de Stevie.

840
00:42:04,984 --> 00:42:06,785
Nuestro antiguo cuarto jugador.

841
00:42:06,819 --> 00:42:08,987
Siempre repartimos para él.

842
00:42:09,022 --> 00:42:10,756
   

843
00:42:10,790 --> 00:42:13,030
¿Sabes jugar al euchre, Max?

844
00:42:13,660 --> 00:42:16,895
Lo pillaré.

