1
00:00:17,610 --> 00:00:20,379
Vengo a recoger un encargo
personalizado. Andreas von Strucker.

2
00:00:20,380 --> 00:00:22,049
He podido hacer

3
00:00:22,050 --> 00:00:24,250
la modificación que solicitó,

4
00:00:26,390 --> 00:00:28,919
Me preocupa que parece distinta.

5
00:00:28,920 --> 00:00:30,770
Está obsesionada con esa caja de música.

6
00:00:30,780 --> 00:00:33,359
Mira, si vamos a hacer
caer el Círculo Interno,

7
00:00:33,360 --> 00:00:35,030
tiene que estar preparada.

8
00:00:35,054 --> 00:00:36,269
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

9
00:00:36,270 --> 00:00:38,029
¿Qué es este sitio?

10
00:00:38,030 --> 00:00:41,030
Podemos hacer cosas que ni
siquiera te puedes imaginar.

11
00:00:41,040 --> 00:00:44,249
Era raro. No parecía un sueño.

12
00:00:44,250 --> 00:00:46,139
- ¿Crees que has visto a Andy?
- Sí.

13
00:00:46,140 --> 00:00:48,139
John. Soy Evangeline.

14
00:00:48,140 --> 00:00:50,290
Reúne a tu gente. Estad preparados.

15
00:00:50,300 --> 00:00:52,049
Me comprometí con este sitio.

16
00:00:52,050 --> 00:00:54,710
Mi principal prioridad es
proteger a los Morlocks.

17
00:00:54,720 --> 00:00:57,640
Igual que te protegería a ti si
escogieras unirte a nosotros.

18
00:00:57,650 --> 00:00:59,579
He venido porque necesito
tu ayuda. Por favor.

19
00:00:59,580 --> 00:01:01,169
¿Vuestra guerra racial no
está saliendo como esperabas?

20
00:01:01,170 --> 00:01:02,289
Marcos, tiene al equipo

21
00:01:02,290 --> 00:01:04,220
de la masacre del crucero Ignavus.

22
00:01:04,230 --> 00:01:06,889
Tengo que detenerla.

23
00:01:06,890 --> 00:01:09,890
¿Qué está haciendo
Reeva con Benedict Ryan?

24
00:01:14,170 --> 00:01:16,599
- GAINESVILLE, FLORIDA. HACE 14 AÑOS
¿En serio? ¿No besarías a un vampiro?

25
00:01:16,600 --> 00:01:19,169
Brilla y es increíblemente guapo.

26
00:01:19,170 --> 00:01:21,800
Sí. ¿Y? Le olería el aliento a sangre.

27
00:01:21,820 --> 00:01:22,939
Qué asco.

28
00:01:22,940 --> 00:01:24,740
Pues haz que use enjuague bucal.

29
00:01:24,750 --> 00:01:26,309
Solo...

30
00:01:34,320 --> 00:01:37,689
¡¿De quién es esta basura?!

31
00:01:37,690 --> 00:01:39,289
Al menos hoy está de buen humor.

32
00:01:40,320 --> 00:01:42,280
Los niños mutis dejan
su mierda en la calle.

33
00:01:42,290 --> 00:01:43,459
¡Te lo tienes bien merecido, Miles!

34
00:01:43,460 --> 00:01:44,960
No juegues conmigo, mujer.

35
00:01:44,970 --> 00:01:47,529
Parece muy borracho. A lo
mejor vuelve a quedarse

36
00:01:47,530 --> 00:01:49,449
- dormido en el sofá.
- ¡Salid aquí,

37
00:01:49,450 --> 00:01:51,959
mocosos! ¿Me habéis oído?

38
00:01:51,960 --> 00:01:53,419
¿Quieres bajar la voz

39
00:01:53,420 --> 00:01:55,379
y entrar en casa? Es tarde.

40
00:01:55,380 --> 00:01:57,589
No parece somnoliento.

41
00:01:57,590 --> 00:01:58,979
Venid aquí, panda de vagos.

42
00:01:58,980 --> 00:02:01,849
Lilly, sabes que no
va a dejarnos en paz.

43
00:02:01,850 --> 00:02:03,549
Pete, Freddy, salid aquí ahora mismo.

44
00:02:03,550 --> 00:02:05,379
- He estado practicando.
- Están durmiendo.

45
00:02:05,380 --> 00:02:06,719
- Podemos usarlo.
- ¿Y te crees que me importa?

46
00:02:06,720 --> 00:02:08,349
No puedo llevarnos lejos,
pero puedo sacarnos de aquí.

47
00:02:08,350 --> 00:02:09,850
- No, no podemos.
- Sí que podemos.

48
00:02:09,860 --> 00:02:12,229
Cualquier sitio es mejor que este.

49
00:02:12,230 --> 00:02:14,269
No me rechistes, mujer.

50
00:02:14,270 --> 00:02:16,890
- Lilly, Clarice.
- Dios, ya viene.

51
00:02:16,900 --> 00:02:18,530
No hagáis que tenga que ir a buscaros.

52
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
¿Qué es? ¿Una especie de túnel?

53
00:02:27,510 --> 00:02:29,649
Es como una puerta. No pasa nada.

54
00:02:29,650 --> 00:02:31,809
¡Abrid!

55
00:02:31,810 --> 00:02:34,079
- Lilly, tenemos que irnos.
- No, no podemos.

56
00:02:34,080 --> 00:02:36,149
¿Y los demás? La tomará con ellos.

57
00:02:36,150 --> 00:02:37,879
Lilly, vamos.

58
00:02:37,880 --> 00:02:39,989
¡Esta es mi casa! ¡Abrid la puerta!

59
00:02:39,990 --> 00:02:41,549
Lilly, por favor, no
puedo enfrentarme a él.

60
00:02:42,650 --> 00:02:44,819
Abrid.

61
00:02:44,820 --> 00:02:46,720
¡Abrid la puerta de una puta vez!

62
00:02:52,448 --> 00:02:59,578
www.subtitulamos.tv

63
00:03:00,754 --> 00:03:06,549
EN LA ACTUALIDAD

64
00:03:08,780 --> 00:03:11,079
Lo que tiene el reposo absoluto

65
00:03:11,080 --> 00:03:13,450
es que tienes que estar
reposando para que funcione.

66
00:03:14,490 --> 00:03:17,719
Estoy bien. Tan fuerte como siempre.

67
00:03:17,720 --> 00:03:19,720
Ya, pues la gente fuerte
también tiene que descansar,

68
00:03:19,730 --> 00:03:22,269
incluso si no les han disparado.

69
00:03:22,270 --> 00:03:24,350
Evangeline va a venir mañana.

70
00:03:24,360 --> 00:03:25,899
Y hay mucho trabajo por hacer.

71
00:03:25,900 --> 00:03:27,760
Lo entiendo.

72
00:03:27,770 --> 00:03:31,230
Estás nervioso.

73
00:03:31,240 --> 00:03:32,500
Pero ¿sabes qué?

74
00:03:32,510 --> 00:03:35,449
Evangeline es la líder de
la red, así que creo que...

75
00:03:35,450 --> 00:03:37,289
va a saber bastante bien...

76
00:03:37,290 --> 00:03:39,070
Es que pienso que si...

77
00:03:42,810 --> 00:03:44,349
Creo que la gloriosa cruzada

78
00:03:44,350 --> 00:03:46,620
de los X-Men puede
esperar unas horas más.

79
00:03:51,260 --> 00:03:53,260
Vente a la cama.

80
00:03:57,860 --> 00:04:00,280
Lorna, no puedes volver
al Círculo Interno.

81
00:04:00,290 --> 00:04:01,299
Tengo que hacerlo.

82
00:04:01,300 --> 00:04:02,999
¿De qué estás hablando?
Acabamos de ver a tu jefa...

83
00:04:03,000 --> 00:04:05,599
- No es mi jefa.
- Bueno, pues lo que sea Reeva.

84
00:04:05,600 --> 00:04:07,130
¡La gran líder suprema

85
00:04:07,140 --> 00:04:09,369
estaba reunida con el estadounidense
que más odia a los mutantes!

86
00:04:09,370 --> 00:04:10,769
No sé qué está pasando, pero sé

87
00:04:10,770 --> 00:04:12,670
- que es demasiado peligroso.
- ¿Peligroso para quién, Marcos?

88
00:04:12,680 --> 00:04:16,009
Reeva planea un ataque terrorista.

89
00:04:16,010 --> 00:04:18,309
Si me alejo ahora,
¿quién va a detenerlo?

90
00:04:18,310 --> 00:04:20,149
Evangeline.

91
00:04:20,150 --> 00:04:22,449
Está reuniendo lo que queda
de la Clandestinidad.

92
00:04:22,450 --> 00:04:24,180
- Seguro que acepta que vuelvas.
- Ya.

93
00:04:24,190 --> 00:04:27,459
Justo después de que el dragón
prenda fuego a mi cara por irme.

94
00:04:27,460 --> 00:04:30,629
Si yo he podido aceptarlo,
ella también puede.

95
00:04:30,630 --> 00:04:33,290
Sabe lo que significas para esta lucha.

96
00:04:33,300 --> 00:04:35,729
No es suficiente ni con Evangeline.

97
00:04:35,730 --> 00:04:38,970
Reeva puede eliminar una habitación
llena de personas en dos segundos.

98
00:04:40,110 --> 00:04:42,369
Tenemos que averiguar qué planea.

99
00:04:42,370 --> 00:04:44,799
Yo ayudé a empezar esto.

100
00:04:44,800 --> 00:04:46,740
Tengo que acabar con ello.

101
00:04:48,080 --> 00:04:50,080
De acuerdo.

102
00:04:51,650 --> 00:04:53,510
Ten cuidado.

103
00:05:00,190 --> 00:05:02,319
Si lo que decís es cierto,

104
00:05:02,320 --> 00:05:06,059
si Polaris realmente vuelve a estar de
nuestro lado, puede que haya esperanza.

105
00:05:06,060 --> 00:05:08,229
Ella es todo lo que tenemos.

106
00:05:08,230 --> 00:05:10,160
Tenemos que protegerla.

107
00:05:10,170 --> 00:05:14,070
Nadie puede decir o hacer
nada que la exponga.

108
00:05:14,080 --> 00:05:15,679
¿Y si le decimos a Andy
lo que está haciendo?

109
00:05:15,680 --> 00:05:18,939
Le pondríais en peligro. Y
también a vosotros mismos.

110
00:05:18,940 --> 00:05:21,170
Solo seguís respirando porque

111
00:05:21,180 --> 00:05:22,979
Reeva cree que Andy
y Lorna le son leales

112
00:05:22,980 --> 00:05:25,209
y quiere que sigan así.

113
00:05:25,210 --> 00:05:27,550
¿Cómo los detenemos?

114
00:05:27,560 --> 00:05:29,249
Mañana nos reuniremos
con el resto de líderes

115
00:05:29,250 --> 00:05:30,619
de la Clandestinidad de todo el país,

116
00:05:30,620 --> 00:05:33,019
a ver a quién pueden mandar.

117
00:05:33,020 --> 00:05:35,719
Muchas centrales de la Clandestinidad
de la zona han dejado de comunicarse.

118
00:05:35,720 --> 00:05:38,049
Y las que siguen en pie
no tienen muchos mutantes

119
00:05:38,050 --> 00:05:40,029
- con habilidades para la lucha.
- Eso da igual.

120
00:05:40,030 --> 00:05:42,369
Necesitamos a cualquiera. Y
no solo de la Clandestinidad.

121
00:05:42,370 --> 00:05:44,099
Hay que traer a los
Morlocks a esta reunión.

122
00:05:44,100 --> 00:05:45,639
Ya, claro.

123
00:05:45,640 --> 00:05:47,399
Erg dejó muy claro que no va

124
00:05:47,400 --> 00:05:49,070
a combatir en nuestra guerra.

125
00:05:50,370 --> 00:05:51,880
Erg y yo nos conocemos
desde hace tiempo.

126
00:05:51,890 --> 00:05:54,620
Le salvé la vida hace tiempo en Dallas.

127
00:05:56,110 --> 00:05:58,080
Vendrá.

128
00:06:04,990 --> 00:06:06,990
Vale.

129
00:06:23,740 --> 00:06:25,139
Bravo.

130
00:06:25,140 --> 00:06:27,169
Mirad quién está aquí.

131
00:06:27,170 --> 00:06:29,379
¿Has venido a mirar?

132
00:06:29,380 --> 00:06:31,710
No sois los únicos que se entrenan.

133
00:06:38,780 --> 00:06:41,980
Creía que vosotros tres ibais a
realizar un gran ataque secreto.

134
00:06:41,990 --> 00:06:43,949
Una misión especial de Reeva.

135
00:06:43,950 --> 00:06:45,769
No deberías hablar de ello.

136
00:06:45,770 --> 00:06:48,509
- Es de alto secreto.
- Pues

137
00:06:48,510 --> 00:06:51,239
a ver si adivináis quién tiene el pelo
verde y es buena guardando secretos.

138
00:06:51,240 --> 00:06:53,760
- Interesante.
- Max.

139
00:06:57,350 --> 00:06:58,780
Hablaremos de ello más tarde.

140
00:07:00,420 --> 00:07:02,149
Genial.

141
00:07:11,500 --> 00:07:14,759
25. Un nuevo récord.

142
00:07:14,760 --> 00:07:16,819
Ah, ¿sí?

143
00:07:16,820 --> 00:07:19,519
No estaba contando.

144
00:07:21,560 --> 00:07:23,489
¿Qué tal va?

145
00:07:23,490 --> 00:07:25,459
Solo puedo decir que espero

146
00:07:25,460 --> 00:07:27,159
que Evangeline convenza
a la Clandestinidad

147
00:07:27,160 --> 00:07:28,870
del resto del país para que ayude.

148
00:07:28,880 --> 00:07:31,199
He estado pensando en lo que vio Marcos.

149
00:07:31,200 --> 00:07:33,039
En Benedict Ryan.

150
00:07:33,040 --> 00:07:35,239
Lorna está consiguiendo
todo lo que puede.

151
00:07:35,240 --> 00:07:36,809
Y no es suficiente.

152
00:07:36,810 --> 00:07:39,470
Reeva le está ocultando esto a su gente.

153
00:07:39,480 --> 00:07:41,470
Si vamos a averiguar qué está pasando,

154
00:07:41,480 --> 00:07:43,179
tenemos que hacer algo más.

155
00:07:43,180 --> 00:07:44,880
¿El qué?

156
00:07:45,920 --> 00:07:47,849
¿Qué tal mi hermano?

157
00:07:47,850 --> 00:07:49,330
- ¿Qué?
- Benedict Ryan

158
00:07:49,340 --> 00:07:52,019
ahora apoya públicamente
a los purificadores.

159
00:07:52,020 --> 00:07:54,030
El bufete de Danny trabaja
con Seguridad Nacional.

160
00:07:54,040 --> 00:07:56,659
Tienen controlados todos
los grupos extremistas,

161
00:07:56,660 --> 00:07:58,359
incluyendo a los purificadores.
Si pudieran decirnos...

162
00:07:58,360 --> 00:08:00,329
No puedes llamar a Danny sin más.

163
00:08:00,330 --> 00:08:02,860
¿Tengo que recordarte que la
mitad de su familia son fugitivos?

164
00:08:02,870 --> 00:08:05,219
Sí, fugitivos a los que
todo el mundo cree muertos.

165
00:08:05,220 --> 00:08:06,230
El gobierno

166
00:08:06,240 --> 00:08:08,399
controlará sus llamadas
durante el resto de su vida.

167
00:08:08,400 --> 00:08:11,269
Pues iremos en persona,
mañana a primera hora.

168
00:08:11,270 --> 00:08:13,699
- ¿Y qué pasa con la cumbre?
- Tú puedes ocuparte de la cumbre, ¿no?

169
00:08:13,700 --> 00:08:15,179
Reed, esto no puede esperar.

170
00:08:15,180 --> 00:08:17,549
Tenemos que saber en qué está
involucrado nuestro hijo.

171
00:08:17,550 --> 00:08:20,679
¿Y vas a montarte sola en el
coche para ir hasta Atlanta?

172
00:08:20,680 --> 00:08:22,280
No va a ir sola.

173
00:08:22,290 --> 00:08:24,180
Yo también voy.

174
00:08:24,190 --> 00:08:27,289
Mamá tiene razón. El tío Danny nos
ayudó cuando tú estabas en la cárcel.

175
00:08:27,290 --> 00:08:29,520
Y casi os matan los purificadores.

176
00:08:29,530 --> 00:08:32,629
Con más motivo nos va a ayudar ahora.

177
00:08:32,630 --> 00:08:34,890
O con más motivo querrá
mantenerse alejado.

178
00:08:34,900 --> 00:08:37,399
Tu hermano tiene la costumbre
de barrer para casa.

179
00:08:37,400 --> 00:08:41,099
Danny y yo hemos tenido nuestros
problemas, pero le conozco.

180
00:08:41,100 --> 00:08:44,070
No será capaz de mirarnos
a la cara y decir que no.

181
00:08:48,780 --> 00:08:51,210
Vale.

182
00:09:05,830 --> 00:09:07,490
Vale.

183
00:09:07,515 --> 00:09:10,496
TRADUCTOR DEL ALEMÁN
ZWEI SEITEN= DOS CARAS

184
00:09:11,600 --> 00:09:14,029
Dos caras.

185
00:09:19,240 --> 00:09:22,909
Das erhoffte.

186
00:09:22,910 --> 00:09:24,940
Durch... dich.

187
00:09:24,950 --> 00:09:27,579
Durch dich.

188
00:09:27,580 --> 00:09:31,219
Lebt unser Vermachtnis weiter.

189
00:09:31,220 --> 00:09:33,039
Si habéis encontrado esto,

190
00:09:33,040 --> 00:09:35,950
puede que el milagro que
esperábamos aún esté al alcance.

191
00:09:35,960 --> 00:09:40,360
Mi hermana y yo queríamos liberar
a nuestra gente de las ataduras.

192
00:09:40,370 --> 00:09:42,830
Tenéis que tener éxito
donde nosotros fracasamos.

193
00:09:46,430 --> 00:09:48,899
Fenris tiene dos caras.

194
00:09:48,900 --> 00:09:51,399
La luz y la oscuridad.

195
00:09:51,400 --> 00:09:53,639
Siempre en conflicto.

196
00:09:53,640 --> 00:09:57,409
Mi hermana y yo combatimos y lo
mismo tendréis de hacer vosotros.

197
00:09:57,410 --> 00:10:00,020
Solo cuando conozcáis la fuerza del otro

198
00:10:00,030 --> 00:10:04,320
y aceptéis vuestras fuerzas
opuestas estaréis completos.

199
00:10:08,290 --> 00:10:09,889
¿Qué estás haciendo aquí?

200
00:10:09,890 --> 00:10:13,189
He venido a decirte que estás
siguiendo un camino oscuro.

201
00:10:13,190 --> 00:10:16,959
Tienes que parar ahora... antes
de que sea demasiado tarde.

202
00:10:16,960 --> 00:10:18,799
No sabes nada sobre lo que
necesito o tengo que hacer.

203
00:10:18,800 --> 00:10:20,499
Sé mucho más de lo que piensas...

204
00:10:20,500 --> 00:10:23,930
sobre nosotros, sobre Fenris.

205
00:10:23,940 --> 00:10:28,439
¿Y? ¿Vas a intentar detenerme?

206
00:10:28,440 --> 00:10:29,970
Ya te lo advertí, Lauren.

207
00:10:29,980 --> 00:10:31,839
No, yo te lo estoy advirtiendo.

208
00:10:31,840 --> 00:10:33,440
Ahora soy más fuerte.

209
00:10:33,450 --> 00:10:34,780
Pues adelante.

210
00:10:56,700 --> 00:11:00,199
¿Qué?

211
00:11:00,200 --> 00:11:03,409
Andy, ¿qué ha pasado?

212
00:11:03,410 --> 00:11:04,740
Ha sido Lauren.

213
00:11:09,530 --> 00:11:11,699
Lauren y yo tenemos...

214
00:11:12,830 --> 00:11:15,139
sueños...

215
00:11:15,140 --> 00:11:17,139
juntos.

216
00:11:17,140 --> 00:11:19,030
En los que estamos los dos.

217
00:11:19,040 --> 00:11:20,139
Podemos hablar.

218
00:11:20,140 --> 00:11:22,479
Al parecer, podéis hacer
mucho más que hablar.

219
00:11:22,480 --> 00:11:24,479
¿Desde hace cuánto tiempo pasa esto?

220
00:11:24,480 --> 00:11:26,910
- Desde hace unos meses.
- ¿Meses?

221
00:11:26,920 --> 00:11:28,419
¿Y no nos lo habías dicho?

222
00:11:28,420 --> 00:11:29,919
Antes no era así.

223
00:11:31,390 --> 00:11:33,850
Lauren es más fuerte. Ha
mencionado algo sobre...

224
00:11:33,860 --> 00:11:36,279
nuestra familia o nuestros poderes...

225
00:11:36,280 --> 00:11:38,559
Vale... Andy,

226
00:11:38,560 --> 00:11:41,479
si te atacan en sueños

227
00:11:41,480 --> 00:11:43,860
y nada menos que en nuestra
sala de entrenamiento,

228
00:11:43,870 --> 00:11:46,199
no es seguro que Lauren esté ahí fuera.

229
00:11:46,200 --> 00:11:48,039
Creo que es hora

230
00:11:48,040 --> 00:11:51,269
de que contactes con ella.

231
00:11:51,270 --> 00:11:53,370
¿Que la traiga aquí?

232
00:11:54,410 --> 00:11:55,540
Lo he intentado.

233
00:11:55,550 --> 00:11:57,549
Pues podemos ayudarte.

234
00:11:57,550 --> 00:11:59,210
Si nos dejas.

235
00:12:00,420 --> 00:12:01,610
¿A qué te refieres?

236
00:12:03,180 --> 00:12:06,049
Tu mente está conectada
con la de Lauren.

237
00:12:06,050 --> 00:12:08,960
Podemos contactar con
ella a través de ti.

238
00:12:11,590 --> 00:12:13,359
No sé...

239
00:12:13,360 --> 00:12:15,970
¿Y si Lauren lo descubre?

240
00:12:15,980 --> 00:12:17,980
Sabemos un par de cosas o tres

241
00:12:18,000 --> 00:12:20,329
sobre conexiones
psíquicas entre hermanos.

242
00:12:20,330 --> 00:12:22,269
Tú...

243
00:12:22,270 --> 00:12:24,600
piénsatelo.

244
00:12:24,610 --> 00:12:26,440
Descansa un poco.

245
00:12:31,250 --> 00:12:33,109
¿"Piénsatelo"?

246
00:12:33,110 --> 00:12:36,149
¿Qué eres, la consejera de un
campamento? La hermana es osada.

247
00:12:36,150 --> 00:12:37,880
No podemos permitirnos
que esté ahí fuera.

248
00:12:37,890 --> 00:12:39,789
Soy consciente de ello.

249
00:12:39,790 --> 00:12:42,879
Pero esto es delicado.

250
00:12:42,880 --> 00:12:44,920
¿Queréis decirle a Reeva que
hemos conseguido que Andy se vaya?

251
00:12:44,930 --> 00:12:46,289
Porque yo tengo claro que no.

252
00:12:46,290 --> 00:12:48,490
Y no es solo eso. Pensad en el poder

253
00:12:48,500 --> 00:12:50,799
que podríamos tener si traemos a Lauren.

254
00:12:50,800 --> 00:12:52,929
Sobre todo si se está
volviendo más fuerte.

255
00:12:52,930 --> 00:12:54,630
Tiene que unirse a nosotros.

256
00:12:54,640 --> 00:12:56,800
O tendrá que morir.

257
00:13:04,850 --> 00:13:07,920
Voy a jugármela

258
00:13:07,930 --> 00:13:10,260
y a decir que aquí no
pasan cosas buenas.

259
00:13:10,270 --> 00:13:12,749
¿Evangeline dijo que Erg vendría
y se reuniría con nosotros aquí?

260
00:13:12,750 --> 00:13:14,689
Nos ahorra un viaje a las alcantarillas.

261
00:13:14,690 --> 00:13:16,869
La filosofía de Erg es
no salir de los túneles.

262
00:13:16,870 --> 00:13:19,659
¿Y, ahora, de repente, se pone
en plan: "Adelante con el sol"?

263
00:13:19,660 --> 00:13:22,190
Evangeline le salvó la vida.
Está en deuda con ella.

264
00:13:22,200 --> 00:13:23,599
¿Y qué le debe?

265
00:13:23,600 --> 00:13:25,499
¿Exponer a su gente a
una guerra que odia?

266
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
Todos estamos salvando
a los mutantes, ¿no?

267
00:13:27,520 --> 00:13:29,749
¿No es posible que simplemente
le haya hecho entrar en razón?

268
00:13:29,750 --> 00:13:31,380
¿Posible? Claro.

269
00:13:31,480 --> 00:13:34,040
- Pero no probable.
- Vale, de momento,

270
00:13:34,060 --> 00:13:35,939
solo sabemos que ha aceptado
aparecer en una reunión.

271
00:13:35,940 --> 00:13:38,640
- Y nos está haciendo llegar tarde.
- Ya ha llegado.

272
00:13:45,950 --> 00:13:47,619
Erg.

273
00:13:47,620 --> 00:13:50,319
- Gracias por venir.
- ¿Adónde vamos?

274
00:13:50,320 --> 00:13:52,660
Evangeline se reúne

275
00:13:52,680 --> 00:13:54,859
con los demás líderes de la
Clandestinidad en un lugar seguro.

276
00:13:54,860 --> 00:13:56,290
Nosotros hemos venido a llevarte allí.

277
00:13:56,300 --> 00:13:57,729
- Pues vamos.
- Vale.

278
00:13:57,730 --> 00:14:00,560
Miradnos. Buenos amigos.

279
00:14:04,000 --> 00:14:05,830
Vamos de camino.

280
00:14:05,840 --> 00:14:08,669
- ¿Va a ayudar?
- Al menos viene.

281
00:14:08,670 --> 00:14:10,639
¿Qué pasa con las otras centrales?

282
00:14:10,640 --> 00:14:12,409
Richmond. Cleveland.

283
00:14:12,410 --> 00:14:15,179
Va a acudir un puñado de Newark.

284
00:14:15,180 --> 00:14:18,219
- ¿Y ya está?
- Sí, de momento, ya está.

285
00:14:18,220 --> 00:14:21,319
- En este momento, todo depende
de esta reunión. - Joder.

286
00:14:21,320 --> 00:14:23,990
Vale, gracias.

287
00:15:43,930 --> 00:15:46,770
No. No.

288
00:15:48,840 --> 00:15:50,240
No.

289
00:15:52,010 --> 00:15:53,839
Dios, no.

290
00:16:29,980 --> 00:16:32,139
Tengo que decir

291
00:16:32,140 --> 00:16:34,379
que me gustas de morena.

292
00:16:35,980 --> 00:16:39,320
He pasado demasiados
domingos con esta gente.

293
00:16:39,330 --> 00:16:41,889
No quiero que alguien me reconozca.

294
00:16:41,890 --> 00:16:44,159
¿De verdad crees que el
tío Danny estará aquí?

295
00:16:44,160 --> 00:16:46,790
Mi hermano no ha faltado a la iglesia

296
00:16:46,800 --> 00:16:48,739
desde que yo tenía 14 años.

297
00:16:48,740 --> 00:16:51,829
Aunque estoy segura de que
iba para hacerme quedar mal.

298
00:16:54,140 --> 00:16:55,969
Ojalá te hubiera conocido entonces.

299
00:16:55,970 --> 00:16:58,170
¿Cuando era divertida?

300
00:17:02,040 --> 00:17:03,309
- ¿Es él?
- Hola.

301
00:17:03,310 --> 00:17:04,459
- ¿Qué tal?
- Ha sido un placer verte hoy.

302
00:17:04,460 --> 00:17:06,149
Parece...

303
00:17:06,150 --> 00:17:07,579
distinto.

304
00:17:07,580 --> 00:17:10,919
Sí. Muy bien.

305
00:17:10,920 --> 00:17:12,719
Quédate aquí.

306
00:17:12,720 --> 00:17:14,319
Que no te vean.

307
00:17:14,320 --> 00:17:16,709
Siempre queremos

308
00:17:16,710 --> 00:17:18,499
que la gente se involucre, así que

309
00:17:18,500 --> 00:17:20,459
siéntete libre de... echar un vistazo.

310
00:17:20,460 --> 00:17:22,959
Si eres golfista, en junio tenemos
un torneo para recaudar fondos.

311
00:17:22,960 --> 00:17:24,029
Es muy divertido,

312
00:17:24,030 --> 00:17:25,729
- así que piénsatelo.
- Gracias.

313
00:17:25,730 --> 00:17:27,369
- Vale.
- Gracias, Danny.

314
00:17:27,370 --> 00:17:28,569
Hola, Danny.

315
00:17:29,840 --> 00:17:31,869
- Dios mío.
- Vale, tranquilízate.

316
00:17:31,870 --> 00:17:33,439
- Creía que estabas...
- No montes un espectáculo.

317
00:17:33,440 --> 00:17:35,009
Celebramos un funeral y todo.

318
00:17:35,010 --> 00:17:36,879
Me dijeron que habíais muerto todos.

319
00:17:36,880 --> 00:17:37,940
Aún no.

320
00:17:39,530 --> 00:17:41,160
Danny, necesitamos tu ayuda.

321
00:17:46,650 --> 00:17:49,610
Sé que no te entusiasma esto,

322
00:17:49,620 --> 00:17:51,980
pero gracias por ayudarnos.

323
00:17:51,990 --> 00:17:55,119
Evangeline no me ha dejado otra opción.

324
00:17:55,120 --> 00:17:56,619
No es como si te hubiera puesto
una pistola en la cabeza.

325
00:17:56,620 --> 00:17:58,350
Te salvó la vida en Dallas.

326
00:17:58,360 --> 00:17:59,360
¿Eso os ha dicho?

327
00:17:59,361 --> 00:18:01,859
- Sí.
- ¿Por?

328
00:18:01,860 --> 00:18:03,290
¿No es cierto?

329
00:18:03,300 --> 00:18:04,799
Más o menos.

330
00:18:04,800 --> 00:18:07,249
Pero se dejó parte de la historia.

331
00:18:07,250 --> 00:18:09,779
Después del desastre del 15J,

332
00:18:09,780 --> 00:18:12,840
Evangeline y yo fundamos
juntos la Clandestinidad.

333
00:18:13,870 --> 00:18:16,439
Sí, trasladaba a gente
a través de los túneles.

334
00:18:16,440 --> 00:18:18,979
Ella organizaba la superficie.

335
00:18:18,980 --> 00:18:21,649
Trabajábamos juntos para
proteger a nuestra gente.

336
00:18:21,650 --> 00:18:23,719
Evangeline no me lo había contado.

337
00:18:23,720 --> 00:18:25,219
No. Cómo iba a hacerlo.

338
00:18:25,220 --> 00:18:27,180
¿Y qué pasó?

339
00:18:27,190 --> 00:18:29,730
Nos traicionó un aliado humano

340
00:18:29,740 --> 00:18:32,659
mientras ayudábamos a
mutantes a cruzar la frontera.

341
00:18:32,660 --> 00:18:36,490
Los vi morir masacrados.
Intenté ayudarlos

342
00:18:36,500 --> 00:18:38,999
hasta que Evangeline me apartó.

343
00:18:39,000 --> 00:18:42,469
Yo dije que ya no podíamos
fiarnos de los humanos,

344
00:18:42,470 --> 00:18:44,969
que necesitábamos nuestras
propias comunidades, pero...

345
00:18:44,970 --> 00:18:46,700
ella no estaba de acuerdo.

346
00:18:46,710 --> 00:18:49,170
Me fui.

347
00:18:49,180 --> 00:18:51,730
Los Morlocks y Mutantes
en la Clandestinidad

348
00:18:51,740 --> 00:18:53,079
se distanciaron.

349
00:18:53,080 --> 00:18:54,709
Vas a la reunión.

350
00:18:54,710 --> 00:18:57,379
- Tienes que creer que algo...
- No me digas lo que creo.

351
00:18:57,380 --> 00:19:01,599
No os equivoquéis. La invitación
de Evangeline era una amenaza.

352
00:19:01,600 --> 00:19:02,750
¿Amenaza?

353
00:19:02,760 --> 00:19:04,089
¿Con qué te amenazó?

354
00:19:04,090 --> 00:19:06,420
Sabe dónde están todos nuestros túneles.

355
00:19:06,430 --> 00:19:09,990
Dejó claro que, o me unía a vosotros,

356
00:19:10,000 --> 00:19:11,870
o nos expondría.

357
00:19:11,880 --> 00:19:14,699
Venga ya. Ella no haría eso, ¿verdad?

358
00:19:14,700 --> 00:19:16,070
No lo haría.

359
00:19:19,340 --> 00:19:21,239
Joder, eso es retorcido.

360
00:19:21,240 --> 00:19:23,739
Entiendo que estés enfadado.

361
00:19:23,740 --> 00:19:26,579
Pero esto es lo que
queda de nuestra lucha.

362
00:19:26,580 --> 00:19:29,259
Esta lucha es una misión suicida.
No quiero formar parte de ella.

363
00:19:29,260 --> 00:19:31,010
Solo he venido para proteger a mi gente.

364
00:19:34,290 --> 00:19:37,389
¡Clarice! ¡Lilly! ¿Dónde coño están?

365
00:19:37,390 --> 00:19:38,859
Esos monstruitos no pueden
haber desaparecido sin más.

366
00:19:38,860 --> 00:19:40,889
Clarice, tenemos que volver.

367
00:19:40,890 --> 00:19:42,209
¿De qué estás hablando?

368
00:19:42,210 --> 00:19:44,660
Pete, Freddy, levantaos, vagos.

369
00:19:44,670 --> 00:19:46,129
No podemos dejar a Pete y a Freddy.

370
00:19:46,130 --> 00:19:48,299
Tenemos que volver.

371
00:19:48,300 --> 00:19:50,129
¿Sabes lo que nos va a hacer?

372
00:19:50,130 --> 00:19:52,469
Sé lo que les va a hacer
porque nos hemos ido.

373
00:19:52,470 --> 00:19:55,139
No puedo dejar que pase
eso. Tengo que detenerlo.

374
00:19:55,140 --> 00:19:56,739
No puedes. No cuando está tan enfadado.

375
00:19:56,740 --> 00:19:59,309
Es un matón y un cobarde.

376
00:19:59,310 --> 00:20:00,909
Tenemos que hacerle frente.

377
00:20:00,910 --> 00:20:02,039
Lilly, por favor.

378
00:20:02,040 --> 00:20:03,670
Llévame dentro, Clarice.

379
00:20:03,680 --> 00:20:05,450
Puedo enfrentarme a él.

380
00:20:07,320 --> 00:20:08,820
Por favor.

381
00:20:17,980 --> 00:20:19,479
A pesar de las circunstancias,

382
00:20:19,480 --> 00:20:21,229
vino mucha gente.

383
00:20:21,230 --> 00:20:23,129
Hubo una bonita misa en la iglesia

384
00:20:23,130 --> 00:20:25,630
y luego vinimos todos a
presentar nuestros respetos.

385
00:20:25,640 --> 00:20:27,899
Te habría encantado. Tocamos
tu nocturno favorito.

386
00:20:27,900 --> 00:20:30,169
No era mi favorito. Era el de mamá.

387
00:20:30,170 --> 00:20:32,679
Me obligó a practicarlo con el
piano hasta que llegué a odiarlo.

388
00:20:32,680 --> 00:20:34,579
¿Vas a incordiarme con
los detalles de tu funeral

389
00:20:34,580 --> 00:20:36,330
al que no te molestaste en asistir?

390
00:20:39,300 --> 00:20:40,749
No te lo conté para protegerte.

391
00:20:40,750 --> 00:20:42,749
- Lo sé.
- Quería hacerlo,

392
00:20:42,750 --> 00:20:45,019
pero no podía.

393
00:20:45,020 --> 00:20:47,019
¿Y por qué me lo estás contando ahora?

394
00:20:47,020 --> 00:20:48,820
Tío Danny...

395
00:20:48,830 --> 00:20:50,660
tenemos un problema.

396
00:20:50,680 --> 00:20:52,090
Necesitamos tu ayuda.

397
00:20:52,100 --> 00:20:53,849
¿Que necesitáis mi ayuda?
¿Y qué puedo hacer?

398
00:20:53,850 --> 00:20:56,199
Tu bufete trabaja para
Seguridad Nacional, ¿verdad?

399
00:20:56,200 --> 00:20:57,799
Sí, pero no tengo...

400
00:20:57,800 --> 00:20:59,369
Controlan los grupos extremistas.

401
00:20:59,370 --> 00:21:01,299
Tenemos información

402
00:21:01,300 --> 00:21:02,809
sobre un próximo atentado terrorista.

403
00:21:02,810 --> 00:21:05,439
¿Queréis que contacte con
Seguridad Nacional por vosotras?

404
00:21:05,440 --> 00:21:08,039
La última vez que os
ayudé, casi lo pierdo todo.

405
00:21:08,040 --> 00:21:09,309
Casi me pillan.

406
00:21:09,310 --> 00:21:12,449
- Solo queremos que mires qué
puedes averiguar. - Dios mío.

407
00:21:12,450 --> 00:21:14,429
Danny, hay miles de vidas en juego.

408
00:21:14,430 --> 00:21:15,629
¿Veis las noticias?

409
00:21:15,630 --> 00:21:17,180
Todos los días hay
atentados, continuamente.

410
00:21:17,190 --> 00:21:18,500
¿Por qué íbamos a involucrarnos?

411
00:21:21,860 --> 00:21:23,559
Ya estamos involucrados.

412
00:21:23,560 --> 00:21:26,060
Andy es uno de los terroristas.

413
00:21:30,000 --> 00:21:32,399
Hemos hablado con Reeva.

414
00:21:32,400 --> 00:21:34,530
Tiene que saberlo en cuanto esté hecho.

415
00:21:34,540 --> 00:21:35,779
Entendido.

416
00:21:35,780 --> 00:21:37,400
El margen de tiempo es escaso.

417
00:21:37,410 --> 00:21:39,369
Ya sabéis quiénes son los
objetivos. Solo ellos.

418
00:21:39,370 --> 00:21:40,909
Ni más ni menos.

419
00:21:40,910 --> 00:21:43,209
Sin errores. Limpiamente.

420
00:21:43,210 --> 00:21:44,679
Nosotros no cometemos errores.

421
00:21:44,680 --> 00:21:46,209
No seas arrogante.

422
00:21:46,210 --> 00:21:48,549
Recordad que, hace una semana,
todos estabais en la cárcel.

423
00:21:48,550 --> 00:21:50,100
Sí, y lo primero que hicimos al salir

424
00:21:50,120 --> 00:21:52,180
fue matar al hombre que nos encerró.

425
00:21:52,190 --> 00:21:54,150
Limpiamente.

426
00:21:54,160 --> 00:21:55,360
El helicóptero os espera.

427
00:22:01,730 --> 00:22:03,699
¿Ya salís a por el gran
trabajo misterioso?

428
00:22:03,700 --> 00:22:05,399
Así es.

429
00:22:05,400 --> 00:22:07,899
¿Necesitáis refuerzos?

430
00:22:07,900 --> 00:22:11,169
Creo que nos las apañaremos.

431
00:22:11,170 --> 00:22:14,169
¿Y si tengo que ir a vuestro rescate?

432
00:22:14,170 --> 00:22:16,370
No será necesario.

433
00:22:16,380 --> 00:22:18,209
Solo vamos a matar a un dragón.

434
00:22:35,100 --> 00:22:37,960
Lorna, ¿qué sucede? Creía que
habíamos dicho que nada de llamadas.

435
00:22:37,970 --> 00:22:40,199
Así es, pero no hay tiempo.

436
00:22:40,200 --> 00:22:42,230
Los nuevos reclutas de Reeva...
Creo que los ha mandado

437
00:22:42,240 --> 00:22:43,469
a matar a Evangeline.

438
00:22:43,470 --> 00:22:45,739
- ¿Qué? ¿Estás segura?
- Solo sé

439
00:22:45,740 --> 00:22:48,209
que Max ha hecho una broma
acerca de matar a un dragón.

440
00:22:48,210 --> 00:22:49,870
¿A quién más conoces que exhale humo

441
00:22:49,880 --> 00:22:51,440
y tenga unas manos que
se convierten en garras?

442
00:22:52,310 --> 00:22:53,409
¿Cuándo?

443
00:22:53,410 --> 00:22:55,049
Acaban de salir.

444
00:22:55,050 --> 00:22:56,779
En helicóptero.

445
00:22:56,780 --> 00:22:58,649
Tengo que colgar.

446
00:22:58,650 --> 00:22:59,749
Ya.

447
00:22:59,750 --> 00:23:01,809
- ¿Podemos llamar a Evangeline?
- No.

448
00:23:01,810 --> 00:23:03,129
Está con los altos mandos.

449
00:23:03,130 --> 00:23:04,980
- Sin contacto.
- ¿Qué sucede?

450
00:23:04,990 --> 00:23:06,389
El Círculo Interno ha
mandado a un equipo de asalto

451
00:23:06,390 --> 00:23:07,889
a la reunión en helicóptero.

452
00:23:07,890 --> 00:23:09,390
Tenemos que llegar primero.

453
00:23:09,400 --> 00:23:11,160
Agarraos.

454
00:23:15,830 --> 00:23:19,259
- Estaba buscándote.
- Me he saltado el entrenamiento.

455
00:23:19,260 --> 00:23:20,739
Ha sido un circo.

456
00:23:20,740 --> 00:23:23,389
¿Estás bien? ¿Interrumpo algo?

457
00:23:23,390 --> 00:23:25,109
No. No, en absoluto.

458
00:23:25,110 --> 00:23:26,300
¿Qué sucede?

459
00:23:26,310 --> 00:23:28,710
Se trata de Lauren.

460
00:23:28,720 --> 00:23:32,889
Las Frost quieren que contacte con ella

461
00:23:32,890 --> 00:23:36,259
para conseguir que venga
y se una a nosotros.

462
00:23:36,260 --> 00:23:38,459
Vale, eso no parece propio de Lauren.

463
00:23:38,460 --> 00:23:42,960
Ya, lo sé, pero dicen que
tienen formas de ayudar.

464
00:23:42,970 --> 00:23:44,499
Con sus poderes.

465
00:23:44,500 --> 00:23:47,830
Supongo que me preguntaba si...

466
00:23:47,840 --> 00:23:50,239
tú intentarías algo así.

467
00:23:50,240 --> 00:23:52,739
Si pudieras hacer que Marcos viniera.

468
00:23:52,740 --> 00:23:56,139
Marcos odiaría esto.

469
00:23:56,140 --> 00:23:58,340
Y ha dejado muy claro que no cree

470
00:23:58,350 --> 00:23:59,749
en lo que hacemos.

471
00:23:59,750 --> 00:24:02,480
Ya, pero ¿y si pudieras hacerle creer?

472
00:24:03,900 --> 00:24:05,199
Estaríais juntos.

473
00:24:05,200 --> 00:24:07,800
No creo que sea posible

474
00:24:07,810 --> 00:24:09,880
hacer que alguien crea realmente.

475
00:24:11,580 --> 00:24:13,780
Ni siquiera para las Frost.

476
00:24:28,140 --> 00:24:31,370
Todo se convierte y vuelve
a pasar eternamente.

477
00:24:31,380 --> 00:24:33,160
Escapar es imposible.

478
00:24:34,660 --> 00:24:38,269
El poder volverá a alzarse
en nuestra familia.

479
00:24:38,270 --> 00:24:39,830
Estamos destinados a dominar.

480
00:24:39,840 --> 00:24:41,980
Y eso haremos.

481
00:24:42,000 --> 00:24:44,669
La voluntad de poder
vive dentro de nosotros.

482
00:24:44,670 --> 00:24:48,240
Si estás leyendo esto, sabes
que está en tu interior.

483
00:24:48,250 --> 00:24:50,009
La has sentido ahí.

484
00:24:50,010 --> 00:24:52,149
No la temas ni te escondas de ella.

485
00:24:52,150 --> 00:24:53,949
Porque es quien eres.

486
00:24:53,950 --> 00:24:55,439
Reed.

487
00:24:55,440 --> 00:24:57,160
¡Reed! ¿Qué estás haciendo?

488
00:24:58,860 --> 00:25:00,659
Esto no es para ti.

489
00:25:00,660 --> 00:25:02,120
No toques eso nunca, chico.

490
00:25:02,130 --> 00:25:03,760
Aléjate de ella.

491
00:25:04,790 --> 00:25:07,159
Abraza el poder.

492
00:25:07,160 --> 00:25:09,299
Eres un Von Strucker.

493
00:25:09,300 --> 00:25:10,940
Este es tu destino.

494
00:25:29,990 --> 00:25:32,819
¿Qué opinas de los nuevos reclutas?

495
00:25:32,820 --> 00:25:36,359
Son impresionantes. Y ni siquiera
conocemos todo su potencial.

496
00:25:36,360 --> 00:25:39,959
¿Se sabe algo de qué tal ha
salido su misión secreta?

497
00:25:39,960 --> 00:25:41,300
No sé nada al respecto.

498
00:25:42,690 --> 00:25:43,999
Y tú tampoco deberías.

499
00:25:44,000 --> 00:25:45,799
Solo pregunto.

500
00:25:45,800 --> 00:25:47,530
Lorna.

501
00:25:47,540 --> 00:25:50,300
Justo la persona a la
que estaba buscando.

502
00:25:54,010 --> 00:25:57,379
He oído que has estado
hablando con Andy.

503
00:25:57,380 --> 00:26:00,009
Quería consejo.

504
00:26:00,010 --> 00:26:01,149
Sobre su hermana.

505
00:26:01,150 --> 00:26:03,700
Surgió el tema.

506
00:26:03,710 --> 00:26:05,990
¿Y qué le dijiste exactamente?

507
00:26:08,660 --> 00:26:10,920
La verdad.

508
00:26:10,930 --> 00:26:12,589
Esto ya le resulta
muy difícil a la gente

509
00:26:12,590 --> 00:26:14,490
que cree en lo que hacemos.

510
00:26:14,500 --> 00:26:18,599
No creo que entiendas
la situación, Lorna.

511
00:26:18,600 --> 00:26:22,699
Para Reeva, o estás con
ella, o contra ella.

512
00:26:22,700 --> 00:26:26,610
Eso se aplica a Lauren y también a ti.

513
00:26:28,910 --> 00:26:30,909
¿Eso es una amenaza?

514
00:26:30,910 --> 00:26:33,849
Solo la verdad.

515
00:26:33,850 --> 00:26:35,510
Lorna,

516
00:26:35,520 --> 00:26:39,880
tu pequeña me importa. Ya lo sabes.

517
00:26:39,890 --> 00:26:42,889
Y quiero que, algún día,
crezca y conozca a su madre.

518
00:26:42,890 --> 00:26:46,930
Por favor, no te metas en cosas
que no son de tu incumbencia.

519
00:27:06,410 --> 00:27:08,380
Dios mío.

520
00:27:12,480 --> 00:27:14,379
Tenemos que bajar ahí.

521
00:27:14,380 --> 00:27:15,890
John, John, John, para, para, para.

522
00:27:15,900 --> 00:27:17,159
¡Puede que Evangeline siga ahí abajo!

523
00:27:17,160 --> 00:27:18,329
Es demasiado tarde. Es demasiado tarde.

524
00:27:18,330 --> 00:27:20,269
Están sacando cadáveres
de ese edificio, John.

525
00:27:20,270 --> 00:27:22,960
¿Oyes a alguien de los nuestros? ¿Algo?

526
00:27:35,910 --> 00:27:37,440
Lo siento mucho.

527
00:27:40,410 --> 00:27:43,449
Tenemos que irnos. Esto se ha acabado.

528
00:27:43,450 --> 00:27:44,650
No puede haberse acabado.

529
00:27:44,660 --> 00:27:46,150
Eran todos los líderes a nivel nacional

530
00:27:46,160 --> 00:27:47,619
de la Clandestinidad, John.

531
00:27:47,620 --> 00:27:49,480
Aún tenemos centrales.

532
00:27:49,490 --> 00:27:51,819
Con la ayuda de tu gente...

533
00:27:51,820 --> 00:27:53,259
¿Mi gente?

534
00:27:53,260 --> 00:27:56,289
Mi gente no va a tener
nada que ver con esto.

535
00:27:56,290 --> 00:27:57,690
¿Vas a darnos la espalda?

536
00:27:57,700 --> 00:27:58,929
Esta no es nuestra lucha.

537
00:27:58,930 --> 00:28:00,929
- Ya has visto lo que ha pasado.
- Sí.

538
00:28:00,930 --> 00:28:03,329
Y no voy a dejar que les
pase lo mismo a los Morlocks.

539
00:28:03,330 --> 00:28:06,650
- ¡Venga ya! - Evangeline me
salvó la vida, y a ti también.

540
00:28:06,660 --> 00:28:08,259
¿Vas a quedarte sin hacer nada

541
00:28:08,260 --> 00:28:10,200
mientras el Círculo
Interno mata a gente?

542
00:28:10,210 --> 00:28:12,539
Respiremos hondo.

543
00:28:12,540 --> 00:28:16,040
¿Vale? Todos estamos en el mismo bando.

544
00:28:16,050 --> 00:28:17,559
Me temo que no, Blink.

545
00:28:17,560 --> 00:28:19,819
¡Se llama Clarice!

546
00:28:19,820 --> 00:28:22,750
¿Vale? Puedes apostar el culo a
que estamos en el mismo bando.

547
00:28:22,780 --> 00:28:24,989
¡Mientras tú estás ahí abajo,
escondido en las alcantarillas,

548
00:28:24,990 --> 00:28:26,789
nosotros estamos aquí arriba
luchando en el mundo real!

549
00:28:26,790 --> 00:28:28,359
¿El mundo real?

550
00:28:28,360 --> 00:28:31,499
¿El lugar en el que
nos temen y nos odian?

551
00:28:31,500 --> 00:28:34,299
¿En el que Blink, la mujer a la que
dices amar, tiene que ocultar quién es?

552
00:28:40,450 --> 00:28:41,919
¡No lo hagas!

553
00:28:44,500 --> 00:28:46,969
¡Hijo de puta! ¿Quieres
perder el otro ojo?

554
00:28:46,970 --> 00:28:48,009
Parad.

555
00:28:48,010 --> 00:28:49,959
Los dos.

556
00:28:49,960 --> 00:28:51,209
Con una guerra es suficiente.

557
00:28:57,450 --> 00:28:59,629
¿Nos vamos a reunir
aquí con el tío Danny?

558
00:28:59,630 --> 00:29:03,499
Es el lugar más seguro
que se nos ocurría.

559
00:29:03,500 --> 00:29:05,669
No parece muy rebuscado.

560
00:29:05,670 --> 00:29:10,269
En el instituto, este era el
lugar favorito para liarse,

561
00:29:10,270 --> 00:29:13,370
porque era fácil ver
llegar a la policía.

562
00:29:13,380 --> 00:29:16,209
¿Y con quién te liabas?

563
00:29:17,850 --> 00:29:21,349
No soy de las que cuenta
con quien se besa.

564
00:29:21,350 --> 00:29:23,819
Vale.

565
00:29:23,820 --> 00:29:26,719
¿Y cuántas veces besaste
y no lo contaste?

566
00:29:26,720 --> 00:29:29,389
¿Cinco?

567
00:29:29,390 --> 00:29:31,059
¿Diez?

568
00:29:31,060 --> 00:29:33,390
- ¿15? ¿En serio?
- Vale, mira...

569
00:29:36,520 --> 00:29:38,560
¿Quién eres tú y qué
has hecho con mi madre?

570
00:29:41,000 --> 00:29:42,399
Entonces, ¿no siempre has sido buena?

571
00:29:42,400 --> 00:29:45,039
En absoluto.

572
00:29:47,380 --> 00:29:49,539
¿Por qué lo preguntas?

573
00:29:49,540 --> 00:29:52,240
Anoche soñé con Andy.

574
00:29:52,250 --> 00:29:55,379
Nos peleamos.

575
00:29:55,380 --> 00:29:56,749
¿Te atacó?

576
00:29:56,750 --> 00:29:58,219
En realidad,

577
00:29:58,220 --> 00:30:01,750
yo le ataqué y gané.

578
00:30:01,760 --> 00:30:04,759
No sé cómo me siento al respecto.

579
00:30:04,760 --> 00:30:07,990
Cielo, no puedo decir que me alegre,

580
00:30:08,000 --> 00:30:10,560
pero se te ha concedido este poder,

581
00:30:10,570 --> 00:30:15,199
y... depende de ti
decidir qué haces con él.

582
00:30:15,200 --> 00:30:18,700
Sé que harás lo correcto.

583
00:30:20,440 --> 00:30:22,909
Ese es Danny.

584
00:30:22,910 --> 00:30:24,280
Vamos.

585
00:30:26,570 --> 00:30:28,750
Gracias por venir, Danny.

586
00:30:28,780 --> 00:30:30,120
Sé que es un riesgo enorme.

587
00:30:30,140 --> 00:30:31,349
No, no creo que lo sepas.

588
00:30:31,350 --> 00:30:33,349
Eso que me pediste que investigara

589
00:30:33,350 --> 00:30:35,550
es muchísimo mayor de lo
que te puedas imaginar.

590
00:30:36,760 --> 00:30:38,360
¿Mayor? ¿En qué sentido?

591
00:30:39,730 --> 00:30:41,609
Sé que esto es difícil.

592
00:30:41,610 --> 00:30:43,709
No habría acudido a ti de
haber tenido otra opción.

593
00:30:43,710 --> 00:30:46,460
Eres... el único que puede ayudarnos.

594
00:30:46,470 --> 00:30:48,229
El único en quien podemos confiar.

595
00:30:50,870 --> 00:30:53,200
- ¿Sabéis qué? No puedo hacerlo.
- ¿Qué sucede?

596
00:30:56,240 --> 00:30:58,140
¿Qué es eso?

597
00:31:00,240 --> 00:31:02,410
- Dios mío.
- Escuchad, van a llegar muy pronto.

598
00:31:02,420 --> 00:31:04,450
- Lauren, vamos. - He intentado
preguntar con disimulo, pero...

599
00:31:04,470 --> 00:31:05,480
Danny, ¿cómo has podido?

600
00:31:05,490 --> 00:31:06,619
al final llamé su atención.

601
00:31:06,620 --> 00:31:08,589
Cait. ¡Cait! Lo sabían.

602
00:31:08,590 --> 00:31:10,789
Lo sabían todo.

603
00:31:10,790 --> 00:31:13,390
Lo siento mucho...

604
00:31:13,400 --> 00:31:14,729
No me han dejado otra opción.

605
00:31:14,730 --> 00:31:16,759
Debía captar con el micro
todo lo que pudiera.

606
00:31:16,760 --> 00:31:18,680
- ¿Con quién habías hablado?
- Era un amigo de Seguridad Nacional.

607
00:31:18,700 --> 00:31:20,299
Le pregunté si tenían
algo sobre Benedict Ryan.

608
00:31:20,300 --> 00:31:21,629
- Tenemos que irnos.
- No, escucha, escucha.

609
00:31:21,630 --> 00:31:22,929
Tienes que saber algo.

610
00:31:22,930 --> 00:31:24,769
Ryan no es solo un orador, ¿vale?

611
00:31:24,770 --> 00:31:26,439
En secreto, dirige a los purificadores.

612
00:31:26,440 --> 00:31:28,969
¿Y qué han dicho sobre
el Círculo Interno?

613
00:31:28,970 --> 00:31:31,309
- ¿Reeva Payge?
- No lo sé.

614
00:31:31,310 --> 00:31:34,479
Pero me tenían esposado a los
20 minutos de mencionarla.

615
00:31:34,480 --> 00:31:36,849
¿Tienen a gente en el gobierno?

616
00:31:36,850 --> 00:31:39,859
Seguridad Nacional está comprometida.
La oficina del fiscal general.

617
00:31:39,860 --> 00:31:41,570
No sé, puede que hasta el Congreso.

618
00:31:41,580 --> 00:31:43,650
- Aquí Servicio de Centinela.
- Dios.

619
00:31:43,660 --> 00:31:44,919
- Ríndanse inmediatamente.
- Demasiado tarde.

620
00:31:44,920 --> 00:31:46,660
No es tarde.

621
00:31:48,330 --> 00:31:49,860
Sube al coche.

622
00:32:11,650 --> 00:32:13,550
¡Lauren!

623
00:32:15,220 --> 00:32:17,190
¡Disparad!

624
00:32:29,830 --> 00:32:33,069
Andy, ¿podemos hablar contigo?

625
00:32:33,070 --> 00:32:35,669
- ¿Le pasa algo a Lauren?
- ¿Por?

626
00:32:35,670 --> 00:32:37,339
- ¿Has sentido algo?
- Sí.

627
00:32:37,340 --> 00:32:39,039
Mi corazón late desbocado.

628
00:32:39,040 --> 00:32:41,229
Estoy sudando. Yo nunca sudo.

629
00:32:41,230 --> 00:32:43,579
Sabes que controlamos la actividad
de Servicio de Centinela.

630
00:32:43,580 --> 00:32:45,089
Pues ha habido un incidente.

631
00:32:45,090 --> 00:32:47,119
Hace unos minutos, tu
madre y tu hermana...

632
00:32:47,120 --> 00:32:48,580
- ¿Se encuentran bien?
- Parece ser que

633
00:32:48,590 --> 00:32:51,319
- han escapado.
- Pero ha estado cerca.

634
00:32:52,920 --> 00:32:54,310
Se encuentran bien, Andy.

635
00:32:54,320 --> 00:32:56,859
Pero Lauren está en peligro.

636
00:32:56,860 --> 00:32:59,260
Por eso deberías dejar que te
ayudemos a contactar con ella.

637
00:33:01,200 --> 00:33:03,760
Ya, he estado pensándomelo y...

638
00:33:03,770 --> 00:33:05,570
si va a estar aquí,

639
00:33:05,580 --> 00:33:07,569
debería creer en lo que hacemos.

640
00:33:07,570 --> 00:33:09,600
- Manipularla no...
- ¿Manipularla?

641
00:33:09,610 --> 00:33:12,239
¿Quién ha hablado de manipularla?

642
00:33:12,240 --> 00:33:14,839
Andy, solo queremos ayudar a tu familia.

643
00:33:14,840 --> 00:33:17,579
Tu madre y tu hermana casi
consiguen que las maten hoy.

644
00:33:17,580 --> 00:33:18,589
Y tu padre...

645
00:33:18,590 --> 00:33:20,679
¿Qué pasa con mi padre?

646
00:33:20,680 --> 00:33:22,290
Hemos estado investigando.

647
00:33:22,300 --> 00:33:24,510
Resulta que pasa algo con sus poderes.

648
00:33:24,520 --> 00:33:26,119
Dijo que tenía un medicamento.

649
00:33:26,120 --> 00:33:28,689
¿Y cuando se agote o deje de funcionar?

650
00:33:28,690 --> 00:33:31,689
Andy, tenemos acceso
a los mejores médicos.

651
00:33:31,690 --> 00:33:34,059
Aquí tendría todo lo que necesitara.

652
00:33:34,060 --> 00:33:35,629
Mis padres están...

653
00:33:35,630 --> 00:33:37,460
Si tu hermana se une a nosotros,

654
00:33:37,470 --> 00:33:39,400
tus padres no tardarán en seguirla.

655
00:33:40,770 --> 00:33:43,410
Andy, puedes salvar a Lauren,

656
00:33:43,420 --> 00:33:44,639
a tu familia.

657
00:33:44,640 --> 00:33:46,710
Puedes salvarlos a todos.

658
00:33:52,310 --> 00:33:54,059
John, deberíamos irnos.

659
00:33:54,060 --> 00:33:56,810
¿Qué tal lo llevas, Rocky?

660
00:33:58,920 --> 00:34:01,389
¿Qué coño ha sido eso?

661
00:34:01,390 --> 00:34:04,849
Erg redirige la fuerza de
los ataques en su contra.

662
00:34:04,850 --> 00:34:06,990
Así que, básicamente, te
has pegado a ti mismo.

663
00:34:09,060 --> 00:34:10,429
Hay que decir que te lo merecías.

664
00:34:10,430 --> 00:34:13,330
Estoy cansado de sus excusas.

665
00:34:14,600 --> 00:34:15,930
Mira, lo sé.

666
00:34:18,480 --> 00:34:21,090
Sé lo duro que debe ser
perder a Evangeline.

667
00:34:24,340 --> 00:34:25,809
Pero Erg solo intenta proteger

668
00:34:25,810 --> 00:34:27,749
a la gente que le importa, igual que tú.

669
00:34:27,750 --> 00:34:30,749
Es un cobarde. Está huyendo
de la lucha, Clarice.

670
00:34:30,750 --> 00:34:33,750
¿Y de eso va esto? ¿Del valor?

671
00:34:40,030 --> 00:34:42,630
¿Sabes quién era la persona más
valiente a la que he conocido?

672
00:34:44,600 --> 00:34:46,699
Mi hermana de acogida Lilly.

673
00:34:46,700 --> 00:34:49,529
Vivíamos con un cabrón que nos acogía

674
00:34:49,530 --> 00:34:52,039
por los 50 pavos adicionales
que se perciben por cuidar

675
00:34:52,040 --> 00:34:54,039
de un niño con el gen X.

676
00:34:54,040 --> 00:34:58,370
Y él solía darnos palizas.

677
00:34:58,380 --> 00:35:00,840
- Nunca me lo habías contado.
- Te lo estoy contando ahora.

678
00:35:00,850 --> 00:35:02,850
La noche en la que nos
escapamos, ella decidió

679
00:35:02,880 --> 00:35:05,019
volver a por los otros niños,

680
00:35:05,020 --> 00:35:08,019
porque alguien tenía que hacerle frente.

681
00:35:08,020 --> 00:35:09,650
¿Y qué pasó?

682
00:35:09,660 --> 00:35:13,489
Ella solo era una niña pequeña.

683
00:35:13,490 --> 00:35:16,490
Él pesaba 50 kilos más
que ella. La golpeó,

684
00:35:16,500 --> 00:35:19,659
ella se golpeó la cabeza contra el
canto de una mesa y se rompió el cuello.

685
00:35:19,660 --> 00:35:21,409
¿Qué has hecho, Miles?

686
00:35:21,410 --> 00:35:23,300
¡Dios mío!

687
00:35:24,700 --> 00:35:28,870
Para cuando llegó la
ambulancia, ya estaba muerta.

688
00:35:31,340 --> 00:35:34,240
Era mi mejor amiga.

689
00:35:34,250 --> 00:35:37,209
Era mi hermana y la había perdido.

690
00:35:37,210 --> 00:35:40,840
Correr hacia la batalla sabiendo
que vas a perderla no es noble

691
00:35:40,850 --> 00:35:43,850
- o valiente. Es egoísta.
- Clarice...

692
00:35:43,860 --> 00:35:46,059
Y eso es lo que estás haciendo.

693
00:35:46,060 --> 00:35:48,489
Saliste corriendo y te
atraparon los purificadores.

694
00:35:48,490 --> 00:35:50,389
Apenas te hemos recuperado
y ya estás corriendo

695
00:35:50,390 --> 00:35:52,529
- hacia la siguiente batalla imposible.
- Clarice, por favor.

696
00:35:52,530 --> 00:35:54,719
No puedo alejarme de
esto. No puedo alejarme

697
00:35:54,720 --> 00:35:57,099
y dejar que destruyan todo
lo que hemos construido.

698
00:35:57,100 --> 00:35:59,570
Lo sé.

699
00:36:01,100 --> 00:36:03,710
Y te quiero demasiado como para
ver como consigues que te maten.

700
00:36:05,110 --> 00:36:07,539
Así que esta es la situación.

701
00:36:07,540 --> 00:36:10,280
¿Qué estás diciendo?

702
00:36:22,860 --> 00:36:25,530
Te estoy diciendo adiós.

703
00:36:56,620 --> 00:36:58,989
Deberías intentar dormir un poco.

704
00:36:58,990 --> 00:37:01,859
Aún queda un largo camino.

705
00:37:01,860 --> 00:37:05,529
Ya lo he intentado. No creo que pueda.

706
00:37:05,530 --> 00:37:08,360
Te preocupa tener otro sueño.

707
00:37:08,370 --> 00:37:11,099
No es solo eso.

708
00:37:11,100 --> 00:37:13,939
Lo que hice cuando apareció
Servicio de Centinela...

709
00:37:13,940 --> 00:37:16,539
- Si no me hubieras detenido...
- Hiciste lo que tenías que hacer.

710
00:37:16,540 --> 00:37:20,879
De no haberlo hecho, estaríamos
en la cárcel... o peor todavía.

711
00:37:20,880 --> 00:37:22,059
Lo sé.

712
00:37:22,060 --> 00:37:23,640
Ya no era yo misma.

713
00:37:24,940 --> 00:37:26,380
Era muy extraño.

714
00:37:28,450 --> 00:37:30,649
¿Sabes lo que vi?

715
00:37:30,650 --> 00:37:35,190
A una mujer poderosa
con un don muy especial.

716
00:37:37,160 --> 00:37:39,490
Un don para partir coches de policía.

717
00:37:39,500 --> 00:37:41,130
¿Crees que eso es bueno?

718
00:37:41,140 --> 00:37:44,339
Pues...

719
00:37:44,340 --> 00:37:46,490
estabas protegiendo a tu familia.

720
00:37:48,910 --> 00:37:52,010
Estoy orgullosa de ti, Lauren.

721
00:37:56,020 --> 00:37:59,849
Y... quizás deberíamos mantener lo del

722
00:37:59,850 --> 00:38:02,819
tiroteo con la policía
entre nosotras, ¿sabes?

723
00:38:02,820 --> 00:38:07,720
Hoy en día... el estrés
es malo para tu padre.

724
00:38:16,010 --> 00:38:17,400
¿Qué ha pasado?

725
00:38:17,410 --> 00:38:20,399
Hemos llegado demasiado tarde.

726
00:38:20,400 --> 00:38:22,869
Lo siento.

727
00:38:22,870 --> 00:38:25,540
Sé que Evangeline
significaba mucho para ti.

728
00:38:28,140 --> 00:38:30,159
No...

729
00:38:30,160 --> 00:38:31,949
En realidad, no la soportaba.

730
00:38:33,080 --> 00:38:36,280
Nunca me han gustado los
abogados ni los dragones.

731
00:38:39,560 --> 00:38:42,759
Pero me salvó cuando nadie
más lo hubiera hecho.

732
00:38:42,760 --> 00:38:45,159
Y se lo pagué uniéndome a la gente

733
00:38:45,160 --> 00:38:47,090
que la ha matado. Dios.

734
00:38:48,950 --> 00:38:51,599
Por si sirve de algo, ella sabía
que estabas de nuestro lado.

735
00:38:51,600 --> 00:38:54,599
Pensaba que era la única razón
por la que podíamos ganar.

736
00:38:54,600 --> 00:38:58,639
Deberías saber una cosa.

737
00:38:58,640 --> 00:39:02,139
- Ya.
- Reeva

738
00:39:02,140 --> 00:39:05,640
y las Frost quieren a Lauren.

739
00:39:05,650 --> 00:39:07,810
Si consiguen a los dos, Marcos,

740
00:39:07,820 --> 00:39:10,249
no quiero ni pensar en
lo que podrían hacer.

741
00:39:10,250 --> 00:39:11,869
No podemos dejar que pase eso.

742
00:39:11,870 --> 00:39:14,560
Hasta ahora, lo único que
me ha hecho seguir adelante

743
00:39:14,580 --> 00:39:18,359
era la idea de que, un
día, de alguna forma...

744
00:39:18,360 --> 00:39:21,590
Dawn y yo podríamos estar juntas.

745
00:39:23,240 --> 00:39:24,980
Y ahora tengo la sensación

746
00:39:25,000 --> 00:39:27,330
de que esa posibilidad
se aleja más y más.

747
00:39:27,340 --> 00:39:30,000
No, no...

748
00:39:32,710 --> 00:39:34,539
Llegaremos a eso.

749
00:39:34,540 --> 00:39:38,559
Debería irme antes de que se
den cuenta de que me he ido.

750
00:39:38,560 --> 00:39:39,990
- Sí.
- Vale.

751
00:39:41,050 --> 00:39:43,530
- Ten cuidado.
- Tú también.

752
00:40:03,970 --> 00:40:05,800
Te acostumbrarás.

753
00:40:08,010 --> 00:40:09,709
¿Estás seguro?

754
00:40:09,710 --> 00:40:13,879
Sabe a cereales con pegamento.

755
00:40:13,880 --> 00:40:15,769
Lo siento.

756
00:40:15,770 --> 00:40:18,049
No he venido por la cocina.

757
00:40:18,050 --> 00:40:20,749
Gracias por acogerme.

758
00:40:20,750 --> 00:40:22,819
Hoy has tomado una decisión valiente.

759
00:40:22,820 --> 00:40:26,059
- No da esa sensación.
- Has renunciado a tu vida,

760
00:40:26,060 --> 00:40:28,590
a todo lo que conocías, al
hombre al que quieres...

761
00:40:30,570 --> 00:40:32,329
por aquello en lo que crees.

762
00:40:32,330 --> 00:40:35,400
No me puedo imaginar nada
más valiente que eso.

763
00:40:36,940 --> 00:40:39,670
No me imaginaba que la valentía
me haría sentir tan mal.

764
00:40:41,670 --> 00:40:43,670
Mira a tu alrededor.

765
00:40:43,680 --> 00:40:47,210
Ahora, esta es tu comunidad.

766
00:40:48,680 --> 00:40:51,400
Has traído tus dones

767
00:40:51,420 --> 00:40:54,519
y, ahora, cada una de estas
personas está más segura

768
00:40:54,520 --> 00:40:56,690
porque estás con nosotros.

769
00:41:02,470 --> 00:41:04,710
Bienvenida a casa, Blink.

770
00:41:27,590 --> 00:41:30,089
¿Seguro que estás bien?

771
00:41:30,090 --> 00:41:33,419
- Estoy bien. ¿Por qué lo preguntas?
- Juraría que había más

772
00:41:33,420 --> 00:41:35,899
suero cuando nos fuimos.

773
00:41:35,900 --> 00:41:37,890
Estoy bien, en serio.

774
00:41:37,900 --> 00:41:40,900
Me preocupáis más vosotras.

775
00:41:42,730 --> 00:41:45,340
No entiendo cómo fuisteis
capaces de escapar

776
00:41:45,360 --> 00:41:47,280
de Servicio de Centinela.

777
00:41:47,290 --> 00:41:51,070
¿Una emboscada a lo grande y
pudisteis iros conduciendo?

778
00:41:51,080 --> 00:41:53,619
- Tuvimos suerte.
- Estuvo cerca,

779
00:41:53,620 --> 00:41:55,890
pero Danny nos advirtió justo a tiempo.

780
00:41:55,900 --> 00:41:57,909
Tiene amigos en posiciones elevadas.

781
00:41:57,910 --> 00:42:00,819
Con suerte, podrán ayudar.

782
00:43:04,310 --> 00:43:07,810
- ¿Listo?
- Sí, eso creo.

783
00:43:07,820 --> 00:43:10,880
Bien. Tú relájate.

784
00:43:10,890 --> 00:43:12,890
Y piensa en Lauren.

785
00:43:19,690 --> 00:43:24,380
www.subtitulamos.tv

