1
00:00:00,787 --> 00:00:03,881
www.subtitulamos.tv

2
00:00:56,049 --> 00:00:57,649
¡Ayuda! ¡Alguien!

3
00:01:02,013 --> 00:01:03,613
Sí.

4
00:01:04,391 --> 00:01:06,810
¡Espera! Cumpliré nuestro trato.

5
00:01:06,893 --> 00:01:08,493
¡Lo prometo!

6
00:01:08,895 --> 00:01:10,522
En cuanto me consigas el amuleto,

7
00:01:10,523 --> 00:01:12,149
abriré vuestro portal a la Tierra.

8
00:01:12,649 --> 00:01:14,568
¡No!

9
00:01:21,408 --> 00:01:24,077
Acepto.

10
00:01:41,928 --> 00:01:45,891
Ahora, si no quieres ser
la cena de un dragón,

11
00:01:45,974 --> 00:01:49,352
sugiero que me digas
dónde está ese amuleto.

12
00:02:54,543 --> 00:02:56,670
¡Vamos a patear traseros!

13
00:02:56,753 --> 00:03:00,048
Por si acaso, ¡conozco a la gente
perfecta para ser los refuerzos!

14
00:03:34,833 --> 00:03:38,211
Creía que habías dicho que
esos tíos nos ayudarían.

15
00:03:38,295 --> 00:03:42,173
Solo necesitan que les
convenzan. Y magia. ¿Ros?

16
00:03:49,806 --> 00:03:55,520
¡Probemos el superdesorientador rociador
de poción de Aira! Creado por Aira.

17
00:03:55,604 --> 00:03:57,939
Vale, en serio. Tenemos que
trabajar en esos nombres.

18
00:04:18,585 --> 00:04:21,838
La poción rompe el control mental
que tiene el rey duende sobre ellos.

19
00:04:21,922 --> 00:04:23,590
Al menos por un tiempo.

20
00:04:23,673 --> 00:04:25,759
Eso es todo lo que necesitamos.

21
00:04:29,930 --> 00:04:32,641
Nos dirigimos a la
fortaleza del rey duende

22
00:04:32,724 --> 00:04:36,603
a derrotar a su asquerosidad
real y a salvar a mi hermana.

23
00:04:36,686 --> 00:04:38,355
¿Quién está conmigo?

24
00:04:47,113 --> 00:04:48,865
¡Sí!

25
00:04:50,617 --> 00:04:51,575
¡Sí!

26
00:04:51,576 --> 00:04:53,176
¡Sí!

27
00:05:07,342 --> 00:05:08,942
¡Ahora!

28
00:05:19,104 --> 00:05:21,815
¡Cuidado, estoy quemando!

29
00:05:59,978 --> 00:06:03,106
¡Eso les mantendrá ocupados! ¡Vamos!

30
00:06:12,073 --> 00:06:15,201
Buenas noticias: ¡No hay guardias
bloqueando nuestro atajo!

31
00:06:15,285 --> 00:06:17,245
Malas noticias: Está eso.

32
00:06:22,041 --> 00:06:23,641
¡Ashwing!

33
00:06:24,127 --> 00:06:25,727
¡Estás viva!

34
00:06:30,467 --> 00:06:32,635
La magia de Cronan la ha vuelto loca.

35
00:06:50,153 --> 00:06:51,361
Sí.

36
00:06:51,362 --> 00:06:55,075
¿Podríais abrazaros luego? Cuando
no esté a punto de comernos.

37
00:06:55,158 --> 00:06:58,244
Su mente está demasiado destrozada
para que la sane mi poción.

38
00:06:58,870 --> 00:07:01,247
Yo distraeré a Ashwing. ¡Idos!

39
00:07:09,798 --> 00:07:12,967
¡Ashwing! ¡Recuerda quién eres!

40
00:07:21,101 --> 00:07:22,701
¡Corre!

41
00:07:40,703 --> 00:07:42,303
¡Rosalyn!

42
00:07:46,835 --> 00:07:50,588
¡Idos! ¡Y decidle a
Cronan... que le perdono!

43
00:08:38,761 --> 00:08:41,306
Rosalyn se ha sacrificado por nosotros.

44
00:08:41,389 --> 00:08:45,101
¡Honraremos su memoria completando
nuestra misión! ¡Vamos!

45
00:08:47,812 --> 00:08:50,148
Buen discurso.

46
00:09:06,247 --> 00:09:07,847
¡Emily!

47
00:09:10,627 --> 00:09:12,712
¡Cuidado! El rey duende está...

48
00:09:12,795 --> 00:09:14,464
Justo aquí.

49
00:09:15,757 --> 00:09:17,383
Naida, querida.

50
00:09:17,467 --> 00:09:20,637
Supongo que tu regreso significa que
me has traído el amuleto de la Tierra.

51
00:09:24,515 --> 00:09:28,686
Ya te lo he dicho, solo
puedo ofrecerte mi amistad.

52
00:09:28,770 --> 00:09:30,370
Que te doy encantada.

53
00:09:32,065 --> 00:09:33,665
Ella y todos.

54
00:09:33,691 --> 00:09:36,236
Confía en mí, usar magia oscura
para resolver tus problemas

55
00:09:36,319 --> 00:09:38,863
solo empeorará las cosas mucho.

56
00:09:38,947 --> 00:09:43,409
¡No puedes superar la pérdida de
alguien haciendo daño a otros!

57
00:09:43,493 --> 00:09:46,746
¿En serio? ¿Y qué sabéis
vosotros de pérdidas?

58
00:09:46,829 --> 00:09:49,707
Estábamos allí cuando
Ashwing atacó a Rosalyn.

59
00:09:49,791 --> 00:09:52,543
Sus últimas palabras fueron
para decir que te perdona.

60
00:09:52,627 --> 00:09:54,227
¿Rosalyn?

61
00:09:54,337 --> 00:09:55,420
Oh, no.

62
00:09:55,421 --> 00:09:57,021
¿Ha...?

63
00:09:58,383 --> 00:10:03,429
Así que suelta a mi hermana, ¿vale?
¿No has causado ya bastante daño?

64
00:10:07,809 --> 00:10:09,727
¡No! ¡Detrás de vosotros!

65
00:10:24,826 --> 00:10:28,329
Nuestro trato está completado.

66
00:10:28,830 --> 00:10:30,430
¡Hazlo!

67
00:10:35,670 --> 00:10:38,047
Está bien. Lo haré.

68
00:10:42,719 --> 00:10:44,387
¡Sophie!

69
00:10:52,645 --> 00:10:54,605
¡Al fin!

70
00:11:05,992 --> 00:11:07,592
¡Paciencia, criatura!

71
00:11:18,212 --> 00:11:20,214
¡Te salvaré, madre!

72
00:12:15,603 --> 00:12:16,978
¿Madre?

73
00:12:16,979 --> 00:12:18,579
¡Madre!

74
00:12:21,734 --> 00:12:25,279
Gracias por todo lo que has hecho para
intentar traerme de vuelta, hijo mío.

75
00:12:26,614 --> 00:12:30,034
¡Me dijeron que no podía! ¡Pero
sabía que se equivocaban!

76
00:12:30,118 --> 00:12:32,954
Oh, Cronan.

77
00:12:33,830 --> 00:12:36,207
Debes dejarme marchar.

78
00:12:37,667 --> 00:12:40,253
No. Madre, ¿por qué?

79
00:12:41,587 --> 00:12:44,799
Tu búsqueda de poder no
es el camino correcto.

80
00:12:44,882 --> 00:12:48,261
Me destruyó y a ti te hará lo mismo.

81
00:12:48,761 --> 00:12:53,015
¡Pero he abierto el portal a la
Tierra! ¡Podemos gobernarla juntos!

82
00:12:53,099 --> 00:12:56,060
Ahora solo vivo en
tus recuerdos, Cronan.

83
00:12:56,144 --> 00:13:01,149
Y si permites que el mal de consuma,
hasta ese recuerdo desaparecerá.

84
00:13:04,735 --> 00:13:06,335
¡Madre!

85
00:13:18,791 --> 00:13:21,169
Comprendo, madre.

86
00:13:39,395 --> 00:13:41,189
¡No!

87
00:14:30,029 --> 00:14:32,031
Cronan, ¡cuidado!

88
00:14:35,243 --> 00:14:37,078
¡Traidor!

89
00:15:44,020 --> 00:15:45,620
¡Emily!

90
00:15:46,397 --> 00:15:47,997
¡Rosalyn!

91
00:15:53,362 --> 00:15:54,779
¡Estás viva!

92
00:15:54,780 --> 00:15:58,701
¡Sí! ¡Rosalyn! ¡Soy tu mayor fan!

93
00:16:22,141 --> 00:16:23,741
¡Voy a por el amuleto!

94
00:16:37,281 --> 00:16:38,881
¡Ashwing!

95
00:17:14,485 --> 00:17:16,085
¡Sí!

96
00:17:44,765 --> 00:17:47,143
¡Traidor!

97
00:18:13,127 --> 00:18:14,727
¡Hermanita!

98
00:18:17,089 --> 00:18:20,092
Lo has hecho bien, Sophie.
La abuela estaría orgullosa.

99
00:18:20,593 --> 00:18:22,845
Siento haberte llamado "mandona".

100
00:18:22,928 --> 00:18:27,016
Ahora lo entiendo. Solo
intentabas protegerme.

101
00:18:27,099 --> 00:18:28,183
Protegernos a todos.

102
00:18:29,602 --> 00:18:31,896
Y yo siento no haberme dado cuenta antes

103
00:18:31,979 --> 00:18:35,024
de que siempre puedo contar
contigo cuando te necesito.

104
00:18:35,107 --> 00:18:39,361
Supongo que cuidar la una de la
otra es una cosa de hermanas, ¿eh?

105
00:18:40,446 --> 00:18:41,446
Sí.

106
00:18:41,447 --> 00:18:44,658
Y de ahora en adelante,
también lo es Elvendale.

107
00:18:53,501 --> 00:18:55,628
Cronan, ¿estás bien?

108
00:18:58,839 --> 00:19:03,260
Siento como si acabara de despertarme
de una terrible pesadilla.

109
00:19:03,344 --> 00:19:07,556
Nunca me di cuenta de cuánto me había
cambiado el poder oscuro de mi amuleto.

110
00:19:08,057 --> 00:19:10,935
Gracias por intentar
llegar más allá del mal.

111
00:19:11,519 --> 00:19:14,271
Gracias por demostrar que
hacía bien en intentarlo.

112
00:19:14,355 --> 00:19:15,955
¿Cronan?

113
00:19:17,274 --> 00:19:18,874
¿Rosalyn?

114
00:19:18,984 --> 00:19:21,320
Alerta de tensión.

115
00:19:21,403 --> 00:19:23,447
Yo espero que acaben juntos.

116
00:19:27,409 --> 00:19:31,372
Este reino es tuyo
por derecho, majestad.

117
00:19:31,455 --> 00:19:35,084
Y lo siento, desde lo más
profundo de mi corazón.

118
00:19:42,216 --> 00:19:43,968
Te lo agradezco, Cronan,

119
00:19:44,051 --> 00:19:46,011
pero ya te he perdonado.

120
00:19:47,721 --> 00:19:51,600
Ojalá eso bastara para sanar el
mal que he traído a tu bosque.

121
00:19:51,684 --> 00:19:55,396
- Tu madre ya se ha encargado de eso.
- ¿Qué? ¿Cómo?

122
00:20:21,881 --> 00:20:23,799
Fue su regalo final.

123
00:20:24,300 --> 00:20:29,597
¡Destruir el portal debe haber destruido
el amuleto oscuro de Quartzine!

124
00:20:29,680 --> 00:20:33,893
¡Y la magia que almacenaba ha quedado
libre para volver a sanar el bosque!

125
00:20:34,476 --> 00:20:36,687
¿Eso es también lo que curó a Ashwing?

126
00:20:36,770 --> 00:20:41,317
No. Combiné una de mis
pociones con una de Naida.

127
00:20:41,901 --> 00:20:44,570
Parece que juntas eran más fuertes.

128
00:21:17,561 --> 00:21:21,065
Ya no soy vuestro rey.
Podéis hacer lo que queráis.

129
00:21:30,324 --> 00:21:33,577
Supongo que les gustas,
seas o no malvado.

130
00:21:36,914 --> 00:21:40,876
Sé que tengo hambre, pero eso
ha sido fuerte hasta para mí.

131
00:21:40,960 --> 00:21:45,714
No creo que sea tu tripa, a no
ser que tengas un dragón ahí.

132
00:21:51,720 --> 00:21:56,058
¡Sí! ¡Los dragones han
vuelto! ¡Y también Zafiro!

133
00:21:56,141 --> 00:21:59,979
¡Sí! ¡No tendremos que
volver andando a Elvendale!

134
00:22:20,082 --> 00:22:21,682
¿Seguro?

135
00:22:22,793 --> 00:22:24,393
Gracias.

136
00:22:29,925 --> 00:22:32,136
Creo que hemos empezado con mal pie.

137
00:22:33,804 --> 00:22:35,404
¿Quieres volar con nosotros?

138
00:22:45,607 --> 00:22:47,651
Vale, ¡pero yo marco el rumbo!

139
00:22:52,239 --> 00:22:54,825
¡Bienvenido al mundo de
las hermanas pequeñas!

140
00:23:19,058 --> 00:23:23,390
www.subtitulamos.tv

