1
00:00:19,760 --> 00:00:21,278
Supongo que se preguntarán
por qué estoy corriendo

2
00:00:21,303 --> 00:00:22,530
por la arena hawaiana

3
00:00:22,555 --> 00:00:24,590
en vez de acostarme sobre ella
con un coctel con sombrilla.

4
00:00:24,791 --> 00:00:26,957
Me lo estoy preguntando ahora mismo,

5
00:00:26,958 --> 00:00:28,435
pero, como mi papá siempre decía,

6
00:00:28,459 --> 00:00:30,247
alcanzar una meta implica sacrificio

7
00:00:30,271 --> 00:00:32,907
y mi meta ahora mismo
es completar un Ironman.

8
00:00:32,931 --> 00:00:35,109
Mi padre hizo un triatlón
cuando yo era niño

9
00:00:35,133 --> 00:00:37,194
y para él era una meta honesta,

10
00:00:37,218 --> 00:00:39,767
una que no podía confiar
en que otros la lograran.

11
00:00:39,791 --> 00:00:41,544
El Ironman de Kona es en ocho meses

12
00:00:41,568 --> 00:00:43,500
y planeo sacrificar suficiente sudor

13
00:00:43,524 --> 00:00:44,952
para al menos empezarlo.

14
00:00:44,976 --> 00:00:48,403
Terminarlo, bueno, ese es otro asunto.

15
00:00:52,400 --> 00:00:54,628
Higgins, ¿qué estás haciendo?

16
00:00:54,652 --> 00:00:56,714
Entrenando para el Ironman
de Kona de este otoño.

17
00:00:56,738 --> 00:00:59,300
¿Desde cuándo entrenas para el Ironman?

18
00:00:59,324 --> 00:01:01,101
Bueno, te oí a ti y a
Kumu hablar de ello,

19
00:01:01,125 --> 00:01:02,770
y pensé que sonaba divertido.

20
00:01:02,794 --> 00:01:04,301
Ya me conoces, siempre
me gustan los desafíos.

21
00:01:06,881 --> 00:01:08,192
Tienes el cordón desatado.

22
00:01:08,934 --> 00:01:10,644
No voy a caer en eso.

23
00:01:10,669 --> 00:01:13,490
Te vas a caer, pero
no será por mi culpa.

24
00:01:20,261 --> 00:01:21,692
Thomas Magnum.

25
00:01:22,701 --> 00:01:25,551
Sí, puedo estar allí en
una hora. De acuerdo.

26
00:01:32,108 --> 00:01:34,512
Ya voy. Ya voy.

27
00:01:41,629 --> 00:01:44,812
Te rendiste. Nunca imaginé
que fueras un mal perdedor.

28
00:01:44,836 --> 00:01:47,082
No puedes dejar de regodearte, ¿verdad?

29
00:01:47,107 --> 00:01:49,432
No me rendí. Recibí una
llamada de un cliente.

30
00:01:49,457 --> 00:01:51,018
Sí, lo sé, por eso estoy aquí.

31
00:01:51,042 --> 00:01:53,401
Hay una mujer llamada Katya
para ti en la puerta principal.

32
00:01:53,426 --> 00:01:55,522
Recibí una alerta cuando
venía de la playa.

33
00:01:55,546 --> 00:01:58,108
Pero ella llega temprano.
¿Por qué no me llamaste?

34
00:01:58,132 --> 00:02:01,028
Lo intenté. Aparentemente,
estabas ocupado

35
00:02:01,052 --> 00:02:03,614
lavando el hedor de la derrota.

36
00:02:03,638 --> 00:02:04,782
Como sea, apresúrate, Magnum.

37
00:02:04,806 --> 00:02:06,417
No querrás perder esta también.

38
00:02:06,441 --> 00:02:08,035
Vamos.

39
00:02:09,214 --> 00:02:10,663
Por aquí.

40
00:02:14,075 --> 00:02:16,542
- Adelante, siéntese.
- Gracias.

41
00:02:18,848 --> 00:02:20,751
Así que...

42
00:02:20,775 --> 00:02:22,933
¿En qué puedo ayudarla, Sra. Kudjakova?

43
00:02:22,957 --> 00:02:25,067
Katya, por favor.

44
00:02:25,824 --> 00:02:28,668
Es por mi primo mayor Sergei.

45
00:02:29,379 --> 00:02:32,559
Crecimos juntos en Rusia
antes de que mis padres

46
00:02:32,583 --> 00:02:35,911
y yo nos mudáramos a Ucrania. Es él.

47
00:02:37,317 --> 00:02:39,026
Sin importar cuánta distancia

48
00:02:39,051 --> 00:02:41,035
nos separaba, siempre nos
mantuvimos en contacto.

49
00:02:41,059 --> 00:02:43,239
Se mudó aquí el mes pasado,

50
00:02:43,264 --> 00:02:45,238
pero a pesar de la diferencia
horaria, seguimos hablando

51
00:02:45,263 --> 00:02:46,657
casi todos los días.

52
00:02:46,681 --> 00:02:49,743
Y luego, la semana pasada,
no pude comunicarme con él.

53
00:02:49,767 --> 00:02:52,212
Su teléfono está fuera de servicio.

54
00:02:52,236 --> 00:02:54,048
No contesta sus correos.

55
00:02:54,072 --> 00:02:56,083
Me preocupó que le pasara algo

56
00:02:56,107 --> 00:02:58,719
y me subí a un avión.

57
00:02:58,743 --> 00:03:01,221
¿Tiene razones para
creer que algo le pasó

58
00:03:01,245 --> 00:03:04,059
o es más bien una corazonada?

59
00:03:04,864 --> 00:03:07,909
Sergei era periodista digital en Rusia.

60
00:03:08,286 --> 00:03:11,706
Escribió algunos artículos
como crítica al gobierno.

61
00:03:12,006 --> 00:03:13,317
Hizo enojar a algunas personas.

62
00:03:14,459 --> 00:03:16,996
Huyó del país antes de que alguien

63
00:03:17,020 --> 00:03:18,676
pudiera hacerle daño,

64
00:03:18,701 --> 00:03:21,490
alejándose lo más que pudo.

65
00:03:22,467 --> 00:03:25,279
Pensó que podría mantener
un perfil bajo aquí,

66
00:03:25,303 --> 00:03:28,615
pero ahora me temo que alguien
podría haberlo localizado.

67
00:03:28,639 --> 00:03:29,867
¿Habló con la policía?

68
00:03:29,891 --> 00:03:31,653
Vengo con usted en su lugar.

69
00:03:31,957 --> 00:03:33,871
Normalmente, en este
tipo de situaciones,

70
00:03:33,895 --> 00:03:37,026
se presenta una denuncia
de persona desaparecida.

71
00:03:37,473 --> 00:03:40,168
¿Hay alguna razón por la
que no quiera hacerlo?

72
00:03:41,946 --> 00:03:43,739
Esto tiene que ser discreto.

73
00:03:44,653 --> 00:03:47,914
Sergei y yo aún tenemos
familia en Rusia,

74
00:03:47,938 --> 00:03:51,555
y si alguien se entera
de que estoy aquí,

75
00:03:51,579 --> 00:03:55,981
intentando ayudarlo, eso podría
poner en peligro su seguridad.

76
00:03:58,177 --> 00:03:59,738
Sr. Magnum,

77
00:04:00,147 --> 00:04:02,066
no conozco esta isla

78
00:04:02,090 --> 00:04:04,318
y mi primo podría estar en peligro

79
00:04:04,342 --> 00:04:06,320
o incluso peor.

80
00:04:07,029 --> 00:04:09,929
No tengo a nadie más que pueda ayudarme.

81
00:04:11,860 --> 00:04:13,417
Por favor.

82
00:04:14,926 --> 00:04:17,325
Un periodista desaparecido
que critica a un gobierno

83
00:04:17,350 --> 00:04:18,950
que no le gustan las críticas.

84
00:04:18,975 --> 00:04:20,925
Katya tiene derecho a estar preocupada.

85
00:04:22,526 --> 00:04:24,192
Lo encontraremos.

86
00:04:24,612 --> 00:04:32,612
www.subtitulamos.tv

87
00:04:46,634 --> 00:04:49,029
En el ejército, la
mentalidad de ser el mejor

88
00:04:49,053 --> 00:04:51,365
se mete en tu cabeza
desde el primer día.

89
00:04:51,389 --> 00:04:54,134
Puedes dejar el ejército,
pero eso nunca te abandona.

90
00:04:54,158 --> 00:04:56,547
Y como investigador privado,
todos los casos importan,

91
00:04:56,571 --> 00:04:58,207
pero la mayoría de las veces terminas

92
00:04:58,231 --> 00:04:59,923
mirando por las ventanas del dormitorio.

93
00:04:59,947 --> 00:05:01,829
No son exactamente
apuestas de vida o muerte.

94
00:05:02,332 --> 00:05:06,024
Aquí, la vida de un hombre podría estar
en peligro y ya sea que viva o muera

95
00:05:06,049 --> 00:05:08,444
podría depender de lo rápido
que pueda encontrarlo.

96
00:05:14,407 --> 00:05:16,773
En el ejército también
te enseñan algo llamado

97
00:05:16,797 --> 00:05:19,810
"conciencia de la situación",
ser consciente de lo que te rodea

98
00:05:19,834 --> 00:05:21,454
y lo que podría ser una amenaza.

99
00:05:21,478 --> 00:05:23,897
Por ejemplo, esos dos
tipos en el auto de atrás,

100
00:05:23,921 --> 00:05:25,851
quienes estoy bastante seguro
de que me han estado siguiendo.

101
00:05:25,875 --> 00:05:28,532
¿Son una amenaza? Tal vez.

102
00:05:32,876 --> 00:05:34,699
Gracias por venir. Siempre es más fácil

103
00:05:34,723 --> 00:05:36,375
conseguir un favor
cuando conoces a un tipo.

104
00:05:36,399 --> 00:05:38,412
O en tu caso, cuando conoces a
un tipo que conoce a un tipo.

105
00:05:38,436 --> 00:05:40,164
Pero no lo entiendo. El
tipo que estás buscando

106
00:05:40,188 --> 00:05:41,465
intenta pasar desapercibido.

107
00:05:41,489 --> 00:05:43,000
¿Por qué frecuentar
el mismo restaurante?

108
00:05:43,024 --> 00:05:45,052
Una cosa que sé es que, incluso
si te estás escondiendo,

109
00:05:45,076 --> 00:05:46,753
siempre quieres encontrar
algo que te recuerde al hogar.

110
00:05:46,777 --> 00:05:48,172
Bueno, este sería el lugar.

111
00:05:48,196 --> 00:05:50,807
Orel es el restaurante ruso en la isla.

112
00:05:50,831 --> 00:05:53,143
Estamos hablando de la vieja
escuela auténtica. Confía en mí.

113
00:05:53,167 --> 00:05:54,872
Tienes que probar el
khashlama de carne aquí.

114
00:05:54,897 --> 00:05:56,466
Es casi erótico.

115
00:05:56,551 --> 00:05:59,939
Eso es interesante.
Pero no tengo hambre.

116
00:05:59,964 --> 00:06:01,191
Yo sí.

117
00:06:01,227 --> 00:06:02,983
- Alexi...
- Rick.

118
00:06:03,008 --> 00:06:04,688
Hola.

119
00:06:05,786 --> 00:06:07,657
Yo también me alegro de
verte. Este es mi amigo

120
00:06:07,682 --> 00:06:09,076
Thomas del que te hablé.

121
00:06:10,476 --> 00:06:11,632
Encantado de conocerte.

122
00:06:11,657 --> 00:06:13,383
Gracias por ayudarnos.

123
00:06:13,407 --> 00:06:15,836
- Realmente te lo agradecemos.
- Lo que sea por un amigo de Rick.

124
00:06:15,860 --> 00:06:19,670
- Este es el tipo al que estoy buscando.
- Sí, lo conozco.

125
00:06:19,694 --> 00:06:22,256
Viene varias veces a
la semana por lo menos.

126
00:06:22,280 --> 00:06:25,259
Siempre se sienta solo,
siempre paga en efectivo

127
00:06:25,283 --> 00:06:27,544
y siempre pide comida para llevar.

128
00:06:27,568 --> 00:06:29,046
Si viene de nuevo,

129
00:06:29,070 --> 00:06:31,882
¿podrías hacerme un favor y llamarme?

130
00:06:31,906 --> 00:06:33,188
Por supuesto.

131
00:06:33,991 --> 00:06:35,719
Gracias. Oye, gracias por ayudarme.

132
00:06:35,743 --> 00:06:37,354
No hay problema. Escucha,
voy a quedarme aquí

133
00:06:37,378 --> 00:06:38,972
y comeré algo. ¿Quieres quedarte?

134
00:06:38,996 --> 00:06:40,891
No, aún sigo entrenando.

135
00:06:40,915 --> 00:06:42,559
¿No corriste lo suficiente
cuando llevabas uniforme?

136
00:06:42,583 --> 00:06:44,978
No, ya sabes, se trata de
presionarte a ti mismo.

137
00:06:45,002 --> 00:06:46,313
¿Presionarte o castigarte?

138
00:06:46,337 --> 00:06:47,564
Presionarte.

139
00:06:48,172 --> 00:06:50,484
- Disfruta tu carne.
- De acuerdo.

140
00:06:50,508 --> 00:06:52,680
Ya oíste al hombre. Khashlamas
y que sigan viniendo.

141
00:06:59,034 --> 00:07:00,410
Los mismos tipos.

142
00:07:00,434 --> 00:07:01,828
Aún no estoy seguro de
que sean una amenaza,

143
00:07:01,852 --> 00:07:04,214
pero definitivamente
están interesados en mí.

144
00:07:04,238 --> 00:07:05,832
Y debido a que estoy
trabajando en un caso,

145
00:07:05,856 --> 00:07:08,324
creo que podría tener
algo que ver con eso.

146
00:07:12,330 --> 00:07:13,946
Hola, chicos, ¿cómo va todo?

147
00:07:21,205 --> 00:07:22,766
- ¿Estás bien?
- Sí.

148
00:07:22,790 --> 00:07:24,768
- ¿Qué les dijiste a esos tipos?
- "Hola".

149
00:07:24,792 --> 00:07:26,709
Debe haber sido la
forma en que lo dijiste.

150
00:07:44,285 --> 00:07:46,313
¿Crees que estos tipos
también van tras Sergei?

151
00:07:46,337 --> 00:07:47,847
Parece una apuesta sólida.

152
00:07:47,871 --> 00:07:50,433
Deben haberme alcanzado
siguiendo a Katya.

153
00:07:55,429 --> 00:07:57,910
Bueno, eso fue divertido mientras duró.

154
00:07:58,355 --> 00:08:00,026
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué...? ¿En serio?

155
00:08:00,050 --> 00:08:01,411
Si me detengo, los perderemos.

156
00:08:01,435 --> 00:08:03,280
Si no te detienes, iremos a la cárcel.

157
00:08:03,304 --> 00:08:05,090
Tal vez no.

158
00:08:24,094 --> 00:08:25,711
¿Qué están haciendo?

159
00:08:28,668 --> 00:08:30,226
¡Agáchate!

160
00:08:50,722 --> 00:08:52,475
¡Las manos! ¡Déjenme ver sus manos!

161
00:08:52,500 --> 00:08:53,811
¿Por qué cada vez que te hago un favor

162
00:08:53,836 --> 00:08:56,480
siempre termina conmigo con
armas apuntándome a la cara?

163
00:08:56,505 --> 00:08:58,629
¡No se los voy a pedir de nuevo!

164
00:09:07,569 --> 00:09:08,955
Katsumoto.

165
00:09:08,980 --> 00:09:10,397
Esperaba que te enviaran a ti.

166
00:09:10,421 --> 00:09:13,016
Y yo esperaba que te
entregaran a Cinco-0.

167
00:09:13,040 --> 00:09:14,721
La gente por encima de mi nivel salarial

168
00:09:14,745 --> 00:09:16,594
parece pensar que es mejor
si sigues siendo mi problema.

169
00:09:16,619 --> 00:09:19,086
Oye, hacemos un gran equipo.

170
00:09:22,275 --> 00:09:24,329
¿Por qué no me hablas de los
tipos a los que perseguías?

171
00:09:24,354 --> 00:09:26,754
Te diré lo mismo que le dije
a los oficiales de reservas.

172
00:09:26,778 --> 00:09:29,088
Nunca había visto a
estos tipos en mi vida.

173
00:09:29,112 --> 00:09:30,321
No sé quiénes son.

174
00:09:30,345 --> 00:09:31,564
Intentaron atropellarme

175
00:09:31,588 --> 00:09:32,919
y, antes de eso, me estaban siguiendo.

176
00:09:32,943 --> 00:09:35,002
¿Y no pensaste en llamar a la
policía antes de ir tras ellos?

177
00:09:35,027 --> 00:09:37,697
Soy más bien del tipo que
hace las cosas por sí mismo.

178
00:09:37,722 --> 00:09:39,199
¿Estabas en un trabajo
cuando todo esto sucedió?

179
00:09:39,374 --> 00:09:41,603
Sí, en uno de persona desaparecida.

180
00:09:41,627 --> 00:09:43,688
Estoy buscando a un tipo llamado Sergei.

181
00:09:43,712 --> 00:09:45,773
Recientemente se mudó aquí desde Rusia.

182
00:09:45,797 --> 00:09:47,492
Su familia no ha sabido nada
de él desde hace tiempo.

183
00:09:47,516 --> 00:09:48,660
Esos dos tipos que perseguiste,

184
00:09:48,684 --> 00:09:49,827
¿crees que también lo están buscando?

185
00:09:49,851 --> 00:09:51,613
Creo que hay una gran posibilidad.

186
00:09:51,637 --> 00:09:55,116
De acuerdo. Esto es lo que haremos.

187
00:09:55,140 --> 00:09:58,336
Debido a que te conozco, y tu historia
concuerda con lo que Rick me contó,

188
00:09:58,360 --> 00:10:00,004
voy a dejar que te vayas de aquí,

189
00:10:00,028 --> 00:10:02,072
pero hay algo que quiero dejar claro.

190
00:10:02,648 --> 00:10:04,292
Ya no te sacaré de apuros.

191
00:10:04,316 --> 00:10:07,045
Cualquier crédito que
hayas acumulado conmigo,

192
00:10:07,069 --> 00:10:08,379
te lo has gastado todo.

193
00:10:08,893 --> 00:10:10,014
Tomo nota.

194
00:10:10,038 --> 00:10:11,466
También tengo una condición.

195
00:10:11,490 --> 00:10:14,135
Si vuelves a ver a esos
dos tipos, llámame.

196
00:10:14,159 --> 00:10:15,386
Eso es todo.

197
00:10:15,410 --> 00:10:18,306
Me aseguraré de hacerlo.
Palabra de scout.

198
00:10:19,256 --> 00:10:21,104
Boy scout, claro.

199
00:10:21,610 --> 00:10:22,871
Vete de aquí.

200
00:10:23,669 --> 00:10:25,368
Gracias, Katsumoto.

201
00:10:33,265 --> 00:10:36,010
¿Alguien pidió que lo
lleven al depósito?

202
00:10:36,651 --> 00:10:40,923
Te lo juro, los problemas te siguen
como papel higiénico en un zapato.

203
00:10:40,948 --> 00:10:42,157
Eso es asqueroso.

204
00:10:42,182 --> 00:10:44,332
No es mi culpa. Dos tipos
intentaron atropellarme.

205
00:10:44,356 --> 00:10:46,417
Responsabilidad personal.

206
00:10:46,441 --> 00:10:47,969
Thomas, tal vez deberías interiorizarte

207
00:10:47,993 --> 00:10:49,862
y ver lo que hiciste para provocarlos.

208
00:10:57,448 --> 00:11:00,348
¿Sabes? Hermano, uno de estos días,

209
00:11:00,372 --> 00:11:02,433
la furgoneta en la que vas
a ir va a ser una de esas

210
00:11:02,457 --> 00:11:04,624
azules con rejas en la ventana.

211
00:11:05,846 --> 00:11:07,488
¿Hablas del transporte de la prisión?

212
00:11:07,512 --> 00:11:10,024
Gracias a todas esas cosas ilegales

213
00:11:10,048 --> 00:11:11,659
que siempre estás
haciendo por tus clientes.

214
00:11:11,683 --> 00:11:13,611
Tiene razón, TM, es
mejor que tengas cuidado.

215
00:11:13,635 --> 00:11:16,581
Y, por cierto, no te delaté,

216
00:11:16,605 --> 00:11:18,700
bajo el interrogatorio de Katsumoto.

217
00:11:18,724 --> 00:11:20,618
¿En serio? Porque él lo hizo sonar

218
00:11:20,642 --> 00:11:22,215
como si lo hubieras soltado.

219
00:11:22,239 --> 00:11:23,337
De acuerdo, ¿sabes qué?

220
00:11:23,361 --> 00:11:25,006
Claro, le dije lo que pasó hoy,

221
00:11:25,030 --> 00:11:27,008
pero omití todas las
otras cosas que has hecho.

222
00:11:27,032 --> 00:11:28,626
¿Qué otras cosas?

223
00:11:28,650 --> 00:11:30,128
- ¿En serio, Thomas?
- Sí.

224
00:11:30,152 --> 00:11:33,181
Veamos... ¿Manipular pruebas?

225
00:11:33,205 --> 00:11:34,436
Allanamiento de morada.

226
00:11:34,460 --> 00:11:35,633
Mentirle a la policía.

227
00:11:35,657 --> 00:11:37,468
Usar a tus amigos como
falsos investigadores.

228
00:11:37,492 --> 00:11:38,519
Sí.

229
00:11:38,543 --> 00:11:40,021
No olvidemos esa.

230
00:11:40,045 --> 00:11:41,606
Sí, estas cosas van a volver

231
00:11:41,630 --> 00:11:43,033
a joderte, amigo.

232
00:11:43,882 --> 00:11:45,249
Y yo solo rezo

233
00:11:45,273 --> 00:11:47,028
no estar allí cuando lo hagan.

234
00:11:47,052 --> 00:11:48,968
Ustedes se preocupan demasiado.

235
00:11:55,879 --> 00:11:57,162
Sube.

236
00:11:57,892 --> 00:11:59,741
Kumu, eres una santa.

237
00:11:59,765 --> 00:12:02,243
Los pequeños en el hospital de niños

238
00:12:02,267 --> 00:12:03,690
adoran a estos dos.

239
00:12:03,714 --> 00:12:05,705
La forma en que se iluminan
sus rostros, recibo más

240
00:12:05,729 --> 00:12:07,005
con estas visitas semanales que ellos.

241
00:12:07,029 --> 00:12:08,923
- Deberías venir alguna vez.
- Me gustaría.

242
00:12:16,642 --> 00:12:18,509
Dios mío.

243
00:12:18,533 --> 00:12:20,678
¿Qué le has hecho al
Ferrari del Sr. Masters?

244
00:12:21,572 --> 00:12:23,944
Los lotes confiscados por la policía
no son necesariamente conocidos

245
00:12:23,969 --> 00:12:25,279
por su limpieza.

246
00:12:26,625 --> 00:12:28,436
¿Qué demonios, Magnum?

247
00:12:30,011 --> 00:12:32,273
¿En serio? ¿Una manguera?
¿Así es como vas a limpiar

248
00:12:32,297 --> 00:12:35,443
un automóvil de 350.000 dólares?

249
00:12:35,467 --> 00:12:37,195
Ya me tengo que ir.

250
00:12:38,603 --> 00:12:39,614
¿Qué vas a usar para secarlo?

251
00:12:39,638 --> 00:12:40,865
¿Y qué hay de las marcas de agua?

252
00:12:44,192 --> 00:12:47,777
Las secaré. ¿Contenta?

253
00:12:49,214 --> 00:12:50,639
Yo sí.

254
00:12:51,413 --> 00:12:53,213
Gracias, Kumu.

255
00:12:56,663 --> 00:12:58,850
¿Por qué fue confiscado en primer lugar?

256
00:12:58,874 --> 00:13:00,935
Bueno, aparentemente,
perseguir a dos hombres armados

257
00:13:00,959 --> 00:13:02,937
que intentan atropellarte no es excusa

258
00:13:02,961 --> 00:13:05,139
para romper media docena
de leyes de tránsito.

259
00:13:05,163 --> 00:13:06,607
¿Alguien intentó atropellarte?

260
00:13:06,631 --> 00:13:07,892
Sí, ¿puedes creerlo?

261
00:13:07,916 --> 00:13:10,394
¿Asumo que esto tiene
algo que ver con tu caso?

262
00:13:10,418 --> 00:13:13,397
Sí. Mi clienta me contrató
para encontrar a su primo

263
00:13:13,421 --> 00:13:15,983
y resulta que no soy
el único que lo busca.

264
00:13:16,007 --> 00:13:19,076
Eres como un imán para
el peligro, Magnum.

265
00:13:19,101 --> 00:13:20,628
¿Por qué ocurre eso?

266
00:13:21,997 --> 00:13:24,211
Son riesgos laborales, supongo.

267
00:13:27,123 --> 00:13:28,299
Muy bien.

268
00:13:28,324 --> 00:13:30,240
Te dejo con ello, Magic Mike.

269
00:13:45,203 --> 00:13:46,347
Hola.

270
00:13:46,371 --> 00:13:48,733
Sr. Magnum, soy Alexi.

271
00:13:49,257 --> 00:13:52,236
El hombre que busca, Sergei, está aquí.

272
00:13:52,260 --> 00:13:54,075
- ¿Es él?
- Sí, sí.

273
00:13:54,099 --> 00:13:55,523
Positivo. Es él.

274
00:13:55,547 --> 00:13:57,074
Bien, entretenlo. Estoy en camino.

275
00:13:57,098 --> 00:13:58,322
Entretenerlo.

276
00:13:58,346 --> 00:14:00,226
Sí, puedo hacerlo.

277
00:14:02,938 --> 00:14:05,533
Katya, soy Thomas Magnum.

278
00:14:05,677 --> 00:14:08,669
Encontré a Sergei. Voy por él ahora.

279
00:14:08,693 --> 00:14:11,161
Nos vemos en el nido
de Robin en una hora.

280
00:14:18,521 --> 00:14:20,681
- ¿Por qué tarda tanto?
- Lo siento.

281
00:14:20,705 --> 00:14:23,138
Su comida debería estar
lista en cualquier momento.

282
00:14:23,966 --> 00:14:25,835
Estará pronto, lo prometo.

283
00:14:41,810 --> 00:14:42,954
Se acaba de ir.

284
00:14:42,978 --> 00:14:45,330
- ¿Por dónde?
- Por aquí. Por el callejón.

285
00:15:01,780 --> 00:15:03,424
TC, ¿estás piloteando?

286
00:15:03,448 --> 00:15:04,926
Sí, ¿por qué?

287
00:15:04,950 --> 00:15:06,260
Tengo a un fugitivo.

288
00:15:06,284 --> 00:15:08,429
¿Te importaría esquivar
rascacielos para rastrearlo?

289
00:15:08,859 --> 00:15:10,826
No puedes estar hablando en serio.

290
00:15:14,042 --> 00:15:15,353
Lo siento, muchachos.

291
00:15:15,377 --> 00:15:17,095
Un pequeño desvío.

292
00:15:27,772 --> 00:15:28,950
TC,

293
00:15:28,974 --> 00:15:30,334
¿ya lo viste?

294
00:15:31,259 --> 00:15:32,312
De acuerdo, espera.

295
00:15:32,337 --> 00:15:34,304
Veo a un tipo alto
corriendo por un callejón

296
00:15:34,329 --> 00:15:35,848
hacia el canal.

297
00:15:35,872 --> 00:15:37,767
Gira a la derecha al final de la calle

298
00:15:37,791 --> 00:15:39,606
y encontrarás un camino cubierto
de hierba detrás del edificio.

299
00:15:40,041 --> 00:15:41,176
En ello.

300
00:15:44,451 --> 00:15:46,379
Tu chico se dirige al sur ahora.

301
00:15:46,404 --> 00:15:48,455
Gira a la derecha en la próxima salida.

302
00:15:48,480 --> 00:15:49,863
Entendido.

303
00:15:50,604 --> 00:15:53,471
Chequea tu ritmo,
Ironman, casi lo tienes.

304
00:15:56,977 --> 00:15:58,371
Acaba de entrar en ese edificio.

305
00:15:58,395 --> 00:15:59,539
Thomas, se metió dentro

306
00:15:59,563 --> 00:16:01,591
de un complejo de
apartamentos en la esquina.

307
00:16:01,615 --> 00:16:03,876
- Ve a la derecha.
- Gracias.

308
00:16:03,900 --> 00:16:05,887
Esto irá al Instagram.

309
00:16:11,391 --> 00:16:12,535
¿Qué?

310
00:16:12,559 --> 00:16:14,086
Bien, tienes un problema.

311
00:16:14,110 --> 00:16:15,872
Tienes a dos hombres tras de ti.

312
00:16:15,896 --> 00:16:17,707
Los dos están armados.

313
00:16:17,731 --> 00:16:19,709
Tienen que ser los mismos
que intentaron atropellarme.

314
00:16:19,733 --> 00:16:22,044
- Creo que van tras Sergei.
- Bueno, yo diría que,

315
00:16:22,068 --> 00:16:24,430
después de dispararle a la policía,
están dispuestos a pasar por cualquiera

316
00:16:24,454 --> 00:16:25,765
que se interponga en su camino.

317
00:16:25,789 --> 00:16:29,626
Tengo noticias para ti, amigo,
estás en el maldito camino.

318
00:16:33,843 --> 00:16:35,778
- ¿Los ves, TC?
- Los tenía.

319
00:16:35,803 --> 00:16:37,566
Los perdí detrás de unos árboles.

320
00:16:40,641 --> 00:16:43,130
Otro error que la gente
que huye tiende a cometer

321
00:16:43,155 --> 00:16:45,762
es no ser lo suficientemente
creativo con su tapadera.

322
00:16:45,786 --> 00:16:47,611
John Black.

323
00:16:47,635 --> 00:16:50,061
Sí, eso es original.

324
00:16:54,356 --> 00:16:56,927
Cuidado, TM. Los malos
vuelven a estar detrás de ti.

325
00:16:58,894 --> 00:17:01,506
Lo sé, debería llamar a Katsumoto.

326
00:17:01,530 --> 00:17:03,207
Pero ahora mismo no hay tiempo.

327
00:17:03,231 --> 00:17:06,670
Espero estar en lo cierto
sobre que Sergei es John Black.

328
00:17:07,319 --> 00:17:08,796
Tranquilo, tranquilo.

329
00:17:08,820 --> 00:17:10,631
Me llamo Thomas Magnum.

330
00:17:10,655 --> 00:17:11,966
Tu prima Katya me
contrató para encontrarte.

331
00:17:11,990 --> 00:17:13,184
Estoy aquí para ayudar. Bien, escucha,

332
00:17:13,208 --> 00:17:14,602
tenemos que irnos de aquí. Hay dos tipos

333
00:17:14,626 --> 00:17:15,803
de los que estoy seguro
que te quieren muerto.

334
00:17:15,827 --> 00:17:16,888
Te llevaré con Katya,

335
00:17:16,912 --> 00:17:18,189
pero tenemos que irnos ya, ¿de acuerdo?

336
00:17:18,213 --> 00:17:19,807
Sí. Solo necesito ir por una cosa.

337
00:17:19,831 --> 00:17:22,155
¡No, no tenemos tiempo! Tenemos que...

338
00:17:22,584 --> 00:17:23,819
TC.

339
00:17:23,844 --> 00:17:25,396
Oye, estos tipos ya casi
están en el edificio.

340
00:17:25,420 --> 00:17:26,886
Tienes que salir de ahí.

341
00:17:28,795 --> 00:17:30,229
De acuerdo.

342
00:17:31,358 --> 00:17:32,772
¿Estás bromeando?

343
00:17:32,797 --> 00:17:35,156
Esto es lo que me traje de
casa. Es todo lo que me queda.

344
00:17:35,180 --> 00:17:36,908
Como sea. Solo vámonos.

345
00:17:36,932 --> 00:17:38,576
TC, ¿qué ves?

346
00:17:38,600 --> 00:17:40,328
Tienes a dos tipos subiendo

347
00:17:40,352 --> 00:17:42,772
por el lado de Ewa. Vete ahora mismo.

348
00:17:42,797 --> 00:17:44,325
De acuerdo. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

349
00:17:44,472 --> 00:17:46,565
Muévete. Vamos.

350
00:17:48,109 --> 00:17:49,242
Vamos, vamos.

351
00:18:02,183 --> 00:18:03,384
¿Estamos a salvo?

352
00:18:03,409 --> 00:18:05,069
Sí, están bien, muchachón.

353
00:18:06,401 --> 00:18:08,606
Pero yo me estoy quedando
sin gasolina aquí arriba.

354
00:18:08,630 --> 00:18:10,375
Tengo que irme.

355
00:18:10,572 --> 00:18:13,018
Entendido. Gracias.

356
00:18:20,667 --> 00:18:22,509
Sí, ¿puedo ayudarla?

357
00:18:22,534 --> 00:18:25,256
Sí, estoy aquí para ver al Sr. Magnum.

358
00:18:25,280 --> 00:18:27,041
Me dijeron que esperara.

359
00:18:27,065 --> 00:18:28,815
Un momento, por favor.

360
00:18:51,393 --> 00:18:53,451
Higgy, quería decirte que mi clienta va.

361
00:18:53,475 --> 00:18:55,820
¿Podrías dejarla entrar a la
casa de huéspedes, por favor?

362
00:18:55,844 --> 00:18:57,154
Magnum, escúchame.

363
00:18:57,178 --> 00:18:58,906
Da la vuelta y ve
directamente a la policía.

364
00:18:58,930 --> 00:19:00,324
¿Qué? ¿Por qué?

365
00:19:00,348 --> 00:19:03,294
Busqué a tu clienta en una
vieja base de datos del MI6.

366
00:19:03,318 --> 00:19:06,247
Su verdadero nombre es Inna Khamatov.

367
00:19:06,271 --> 00:19:08,466
Es una ex-FSB rusa.

368
00:19:08,972 --> 00:19:10,918
La verdadera Katya Kudjakova

369
00:19:10,942 --> 00:19:13,292
fue asesinada en
Finlandia hace tres días.

370
00:19:16,615 --> 00:19:19,093
No, no, Katya no.

371
00:19:19,117 --> 00:19:21,200
Lo siento. Lo siento, Sergei.

372
00:19:25,624 --> 00:19:26,684
Magnum.

373
00:19:26,708 --> 00:19:27,685
Sí.

374
00:19:29,010 --> 00:19:30,771
Nos dirigimos a la policía ahora.

375
00:19:30,795 --> 00:19:32,440
¿Qué hay de ti? ¿Vas a estar bien?

376
00:19:32,464 --> 00:19:35,276
Llamaré a la policía y haré que
envíen algunas patrullas a la casa.

377
00:19:35,300 --> 00:19:37,209
Entretendré a Inna hasta que lleguen.

378
00:19:37,234 --> 00:19:38,677
De acuerdo. Ten cuidado.

379
00:19:54,400 --> 00:19:55,591
Hola.

380
00:19:58,723 --> 00:20:00,128
¿Podrías darme un momento?

381
00:20:00,325 --> 00:20:01,824
Tengo que llamar a la policía.

382
00:20:10,615 --> 00:20:12,502
No me lo imaginé.

383
00:20:56,927 --> 00:20:58,295
Retrocede.

384
00:20:58,346 --> 00:21:00,610
Cariño, tengo dos perros
que te harán pedazos

385
00:21:00,635 --> 00:21:02,101
si no haces lo que te digo.

386
00:21:04,453 --> 00:21:05,869
¿Estás sorda?

387
00:21:21,906 --> 00:21:24,084
Tú y tu prima eran muy unidos, ¿no?

388
00:21:25,476 --> 00:21:27,443
Era más como una hermana.

389
00:21:28,645 --> 00:21:30,811
Nuestros padres habían fallecido.

390
00:21:32,262 --> 00:21:34,748
Ninguno de los dos tenía
hermanos, así que...

391
00:21:35,649 --> 00:21:37,932
éramos la única familia del otro.

392
00:21:43,344 --> 00:21:44,488
Higgins.

393
00:21:44,512 --> 00:21:46,657
No. Higgins no.

394
00:21:46,681 --> 00:21:48,576
Pero no te preocupes.

395
00:21:48,600 --> 00:21:50,244
Tanto ella como tu otra amiga...

396
00:21:50,268 --> 00:21:52,163
están bien.

397
00:21:52,187 --> 00:21:53,603
Por ahora.

398
00:21:55,940 --> 00:21:57,168
De acuerdo.

399
00:21:57,192 --> 00:21:58,169
¿Qué quieres?

400
00:21:58,193 --> 00:21:59,453
A Sergei.

401
00:21:59,478 --> 00:22:00,838
Aquí. En una hora.

402
00:22:00,862 --> 00:22:02,139
¿Entendido?

403
00:22:02,163 --> 00:22:03,279
Entendido.

404
00:22:08,620 --> 00:22:09,719
Baja.

405
00:22:09,744 --> 00:22:11,849
- Sergei. - No puedo dejar
que me lleves con ellos.

406
00:22:11,873 --> 00:22:13,684
- Sergei, vamos...
- No.

407
00:22:13,708 --> 00:22:16,125
- Déjame pensar en un plan.
- No. Anda.

408
00:22:18,059 --> 00:22:19,475
Fuera.

409
00:22:21,315 --> 00:22:22,711
Da la vuelta.

410
00:22:24,969 --> 00:22:26,930
Sergei, por favor.

411
00:22:26,955 --> 00:22:28,438
Van a matar a mis amigas.

412
00:22:31,033 --> 00:22:32,156
Lo siento.

413
00:22:32,181 --> 00:22:34,179
Pero hay más en juego de lo que crees.

414
00:23:13,300 --> 00:23:14,944
Se dirigía al norte. Vámonos.

415
00:23:23,193 --> 00:23:24,303
TC, ¿hubo suerte?

416
00:23:24,327 --> 00:23:25,588
Todavía no.

417
00:23:25,612 --> 00:23:27,090
Trabajo en una cuadrícula,

418
00:23:27,114 --> 00:23:28,841
teniendo en cuenta la
dirección en la que se fue,

419
00:23:28,865 --> 00:23:30,059
velocidad media, todo eso,

420
00:23:30,083 --> 00:23:32,145
todavía deja un gran margen de error.

421
00:23:32,169 --> 00:23:34,564
Lo entiendo, solo sigue con ello.

422
00:23:34,588 --> 00:23:36,432
Nos quedaremos en la dirección
en la que se dirigía Sergei.

423
00:23:36,456 --> 00:23:37,650
Mantén la línea abierta.

424
00:23:37,674 --> 00:23:39,041
Sí, sí, capitán.

425
00:23:40,510 --> 00:23:42,321
TC tiene razón.

426
00:23:42,346 --> 00:23:44,035
Oahu parece una pequeña isla

427
00:23:44,060 --> 00:23:45,655
hasta que intentas
encontrar a alguien en ella.

428
00:23:45,680 --> 00:23:49,020
La buena noticia es que un
488 Spider en rosso corsa...

429
00:23:49,044 --> 00:23:51,114
amigo mío, es difícil de perder.

430
00:23:51,138 --> 00:23:53,456
- Incluso desde 300 metros de altura.
- A la gente le encanta

431
00:23:53,480 --> 00:23:56,231
decirme que ese auto es una
carga como investigador privado,

432
00:23:56,255 --> 00:23:58,788
pero creo que, en este caso,
es una especie de ventaja.

433
00:24:07,154 --> 00:24:09,348
Disculpen, lamento molestar...

434
00:24:09,649 --> 00:24:12,635
pero me vendría bien ir al baño.

435
00:24:12,659 --> 00:24:14,137
A mí también.

436
00:24:15,299 --> 00:24:17,508
Ninguna de los dos va
a ir a ninguna parte.

437
00:24:20,756 --> 00:24:22,734
Entonces, ¿cuál es tu historia?

438
00:24:22,836 --> 00:24:24,363
¿Eres del MI6?

439
00:24:24,555 --> 00:24:27,817
No, no, solo soy la
maestresala de esta propiedad.

440
00:24:28,242 --> 00:24:30,453
¿Y aprendiste técnicas
avanzadas de lucha

441
00:24:30,477 --> 00:24:32,587
en tu dojo de taekwondo local?

442
00:24:33,945 --> 00:24:36,159
Tomé una clase de defensa personal.

443
00:24:36,547 --> 00:24:38,203
Claro que lo hiciste.

444
00:24:40,020 --> 00:24:42,203
Vamos, dímelo.

445
00:24:42,342 --> 00:24:44,625
¿Qué importa, de todos modos?

446
00:24:44,991 --> 00:24:46,419
De una forma u otra,

447
00:24:46,443 --> 00:24:48,562
nunca nos volveremos a ver.

448
00:24:49,988 --> 00:24:51,367
Ya te lo dije.

449
00:24:51,392 --> 00:24:53,442
Solo soy la maestresala.

450
00:24:55,035 --> 00:24:56,179
Ahora te toca a ti.

451
00:24:56,203 --> 00:24:59,170
¿Por qué quieres tanto
a este hombre Sergei?

452
00:25:07,130 --> 00:25:08,658
Thomas, lo veo.

453
00:25:09,716 --> 00:25:11,891
TC, te quiero, amigo.

454
00:25:12,609 --> 00:25:15,109
Muy bien, quédate cerca.
Te tengo en el GPS.

455
00:25:25,448 --> 00:25:27,320
Estás a tres kilómetros detrás de él.

456
00:25:36,409 --> 00:25:37,937
Tenemos compañía... otra vez.

457
00:25:37,961 --> 00:25:39,875
Eso es, lo estás alcanzando.

458
00:25:41,081 --> 00:25:42,449
Ahí está.

459
00:25:45,585 --> 00:25:48,314
Sergei acaba de girar
en la carretera Puuloa.

460
00:25:48,338 --> 00:25:49,921
Entendido. Sigue con él.

461
00:25:55,248 --> 00:25:58,549
Thomas, este viaje por carretera
está a punto de terminar.

462
00:26:03,820 --> 00:26:06,404
Detenga su vehículo a un
lado de la carretera.

463
00:26:09,195 --> 00:26:11,420
Conductor, detenga su
vehículo ahora mismo.

464
00:26:11,444 --> 00:26:14,924
Les doy cinco minutos más antes de
que pongan clavos en la carretera.

465
00:26:14,948 --> 00:26:17,643
¿Y sabes? Estos neumáticos
cuestan 800 dólares cada uno.

466
00:26:18,285 --> 00:26:19,534
¿Qué vas a hacer?

467
00:26:20,828 --> 00:26:23,149
¿Sí me estabas escuchando?

468
00:26:23,173 --> 00:26:25,017
Dije que me llames antes de
que te metas en problemas,

469
00:26:25,041 --> 00:26:26,435
no cuando estás siendo
perseguido por la policía.

470
00:26:26,459 --> 00:26:27,603
Lo sé, lo sé.

471
00:26:27,627 --> 00:26:28,654
Te lo dije, ya no te ayudaré.

472
00:26:28,678 --> 00:26:29,822
Mira, sé que

473
00:26:29,846 --> 00:26:31,991
me has sacado de un par de aprietos

474
00:26:32,015 --> 00:26:33,993
y tal vez miré te ignoré
un par de veces...

475
00:26:34,017 --> 00:26:35,361
Espera. ¿"Un par"?

476
00:26:35,385 --> 00:26:36,696
¿"Tal vez"?

477
00:26:36,720 --> 00:26:38,781
Bien, mucho y a menudo.

478
00:26:38,805 --> 00:26:40,616
Pero te lo pido una vez más,

479
00:26:40,640 --> 00:26:42,118
por favor, confía en mí. Detenlos.

480
00:26:42,142 --> 00:26:43,869
¿Estás persiguiendo a esos tipos
que trataron de atropellarte?

481
00:26:43,893 --> 00:26:46,038
Estoy persiguiendo al
tipo que estaba buscando.

482
00:26:46,062 --> 00:26:47,456
Espera, déjame ver si lo entiendo.

483
00:26:47,480 --> 00:26:49,792
El tipo al que buscabas,
¿lo encontraste?

484
00:26:49,816 --> 00:26:52,211
¿Solo que ahora está huyendo de ti?

485
00:26:52,235 --> 00:26:55,131
Mira, es una larga historia,
una que me encantaría contarte

486
00:26:55,155 --> 00:26:56,515
una vez que todo esto termine,

487
00:26:56,539 --> 00:26:57,967
pero, por favor, confía en mí en esto.

488
00:26:58,492 --> 00:27:00,136
Detén a la policía.

489
00:27:00,160 --> 00:27:01,971
¿Tienes idea de lo que estás pidiendo?

490
00:27:01,995 --> 00:27:03,389
Es decir, ¿algún concepto?

491
00:27:03,413 --> 00:27:05,474
No, lo sé. ¿Sabes? Honestamente,

492
00:27:05,498 --> 00:27:06,902
me odio a mí mismo por poner

493
00:27:06,926 --> 00:27:08,894
a uno de mis mejores
amigos en esta posición.

494
00:27:08,918 --> 00:27:11,197
Disculpa, ¿amigo cercano?
¿Hablas en serio?

495
00:27:11,221 --> 00:27:13,482
Sabes muy bien que no somos
ni remotamente amigos.

496
00:27:13,506 --> 00:27:14,817
- Así que para.
- De acuerdo.

497
00:27:14,841 --> 00:27:16,986
Supongo que malinterpreté la relación.

498
00:27:17,010 --> 00:27:18,654
Voy a colgar ahora. Buena
suerte con la policía.

499
00:27:18,678 --> 00:27:19,739
Katsumoto, no, espera.

500
00:27:19,763 --> 00:27:21,540
Por favor, por favor. Mira, yo...

501
00:27:21,564 --> 00:27:23,376
lo siento, ¿de acuerdo?

502
00:27:23,400 --> 00:27:24,710
Por todas las veces que
me pagaste la fianza

503
00:27:24,734 --> 00:27:26,631
y creo que nunca dije eso.

504
00:27:26,656 --> 00:27:28,547
Y, bueno, gracias.

505
00:27:28,571 --> 00:27:30,182
Creo que tampoco había dicho eso.

506
00:27:31,063 --> 00:27:34,086
Mira, Katsumoto, eres un buen hombre.

507
00:27:34,110 --> 00:27:35,304
¿Sabes?

508
00:27:35,328 --> 00:27:37,423
¿Por qué tengo la sensación
de que estás jugando conmigo?

509
00:27:37,447 --> 00:27:40,843
Mira, yo tampoco confiaría
en mí, pero, por favor,

510
00:27:40,867 --> 00:27:41,906
voy a pedírtelo de todos modos.

511
00:27:42,117 --> 00:27:43,617
Haz que se detengan.

512
00:27:58,289 --> 00:27:59,612
Están retrocediendo.

513
00:27:59,636 --> 00:28:01,447
¿Estás bromeando?

514
00:28:01,471 --> 00:28:04,367
¿En serio? ¿De verdad lo están haciendo?

515
00:28:05,563 --> 00:28:06,836
Vaya, está bien.

516
00:28:06,860 --> 00:28:08,476
Supongo que es hora
de encontrar a Sergei.

517
00:28:11,898 --> 00:28:14,232
Estoy justo sobre él, chicos.

518
00:28:24,094 --> 00:28:27,524
Espera, no querrás hacer eso, amigo.

519
00:28:27,549 --> 00:28:29,724
Tu turno, baja, dámela.

520
00:28:29,749 --> 00:28:31,885
Vamos. Ahora, Sergei.

521
00:28:31,909 --> 00:28:34,242
Es hora de confesar y me refiero a todo.

522
00:28:34,267 --> 00:28:36,615
No hay forma de que alguien vaya
a pasar por todos esos problemas

523
00:28:36,639 --> 00:28:38,867
en suelo extranjero por un
periodista de poca monta.

524
00:28:40,180 --> 00:28:41,617
Tienes razón.

525
00:28:42,562 --> 00:28:43,906
No es a mí a quien quieren.

526
00:28:43,930 --> 00:28:45,396
Entonces, ¿qué quieren?

527
00:28:51,976 --> 00:28:52,991
De acuerdo.

528
00:28:53,281 --> 00:28:54,333
Yo preguntaré.

529
00:28:54,357 --> 00:28:55,751
¿Qué hay en la maleta?

530
00:28:56,141 --> 00:28:57,724
Un dispositivo de munición.

531
00:28:58,586 --> 00:28:59,946
¿Una maleta nuclear?

532
00:29:02,109 --> 00:29:03,685
Un prototipo, sí.

533
00:29:03,710 --> 00:29:05,094
No, eso no es posible.

534
00:29:05,118 --> 00:29:06,929
Los EE.UU. y Rusia han
intentado construir

535
00:29:06,953 --> 00:29:08,931
algo como esto durante años sin éxito.

536
00:29:08,955 --> 00:29:10,458
Hasta ahora.

537
00:29:13,593 --> 00:29:14,854
Muy bien.

538
00:29:14,878 --> 00:29:16,355
Bueno, no sé cómo es una maleta nuclear,

539
00:29:16,379 --> 00:29:18,560
pero apuesto a que se ve así.

540
00:29:30,866 --> 00:29:32,962
Bueno, obviamente, no eres periodista.

541
00:29:32,987 --> 00:29:34,164
Entonces, ¿quién eres?

542
00:29:35,102 --> 00:29:36,598
Yo era un científico.

543
00:29:36,622 --> 00:29:38,099
En el programa nuclear ruso.

544
00:29:38,123 --> 00:29:39,767
Durante los últimos cinco años,

545
00:29:39,791 --> 00:29:41,436
este dispositivo es
todo en lo que trabajé.

546
00:29:41,460 --> 00:29:42,770
Pero quería salirme.

547
00:29:42,794 --> 00:29:44,772
Solo que no podía dejar algo así atrás.

548
00:29:44,796 --> 00:29:46,524
Así que me lo trajé conmigo
para mantenerlo a salvo.

549
00:29:46,548 --> 00:29:48,443
¿A salvo? Has estado
escondiéndolo en tu armario

550
00:29:48,467 --> 00:29:49,777
desde que llegaste aquí.

551
00:29:49,801 --> 00:29:52,780
Estaba trabajando en una
forma de deshacerme de él.

552
00:29:52,804 --> 00:29:54,949
¿Por qué no se lo das a las
autoridades competentes?

553
00:29:54,973 --> 00:29:57,118
Para que la gente equivocada
no ponga sus manos encima.

554
00:29:57,142 --> 00:29:58,953
Porque nadie debería tener algo así.

555
00:29:58,977 --> 00:30:01,005
Katya lo entendió.

556
00:30:01,029 --> 00:30:02,757
Me ayudó a sacarlo del país.

557
00:30:04,692 --> 00:30:06,542
Y ahora está muerta por esto.

558
00:30:08,854 --> 00:30:10,331
Yo tenía un plan.

559
00:30:10,712 --> 00:30:12,884
Quería llevar este material radioactivo

560
00:30:12,908 --> 00:30:14,135
a Kaho'olawe.

561
00:30:14,159 --> 00:30:16,721
- Un lugar de pruebas de bombas.
- Está deshabitada.

562
00:30:16,745 --> 00:30:20,858
El 75 por ciento de la isla aún
tiene munición sin explotar.

563
00:30:20,882 --> 00:30:22,393
Ibas a enterrarlo allí.

564
00:30:22,417 --> 00:30:24,696
Sí, después de haberlo desmantelado.

565
00:30:24,720 --> 00:30:27,315
Pero para hacer eso, se necesita
tiempo y el equipo adecuado.

566
00:30:27,339 --> 00:30:28,399
Es complicado.

567
00:30:28,423 --> 00:30:31,048
La conclusión es que este dispositivo...

568
00:30:31,142 --> 00:30:33,171
tiene un rendimiento explosivo

569
00:30:33,196 --> 00:30:36,266
equivalente a 1000 toneladas de TNT.

570
00:30:37,145 --> 00:30:39,494
Entiendo que tus amigas
están en peligro,

571
00:30:39,518 --> 00:30:43,236
pero no puedes entregarlo
a cambio de ellas.

572
00:30:45,357 --> 00:30:48,158
Oye, hazme un favor: no toques nada.

573
00:30:49,563 --> 00:30:51,055
¿Cuánto tiempo nos queda?

574
00:30:51,079 --> 00:30:52,883
No hay tiempo suficiente
para hacer un plan real.

575
00:30:53,699 --> 00:30:55,343
Supongo que tendremos que improvisar.

576
00:30:55,367 --> 00:30:56,844
- ¿Improvisar?
- Sí. Improvisar.

577
00:30:56,868 --> 00:30:58,596
No me siento cómodo usando
la palabra "improvisar"

578
00:30:58,620 --> 00:31:00,348
cuando se trata de un
dispositivo nuclear.

579
00:31:00,372 --> 00:31:01,566
No tenemos elección.

580
00:31:01,590 --> 00:31:03,094
Inventa un plan.

581
00:31:04,401 --> 00:31:06,774
De acuerdo. Vamos a improvisar.

582
00:31:07,009 --> 00:31:08,558
Improvisemos.

583
00:31:27,087 --> 00:31:28,398
Es Magnum.

584
00:31:38,994 --> 00:31:40,555
¿Dónde está Sergei?

585
00:31:40,579 --> 00:31:42,579
Sé lo que están buscando.

586
00:31:46,551 --> 00:31:48,112
Relájense.

587
00:31:48,136 --> 00:31:49,304
Oye, oye.

588
00:31:49,609 --> 00:31:50,751
Tranquilos.

589
00:32:30,304 --> 00:32:32,446
Roman, ¿todo está bien?

590
00:32:47,399 --> 00:32:50,124
¡Oye! Soy yo. ¿Están bien?

591
00:32:50,148 --> 00:32:51,292
¿Dónde están los otros dos?

592
00:32:51,316 --> 00:32:52,627
Neutralizados.

593
00:32:52,651 --> 00:32:53,711
¿Y el hombre que buscabas?

594
00:32:54,128 --> 00:32:55,594
Está a salvo.

595
00:32:55,859 --> 00:32:57,801
Además, no iban tras él.

596
00:32:57,989 --> 00:33:00,134
Buscaban algo que él tenía.

597
00:33:00,158 --> 00:33:01,469
¿Qué?

598
00:33:02,368 --> 00:33:03,721
Mahalo, Thomas.

599
00:33:03,745 --> 00:33:05,973
- Un dispositivo de munición.
- ¿Un dispositivo de munición?

600
00:33:05,997 --> 00:33:07,692
¿Quieres decir que trajiste

601
00:33:07,716 --> 00:33:10,812
un arma nuclear en funcionamiento
a la propiedad de Robin Masters?

602
00:33:10,836 --> 00:33:12,814
¿Qué tenía que hacer? No iba
a dejar que les hicieran daño.

603
00:33:12,838 --> 00:33:15,817
Además, parece que todo salió bien.

604
00:33:15,997 --> 00:33:17,357
¿Y si no es así?

605
00:33:17,915 --> 00:33:19,819
Rick está en el helicóptero de TC

606
00:33:19,844 --> 00:33:24,492
con un rifle de francotirador y la
policía está afuera en la puerta.

607
00:33:24,516 --> 00:33:26,793
Tal vez quieras llamar a los
perros antes de dejarlos entrar.

608
00:33:29,899 --> 00:33:31,837
¿Querías saber quién soy?

609
00:33:33,325 --> 00:33:34,719
Soy la mujer en la que
vas a estar pensando

610
00:33:34,743 --> 00:33:36,915
mientras pasas el resto
de tu vida en prisión.

611
00:33:50,871 --> 00:33:52,732
¿Qué iban a hacer con esa bomba nuclear?

612
00:33:53,178 --> 00:33:55,690
Probablemente venderla a una
célula terrorista, supongo.

613
00:33:55,714 --> 00:33:57,358
Hay una cosa que no entiendo.

614
00:33:57,382 --> 00:33:58,993
¿Qué hubieras hecho si esa pequeña

615
00:33:59,017 --> 00:34:00,778
rutina de "liberar a los
sabuesos" no hubiese funcionado?

616
00:34:00,802 --> 00:34:02,601
Tiene un buen punto.

617
00:34:02,625 --> 00:34:05,249
Los perros podrían haber ido
por ti con la misma facilidad.

618
00:34:05,273 --> 00:34:07,034
Solo necesitaba una distracción.

619
00:34:07,058 --> 00:34:08,920
Seguro, no les caigo bien,

620
00:34:08,944 --> 00:34:10,755
pero están entrenados para
neutralizar una amenaza.

621
00:34:10,779 --> 00:34:12,373
¿Verdad?

622
00:34:12,397 --> 00:34:15,063
Supongo que podría haber salido mal.

623
00:34:17,868 --> 00:34:20,131
Vamos, muchachos. Hoy hay comida extra.

624
00:34:20,155 --> 00:34:21,799
Llamé a los profesionales
para asegurarme

625
00:34:21,823 --> 00:34:24,769
de que se deshagan de esa
maleta apropiadamente.

626
00:34:24,793 --> 00:34:27,104
Pero digamos que, de ahora en adelante,

627
00:34:27,128 --> 00:34:29,780
te limitas a ir tras gatos desaparecidos
en vez de bombas desaparecidas.

628
00:34:29,805 --> 00:34:31,976
Yo no elijo a mis clientes.
Ellos me eligen a mí.

629
00:34:32,000 --> 00:34:33,561
Entonces deberías hacer un
mejor trabajo revisándolos.

630
00:34:33,585 --> 00:34:35,229
Concuerdo.

631
00:34:35,415 --> 00:34:38,149
Oye, gracias por confiar en mí.

632
00:34:38,173 --> 00:34:40,735
No te acostumbres. Hoy fue un día único.

633
00:34:41,952 --> 00:34:43,120
Sí.

634
00:34:43,144 --> 00:34:44,993
Me lo estoy ganando.

635
00:34:58,258 --> 00:34:59,752
Lo siento.

636
00:35:01,001 --> 00:35:02,937
Bueno, esperemos que tu gobierno

637
00:35:02,962 --> 00:35:05,079
tenga la sabiduría de no usarla.

638
00:35:09,671 --> 00:35:12,008
Sí. ¿Te encuentras bien?

639
00:35:13,781 --> 00:35:15,344
No estoy seguro.

640
00:35:16,610 --> 00:35:18,859
Siempre pensé que algún
día volvería a casa.

641
00:35:19,594 --> 00:35:21,508
Pero Katya era mi única familia.

642
00:35:23,024 --> 00:35:25,279
Realmente no tengo nada a lo que volver.

643
00:35:25,813 --> 00:35:27,278
Supongo que...

644
00:35:27,796 --> 00:35:29,756
Hawái es mi nuevo hogar.

645
00:35:31,297 --> 00:35:33,321
¿Sabes? Un muy buen amigo mío me dijo

646
00:35:33,361 --> 00:35:36,007
que el khashlama de carne en Orel

647
00:35:36,032 --> 00:35:38,175
es increíblemente bueno.

648
00:35:39,133 --> 00:35:40,511
Tu amigo tiene razón.

649
00:35:40,535 --> 00:35:43,771
Nunca lo probé antes, pero, no sé,

650
00:35:43,796 --> 00:35:45,967
tal vez podríamos reunirnos la
próxima semana para almorzar.

651
00:35:46,186 --> 00:35:47,485
Podría intentarlo.

652
00:35:49,102 --> 00:35:50,304
Eso me gustaría.

653
00:35:50,328 --> 00:35:51,821
A mí también.

654
00:36:02,166 --> 00:36:03,343
Hola.

655
00:36:03,862 --> 00:36:05,648
¿El chef dijo que querías verme?

656
00:36:05,673 --> 00:36:07,655
Sí, gracias.

657
00:36:07,679 --> 00:36:12,043
Solo quería comprobar que estás bien.

658
00:36:12,067 --> 00:36:14,211
Estoy bien. ¿Por qué?

659
00:36:14,235 --> 00:36:17,164
Bueno, porque supongo que la primera vez

660
00:36:17,188 --> 00:36:19,667
que pasé por una prueba
como la del otro día...

661
00:36:19,691 --> 00:36:21,752
Ya debe ser algo viejo para ti.

662
00:36:21,776 --> 00:36:24,305
Tal vez, pero nunca
olvidaré la primera vez

663
00:36:24,329 --> 00:36:26,312
que alguien me apuntó con un arma.

664
00:36:26,843 --> 00:36:28,676
Fue en Kiev.

665
00:36:28,701 --> 00:36:31,038
Mi segunda misión para el MI6.

666
00:36:32,871 --> 00:36:34,515
Fue aterrador.

667
00:36:34,539 --> 00:36:36,267
Él tenía este

668
00:36:36,291 --> 00:36:39,796
revólver barato apuntándome a la cara.

669
00:36:41,012 --> 00:36:42,490
Recuerdo haber visto

670
00:36:42,514 --> 00:36:45,026
directamente al cañón del arma.

671
00:36:45,284 --> 00:36:46,518
¿Y qué pasó?

672
00:36:47,778 --> 00:36:49,745
Eso no es importante.

673
00:36:51,015 --> 00:36:52,533
Lo que es importante es

674
00:36:52,557 --> 00:36:55,036
lo que pasó después de eso,
una vez que llegué a casa.

675
00:36:55,060 --> 00:36:56,287
¿Te afectó?

676
00:36:56,311 --> 00:36:59,707
Todo lo contrario. Lo enterré.

677
00:36:59,731 --> 00:37:01,509
Muy profundo.

678
00:37:01,533 --> 00:37:03,928
Intenté olvidar que había pasado.

679
00:37:04,257 --> 00:37:06,597
Lo cual es lo peor que pude

680
00:37:06,621 --> 00:37:08,093
haber hecho, por supuesto.

681
00:37:10,749 --> 00:37:13,938
Solo porque entierres algo
no significa que se haya ido.

682
00:37:14,164 --> 00:37:15,766
Muy cierto.

683
00:37:17,599 --> 00:37:21,512
Como sea, mi punto es que si
alguna vez quieres hablar de ello,

684
00:37:22,074 --> 00:37:24,732
estoy aquí, cuando quieras.

685
00:37:24,756 --> 00:37:28,057
Eso es muy humano de tu parte.

686
00:37:29,644 --> 00:37:34,658
Sé que a veces me encuentro algo fría.

687
00:37:34,682 --> 00:37:36,660
- Lo siento. No quise decir...
- No, no.

688
00:37:36,684 --> 00:37:38,245
No, no pasa nada. Está bien.

689
00:37:40,271 --> 00:37:42,546
Dios sabe que el acento no ayuda.

690
00:37:44,776 --> 00:37:47,755
La verdad es que ha sido
una forma fácil para mí

691
00:37:47,779 --> 00:37:50,613
para mantener a la gente
a un brazo de distancia.

692
00:37:52,617 --> 00:37:56,351
Pero intento hacer eso... menos.

693
00:37:57,956 --> 00:38:00,985
Creo que la gente puede
hacer cualquier cosa,

694
00:38:01,009 --> 00:38:02,820
con un poco de práctica.

695
00:38:02,844 --> 00:38:04,446
Yo también.

696
00:38:05,468 --> 00:38:08,740
En fin, agradezco la oferta.

697
00:38:08,765 --> 00:38:10,778
Con suerte, no tendré que aceptarla.

698
00:38:10,802 --> 00:38:12,530
Yo también. Esperemos que no.

699
00:38:12,554 --> 00:38:14,031
- Tengo que volver a lo que estaba.
- Bien.

700
00:38:14,055 --> 00:38:15,199
Disfruta de tu carrera.

701
00:38:15,223 --> 00:38:16,781
Gracias.

702
00:38:21,196 --> 00:38:24,788
Gracias, Juliet, por todo.

703
00:38:26,568 --> 00:38:28,212
De nada.

704
00:38:37,637 --> 00:38:39,413
Resulta que mi papá tenía razón.

705
00:38:39,491 --> 00:38:42,226
Alcanzar las metas requiere sacrificio,

706
00:38:42,250 --> 00:38:44,812
pero también el hacer
algo por el bien común.

707
00:38:44,836 --> 00:38:47,064
Sergei y su prima eran gente corriente

708
00:38:47,088 --> 00:38:49,233
que hizo sacrificios extraordinarios

709
00:38:49,257 --> 00:38:51,235
para hacer lo correcto.

710
00:38:51,259 --> 00:38:54,238
Y nadie más allá de unas pocas
personas lo sabrá realmente.

711
00:38:54,262 --> 00:38:57,825
En cuanto a los sacrificios,
no hay nada más noble que eso.

712
00:38:58,935 --> 00:39:00,321
¿Revancha, Magnum?

713
00:39:00,346 --> 00:39:02,296
¿Revancha? Nunca hemos
corrido oficialmente.

714
00:39:02,320 --> 00:39:05,802
Sí, es cierto. Te rendiste.

715
00:39:08,026 --> 00:39:11,131
¿Alguna vez pensaste en que, no sé,
tal vez las carreras son más sobre

716
00:39:11,156 --> 00:39:15,342
presionarse a uno mismo y
menos en vencer a alguien más?

717
00:39:15,366 --> 00:39:18,395
No, no lo he hecho y tú tampoco.

718
00:39:18,419 --> 00:39:19,847
Ambos sabemos que la única finalidad

719
00:39:19,871 --> 00:39:21,682
de competir es intentar ganar.

720
00:39:21,706 --> 00:39:23,350
Es una perspectiva intrigante.

721
00:39:23,374 --> 00:39:25,436
¿Quieres que esta carrera
sea un poco más divertida?

722
00:39:25,460 --> 00:39:27,968
¿Qué tal si corremos hasta esa
torre de salvavidas de allí?

723
00:39:28,631 --> 00:39:30,356
De acuerdo. Suena bien.

724
00:39:30,952 --> 00:39:32,526
¿Qué hay para el ganador?

725
00:39:32,550 --> 00:39:34,612
- Derecho a alardear.
- Ya los tengo

726
00:39:34,636 --> 00:39:36,069
- de nuestra última carrera.
- Como sea.

727
00:39:36,093 --> 00:39:37,531
Dime tu oferta.

728
00:39:38,248 --> 00:39:41,437
Bien. Si gano,

729
00:39:42,443 --> 00:39:46,090
no puedes pedirme un solo
favor durante todo un mes.

730
00:39:46,114 --> 00:39:47,208
¿Cuatro semanas?

731
00:39:47,232 --> 00:39:48,976
Sí, eso constituye un mes, Magnum.

732
00:39:49,000 --> 00:39:50,026
Lo haré por dos semanas.

733
00:39:50,050 --> 00:39:51,652
¿Estás tan seguro de que vas a perder?

734
00:39:51,653 --> 00:39:53,380
- No, voy a ganar.
- Ya.

735
00:39:53,404 --> 00:39:54,562
Cuatro semanas, entonces.

736
00:39:54,586 --> 00:39:56,148
Sí.

737
00:39:56,407 --> 00:39:57,434
Está bien.

738
00:39:57,458 --> 00:39:58,936
De acuerdo.

739
00:39:58,960 --> 00:40:00,895
- A la de una.
- Preparado.

740
00:40:02,662 --> 00:40:03,962
Tres...

741
00:40:05,541 --> 00:40:06,903
dos...

742
00:40:09,187 --> 00:40:10,164
¡Tramposa!

743
00:40:10,189 --> 00:40:11,507
¡Mal perdedor!

744
00:40:11,532 --> 00:40:15,812
www.subtitulamos.tv

