1
00:00:18,585 --> 00:00:20,103
Supongo que se preguntarán
por qué estoy corriendo

2
00:00:20,128 --> 00:00:21,355
por la arena hawaiana

3
00:00:21,380 --> 00:00:23,415
en vez de acostarme sobre ella
con un coctel con sombrilla.

4
00:00:23,616 --> 00:00:25,782
Me lo estoy preguntando ahora mismo,

5
00:00:25,783 --> 00:00:27,260
pero, como mi papá siempre decía,

6
00:00:27,284 --> 00:00:29,072
alcanzar una meta implica sacrificio

7
00:00:29,096 --> 00:00:31,732
y mi meta ahora mismo
es completar un Ironman.

8
00:00:31,756 --> 00:00:33,934
Mi padre hizo un triatlón
cuando yo era niño

9
00:00:33,958 --> 00:00:36,019
y para él era una meta honesta,

10
00:00:36,043 --> 00:00:38,592
una que no podía confiar
en que otros la lograran.

11
00:00:38,616 --> 00:00:40,369
El Ironman de Kona es en ocho meses

12
00:00:40,393 --> 00:00:42,325
y planeo sacrificar suficiente sudor

13
00:00:42,349 --> 00:00:43,777
para al menos empezarlo.

14
00:00:43,801 --> 00:00:47,228
Terminarlo, bueno, ese es otro asunto.

15
00:00:51,225 --> 00:00:53,453
Higgins, ¿qué estás haciendo?

16
00:00:53,477 --> 00:00:55,539
Entrenando para el Ironman
de Kona de este otoño.

17
00:00:55,563 --> 00:00:58,125
¿Desde cuándo entrenas para el Ironman?

18
00:00:58,149 --> 00:00:59,926
Bueno, te oí a ti y a
Kumu hablar de ello,

19
00:00:59,950 --> 00:01:01,595
y pensé que sonaba divertido.

20
00:01:01,619 --> 00:01:03,126
Ya me conoces, siempre
me gustan los desafíos.

21
00:01:05,706 --> 00:01:07,017
Tienes el cordón desatado.

22
00:01:07,759 --> 00:01:09,469
No voy a caer en eso.

23
00:01:09,494 --> 00:01:12,315
Te vas a caer, pero
no será por mi culpa.

24
00:01:19,086 --> 00:01:20,517
Thomas Magnum.

25
00:01:21,526 --> 00:01:24,376
Sí, puedo estar allí en
una hora. De acuerdo.

26
00:01:30,933 --> 00:01:33,337
Ya voy. Ya voy.

27
00:01:40,454 --> 00:01:43,637
Te rendiste. Nunca imaginé
que fueras un mal perdedor.

28
00:01:43,661 --> 00:01:45,907
No puedes dejar de regodearte, ¿verdad?

29
00:01:45,932 --> 00:01:48,257
No me rendí. Recibí una
llamada de un cliente.

30
00:01:48,282 --> 00:01:49,843
Sí, lo sé, por eso estoy aquí.

31
00:01:49,867 --> 00:01:52,226
Hay una mujer llamada Katya
para ti en la puerta principal.

32
00:01:52,251 --> 00:01:54,347
Recibí una alerta cuando
venía de la playa.

33
00:01:54,371 --> 00:01:56,933
Pero ella llega temprano.
¿Por qué no me llamaste?

34
00:01:56,957 --> 00:01:59,853
Lo intenté. Aparentemente,
estabas ocupado

35
00:01:59,877 --> 00:02:02,439
lavando el hedor de la derrota.

36
00:02:02,463 --> 00:02:03,607
Como sea, apresúrate, Magnum.

37
00:02:03,631 --> 00:02:05,242
No querrás perder esta también.

38
00:02:05,266 --> 00:02:06,860
Vamos.

39
00:02:08,039 --> 00:02:09,488
Por aquí.

40
00:02:12,900 --> 00:02:15,367
- Adelante, siéntese.
- Gracias.

41
00:02:17,673 --> 00:02:19,576
Así que...

42
00:02:19,600 --> 00:02:21,758
¿En qué puedo ayudarla, Sra. Kudjakova?

43
00:02:21,782 --> 00:02:23,892
Katya, por favor.

44
00:02:24,649 --> 00:02:27,493
Es por mi primo mayor Sergei.

45
00:02:28,204 --> 00:02:31,384
Crecimos juntos en Rusia
antes de que mis padres

46
00:02:31,408 --> 00:02:34,736
y yo nos mudáramos a Ucrania. Es él.

47
00:02:36,142 --> 00:02:37,851
Sin importar cuánta distancia

48
00:02:37,876 --> 00:02:39,860
nos separaba, siempre nos
mantuvimos en contacto.

49
00:02:39,884 --> 00:02:42,064
Se mudó aquí el mes pasado,

50
00:02:42,089 --> 00:02:44,063
pero a pesar de la diferencia
horaria, seguimos hablando

51
00:02:44,088 --> 00:02:45,482
casi todos los días.

52
00:02:45,506 --> 00:02:48,568
Y luego, la semana pasada,
no pude comunicarme con él.

53
00:02:48,592 --> 00:02:51,037
Su teléfono está fuera de servicio.

54
00:02:51,061 --> 00:02:52,873
No contesta sus correos.

55
00:02:52,897 --> 00:02:54,908
Me preocupó que le pasara algo

56
00:02:54,932 --> 00:02:57,544
y me subí a un avión.

57
00:02:57,568 --> 00:03:00,046
¿Tiene razones para
creer que algo le pasó

58
00:03:00,070 --> 00:03:02,884
o es más bien una corazonada?

59
00:03:03,689 --> 00:03:06,734
Sergei era periodista digital en Rusia.

60
00:03:07,111 --> 00:03:10,531
Escribió algunos artículos
como crítica al gobierno.

61
00:03:10,831 --> 00:03:12,142
Hizo enojar a algunas personas.

62
00:03:13,284 --> 00:03:15,821
Huyó del país antes de que alguien

63
00:03:15,845 --> 00:03:17,501
pudiera hacerle daño,

64
00:03:17,526 --> 00:03:20,315
alejándose lo más que pudo.

65
00:03:21,292 --> 00:03:24,104
Pensó que podría mantener
un perfil bajo aquí,

66
00:03:24,128 --> 00:03:27,440
pero ahora me temo que alguien
podría haberlo localizado.

67
00:03:27,464 --> 00:03:28,692
¿Habló con la policía?

68
00:03:28,716 --> 00:03:30,478
Vengo con usted en su lugar.

69
00:03:30,782 --> 00:03:32,696
Normalmente, en este
tipo de situaciones,

70
00:03:32,720 --> 00:03:35,851
se presenta una denuncia
de persona desaparecida.

71
00:03:36,298 --> 00:03:38,993
¿Hay alguna razón por la
que no quiera hacerlo?

72
00:03:40,771 --> 00:03:42,564
Esto tiene que ser discreto.

73
00:03:43,478 --> 00:03:46,739
Sergei y yo aún tenemos
familia en Rusia,

74
00:03:46,763 --> 00:03:50,380
y si alguien se entera
de que estoy aquí,

75
00:03:50,404 --> 00:03:54,806
intentando ayudarlo, eso podría
poner en peligro su seguridad.

76
00:03:57,002 --> 00:03:58,563
Sr. Magnum,

77
00:03:58,972 --> 00:04:00,891
no conozco esta isla

78
00:04:00,915 --> 00:04:03,143
y mi primo podría estar en peligro

79
00:04:03,167 --> 00:04:05,145
o incluso peor.

80
00:04:05,854 --> 00:04:08,754
No tengo a nadie más que pueda ayudarme.

81
00:04:10,685 --> 00:04:12,242
Por favor.

82
00:04:13,751 --> 00:04:16,150
Un periodista desaparecido
que critica a un gobierno

83
00:04:16,175 --> 00:04:17,775
que no le gustan las críticas.

84
00:04:17,800 --> 00:04:19,750
Katya tiene derecho a estar preocupada.

85
00:04:21,351 --> 00:04:23,017
Lo encontraremos.

86
00:04:23,437 --> 00:04:31,437
www.subtitulamos.tv

87
00:04:45,459 --> 00:04:47,854
En el ejército, la
mentalidad de ser el mejor

88
00:04:47,878 --> 00:04:50,190
se mete en tu cabeza
desde el primer día.

89
00:04:50,214 --> 00:04:52,959
Puedes dejar el ejército,
pero eso nunca te abandona.

90
00:04:52,983 --> 00:04:55,372
Y como investigador privado,
todos los casos importan,

91
00:04:55,396 --> 00:04:57,032
pero la mayoría de las veces terminas

92
00:04:57,056 --> 00:04:58,748
mirando por las ventanas del dormitorio.

93
00:04:58,772 --> 00:05:00,654
No son exactamente
apuestas de vida o muerte.

94
00:05:01,157 --> 00:05:04,849
Aquí, la vida de un hombre podría estar
en peligro y ya sea que viva o muera

95
00:05:04,874 --> 00:05:07,269
podría depender de lo rápido
que pueda encontrarlo.

96
00:05:13,232 --> 00:05:15,598
En el ejército también
te enseñan algo llamado

97
00:05:15,622 --> 00:05:18,635
"conciencia de la situación",
ser consciente de lo que te rodea

98
00:05:18,659 --> 00:05:20,279
y lo que podría ser una amenaza.

99
00:05:20,303 --> 00:05:22,722
Por ejemplo, esos dos
tipos en el auto de atrás,

100
00:05:22,746 --> 00:05:24,676
quienes estoy bastante seguro
de que me han estado siguiendo.

101
00:05:24,700 --> 00:05:27,357
¿Son una amenaza? Tal vez.

102
00:05:31,701 --> 00:05:33,524
Gracias por venir. Siempre es más fácil

103
00:05:33,548 --> 00:05:35,200
conseguir un favor
cuando conoces a un tipo.

104
00:05:35,224 --> 00:05:37,237
O en tu caso, cuando conoces a
un tipo que conoce a un tipo.

105
00:05:37,261 --> 00:05:38,989
Pero no lo entiendo. El
tipo que estás buscando

106
00:05:39,013 --> 00:05:40,290
intenta pasar desapercibido.

107
00:05:40,314 --> 00:05:41,825
¿Por qué frecuentar
el mismo restaurante?

108
00:05:41,849 --> 00:05:43,877
Una cosa que sé es que, incluso
si te estás escondiendo,

109
00:05:43,901 --> 00:05:45,578
siempre quieres encontrar
algo que te recuerde al hogar.

110
00:05:45,602 --> 00:05:46,997
Bueno, este sería el lugar.

111
00:05:47,021 --> 00:05:49,632
Orel es el restaurante ruso en la isla.

112
00:05:49,656 --> 00:05:51,968
Estamos hablando de la vieja
escuela auténtica. Confía en mí.

113
00:05:51,992 --> 00:05:53,697
Tienes que probar el
khashlama de carne aquí.

114
00:05:53,722 --> 00:05:55,291
Es casi erótico.

115
00:05:55,376 --> 00:05:58,764
Eso es interesante.
Pero no tengo hambre.

116
00:05:58,789 --> 00:06:00,016
Yo sí.

117
00:06:00,052 --> 00:06:01,808
- Alexi...
- Rick.

118
00:06:01,833 --> 00:06:03,513
Hola.

119
00:06:04,611 --> 00:06:06,482
Yo también me alegro de
verte. Este es mi amigo

120
00:06:06,507 --> 00:06:07,901
Thomas del que te hablé.

121
00:06:09,301 --> 00:06:10,457
Encantado de conocerte.

122
00:06:10,482 --> 00:06:12,208
Gracias por ayudarnos.

123
00:06:12,232 --> 00:06:14,661
- Realmente te lo agradecemos.
- Lo que sea por un amigo de Rick.

124
00:06:14,685 --> 00:06:18,495
- Este es el tipo al que estoy buscando.
- Sí, lo conozco.

125
00:06:18,519 --> 00:06:21,081
Viene varias veces a
la semana por lo menos.

126
00:06:21,105 --> 00:06:24,084
Siempre se sienta solo,
siempre paga en efectivo

127
00:06:24,108 --> 00:06:26,369
y siempre pide comida para llevar.

128
00:06:26,393 --> 00:06:27,871
Si viene de nuevo,

129
00:06:27,895 --> 00:06:30,707
¿podrías hacerme un favor y llamarme?

130
00:06:30,731 --> 00:06:32,013
Por supuesto.

131
00:06:32,816 --> 00:06:34,544
Gracias. Oye, gracias por ayudarme.

132
00:06:34,568 --> 00:06:36,179
No hay problema. Escucha,
voy a quedarme aquí

133
00:06:36,203 --> 00:06:37,797
y comeré algo. ¿Quieres quedarte?

134
00:06:37,821 --> 00:06:39,716
No, aún sigo entrenando.

135
00:06:39,740 --> 00:06:41,384
¿No corriste lo suficiente
cuando llevabas uniforme?

136
00:06:41,408 --> 00:06:43,803
No, ya sabes, se trata de
presionarte a ti mismo.

137
00:06:43,827 --> 00:06:45,138
¿Presionarte o castigarte?

138
00:06:45,162 --> 00:06:46,389
Presionarte.

139
00:06:46,997 --> 00:06:49,309
- Disfruta tu carne.
- De acuerdo.

140
00:06:49,333 --> 00:06:51,505
Ya oíste al hombre. Khashlamas
y que sigan viniendo.

141
00:06:57,859 --> 00:06:59,235
Los mismos tipos.

142
00:06:59,259 --> 00:07:00,653
Aún no estoy seguro de
que sean una amenaza,

143
00:07:00,677 --> 00:07:03,039
pero definitivamente
están interesados en mí.

144
00:07:03,063 --> 00:07:04,657
Y debido a que estoy
trabajando en un caso,

145
00:07:04,681 --> 00:07:07,149
creo que podría tener
algo que ver con eso.

146
00:07:11,155 --> 00:07:12,771
Hola, chicos, ¿cómo va todo?

147
00:07:20,030 --> 00:07:21,591
- ¿Estás bien?
- Sí.

148
00:07:21,615 --> 00:07:23,593
- ¿Qué les dijiste a esos tipos?
- "Hola".

149
00:07:23,617 --> 00:07:25,534
Debe haber sido la
forma en que lo dijiste.

150
00:07:39,810 --> 00:07:41,838
¿Crees que estos tipos
también van tras Sergei?

151
00:07:41,862 --> 00:07:43,372
Parece una apuesta sólida.

152
00:07:43,396 --> 00:07:45,958
Deben haberme alcanzado
siguiendo a Katya.

153
00:07:50,954 --> 00:07:53,435
Bueno, eso fue divertido mientras duró.

154
00:07:53,880 --> 00:07:55,551
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué...? ¿En serio?

155
00:07:55,575 --> 00:07:56,936
Si me detengo, los perderemos.

156
00:07:56,960 --> 00:07:58,805
Si no te detienes, iremos a la cárcel.

157
00:07:58,829 --> 00:08:00,615
Tal vez no.

158
00:08:19,619 --> 00:08:21,236
¿Qué están haciendo?

159
00:08:24,193 --> 00:08:25,751
¡Agáchate!

160
00:08:46,247 --> 00:08:48,000
¡Las manos! ¡Déjenme ver sus manos!

161
00:08:48,025 --> 00:08:49,336
¿Por qué cada vez que te hago un favor

162
00:08:49,361 --> 00:08:52,005
siempre termina conmigo con
armas apuntándome a la cara?

163
00:08:52,030 --> 00:08:54,154
¡No se los voy a pedir de nuevo!

164
00:09:03,094 --> 00:09:04,480
Katsumoto.

165
00:09:04,505 --> 00:09:05,922
Esperaba que te enviaran a ti.

166
00:09:05,946 --> 00:09:08,541
Y yo esperaba que te
entregaran a Cinco-0.

167
00:09:08,565 --> 00:09:10,246
La gente por encima de mi nivel salarial

168
00:09:10,270 --> 00:09:12,119
parece pensar que es mejor
si sigues siendo mi problema.

169
00:09:12,144 --> 00:09:14,611
Oye, hacemos un gran equipo.

170
00:09:17,575 --> 00:09:19,629
¿Por qué no me hablas de los
tipos a los que perseguías?

171
00:09:19,654 --> 00:09:22,054
Te diré lo mismo que le dije
a los oficiales de reservas.

172
00:09:22,078 --> 00:09:24,388
Nunca había visto a
estos tipos en mi vida.

173
00:09:24,412 --> 00:09:25,621
No sé quiénes son.

174
00:09:25,645 --> 00:09:26,864
Intentaron atropellarme

175
00:09:26,888 --> 00:09:28,219
y, antes de eso, me estaban siguiendo.

176
00:09:28,243 --> 00:09:30,455
¿Y no pensaste en llamar a la
policía antes de ir tras ellos?

177
00:09:30,479 --> 00:09:33,149
Soy más bien del tipo que
hace las cosas por sí mismo.

178
00:09:33,173 --> 00:09:34,650
¿Estabas en un trabajo
cuando todo esto sucedió?

179
00:09:34,674 --> 00:09:36,903
Sí, en uno de persona desaparecida.

180
00:09:36,927 --> 00:09:38,988
Estoy buscando a un tipo llamado Sergei.

181
00:09:39,012 --> 00:09:41,073
Recientemente se mudó aquí desde Rusia.

182
00:09:41,097 --> 00:09:42,792
Su familia no ha sabido nada
de él desde hace tiempo.

183
00:09:42,816 --> 00:09:43,960
Esos dos tipos que perseguiste,

184
00:09:43,984 --> 00:09:45,127
¿crees que también lo están buscando?

185
00:09:45,151 --> 00:09:46,913
Creo que hay una gran posibilidad.

186
00:09:46,937 --> 00:09:50,416
De acuerdo. Esto es lo que haremos.

187
00:09:50,440 --> 00:09:53,636
Debido a que te conozco, y tu historia
concuerda con lo que Rick me contó,

188
00:09:53,660 --> 00:09:55,304
voy a dejar que te vayas de aquí,

189
00:09:55,328 --> 00:09:57,372
pero hay algo que quiero dejar claro.

190
00:09:57,948 --> 00:09:59,592
Ya no te sacaré de apuros.

191
00:09:59,616 --> 00:10:02,345
Cualquier crédito que
hayas acumulado conmigo,

192
00:10:02,369 --> 00:10:03,679
te lo has gastado todo.

193
00:10:04,193 --> 00:10:05,314
Tomo nota.

194
00:10:05,338 --> 00:10:06,766
También tengo una condición.

195
00:10:06,790 --> 00:10:09,435
Si vuelves a ver a esos
dos tipos, llámame.

196
00:10:09,459 --> 00:10:10,686
Eso es todo.

197
00:10:10,710 --> 00:10:13,606
Me aseguraré de hacerlo.
Palabra de scout.

198
00:10:14,556 --> 00:10:16,404
Boy scout, claro.

199
00:10:16,910 --> 00:10:18,171
Vete de aquí.

200
00:10:18,969 --> 00:10:20,668
Gracias, Katsumoto.

201
00:10:28,565 --> 00:10:31,310
¿Alguien pidió que lo
lleven al depósito?

202
00:10:31,951 --> 00:10:36,223
Te lo juro, los problemas te siguen
como papel higiénico en un zapato.

203
00:10:36,248 --> 00:10:37,457
Eso es asqueroso.

204
00:10:37,482 --> 00:10:39,632
No es mi culpa. Dos tipos
intentaron atropellarme.

205
00:10:39,656 --> 00:10:41,717
Responsabilidad personal.

206
00:10:41,741 --> 00:10:43,269
Thomas, tal vez deberías interiorizarte

207
00:10:43,293 --> 00:10:45,162
y ver lo que hiciste para provocarlos.

208
00:10:52,748 --> 00:10:55,648
¿Sabes? Hermano, uno de estos días,

209
00:10:55,672 --> 00:10:57,733
la furgoneta en la que vas
a ir va a ser una de esas

210
00:10:57,757 --> 00:10:59,924
azules con rejas en la ventana.

211
00:11:01,146 --> 00:11:02,788
¿Hablas del transporte de la prisión?

212
00:11:02,812 --> 00:11:05,324
Gracias a todas esas cosas ilegales

213
00:11:05,348 --> 00:11:06,959
que siempre estás
haciendo por tus clientes.

214
00:11:06,983 --> 00:11:08,911
Tiene razón, TM, es
mejor que tengas cuidado.

215
00:11:08,935 --> 00:11:11,881
Y, por cierto, no te delaté,

216
00:11:11,905 --> 00:11:14,000
bajo el interrogatorio de Katsumoto.

217
00:11:14,024 --> 00:11:15,918
¿En serio? Porque él lo hizo sonar

218
00:11:15,942 --> 00:11:17,515
como si lo hubieras soltado.

219
00:11:17,539 --> 00:11:18,637
De acuerdo, ¿sabes qué?

220
00:11:18,661 --> 00:11:20,306
Claro, le dije lo que pasó hoy,

221
00:11:20,330 --> 00:11:22,308
pero omití todas las
otras cosas que has hecho.

222
00:11:22,332 --> 00:11:23,926
¿Qué otras cosas?

223
00:11:23,950 --> 00:11:25,428
- ¿En serio, Thomas?
- Sí.

224
00:11:25,452 --> 00:11:28,481
Veamos... ¿Manipular pruebas?

225
00:11:28,505 --> 00:11:29,736
Allanamiento de morada.

226
00:11:29,760 --> 00:11:30,933
Mentirle a la policía.

227
00:11:30,957 --> 00:11:32,768
Usar a tus amigos como
falsos investigadores.

228
00:11:32,792 --> 00:11:33,819
Sí.

229
00:11:33,843 --> 00:11:35,321
No olvidemos esa.

230
00:11:35,345 --> 00:11:36,906
Sí, estas cosas van a volver

231
00:11:36,930 --> 00:11:38,333
a joderte, amigo.

232
00:11:39,182 --> 00:11:40,549
Y yo solo rezo

233
00:11:40,573 --> 00:11:42,328
no estar allí cuando lo hagan.

234
00:11:42,352 --> 00:11:44,268
Ustedes se preocupan demasiado.

235
00:11:51,179 --> 00:11:52,462
Sube.

236
00:11:53,192 --> 00:11:55,041
Kumu, eres una santa.

237
00:11:55,065 --> 00:11:57,543
Los pequeños en el hospital de niños

238
00:11:57,567 --> 00:11:58,990
adoran a estos dos.

239
00:11:59,014 --> 00:12:01,005
La forma en que se iluminan
sus rostros, recibo más

240
00:12:01,029 --> 00:12:02,305
con estas visitas semanales que ellos.

241
00:12:02,329 --> 00:12:04,223
- Deberías venir alguna vez.
- Me gustaría.

242
00:12:11,942 --> 00:12:13,809
Dios mío.

243
00:12:13,833 --> 00:12:15,978
¿Qué le has hecho al
Ferrari del Sr. Masters?

244
00:12:16,872 --> 00:12:19,244
Los lotes confiscados por la policía
no son necesariamente conocidos

245
00:12:19,269 --> 00:12:20,579
por su limpieza.

246
00:12:21,925 --> 00:12:23,736
¿Qué demonios, Magnum?

247
00:12:25,311 --> 00:12:27,573
¿En serio? ¿Una manguera?
¿Así es como vas a limpiar

248
00:12:27,597 --> 00:12:30,743
un automóvil de 350.000 dólares?

249
00:12:30,767 --> 00:12:32,495
Ya me tengo que ir.

250
00:12:33,903 --> 00:12:34,914
¿Qué vas a usar para secarlo?

251
00:12:34,938 --> 00:12:36,165
¿Y qué hay de las marcas de agua?

252
00:12:39,492 --> 00:12:43,077
Las secaré. ¿Contenta?

253
00:12:44,514 --> 00:12:45,939
Yo sí.

254
00:12:46,713 --> 00:12:48,513
Gracias, Kumu.

255
00:12:51,963 --> 00:12:54,150
¿Por qué fue confiscado en primer lugar?

256
00:12:54,174 --> 00:12:56,235
Bueno, aparentemente,
perseguir a dos hombres armados

257
00:12:56,259 --> 00:12:58,237
que intentan atropellarte no es excusa

258
00:12:58,261 --> 00:13:00,439
para romper media docena
de leyes de tránsito.

259
00:13:00,463 --> 00:13:01,907
¿Alguien intentó atropellarte?

260
00:13:01,931 --> 00:13:03,192
Sí, ¿puedes creerlo?

261
00:13:03,216 --> 00:13:05,694
¿Asumo que esto tiene
algo que ver con tu caso?

262
00:13:05,718 --> 00:13:08,697
Sí. Mi clienta me contrató
para encontrar a su primo

263
00:13:08,721 --> 00:13:11,283
y resulta que no soy
el único que lo busca.

264
00:13:11,307 --> 00:13:14,376
Eres como un imán para
el peligro, Magnum.

265
00:13:14,401 --> 00:13:15,928
¿Por qué ocurre eso?

266
00:13:17,297 --> 00:13:19,511
Son riesgos laborales, supongo.

267
00:13:22,423 --> 00:13:23,599
Muy bien.

268
00:13:23,624 --> 00:13:25,540
Te dejo con ello, Magic Mike.

269
00:13:40,503 --> 00:13:41,647
Hola.

270
00:13:41,671 --> 00:13:44,033
Sr. Magnum, soy Alexi.

271
00:13:44,557 --> 00:13:47,536
El hombre que busca, Sergei, está aquí.

272
00:13:47,560 --> 00:13:49,375
- ¿Es él?
- Sí, sí.

273
00:13:49,399 --> 00:13:50,823
Positivo. Es él.

274
00:13:50,847 --> 00:13:52,374
Bien, entretenlo. Estoy en camino.

275
00:13:52,398 --> 00:13:53,622
Entretenerlo.

276
00:13:53,646 --> 00:13:55,526
Sí, puedo hacerlo.

277
00:13:58,238 --> 00:14:00,833
Katya, soy Thomas Magnum.

278
00:14:00,977 --> 00:14:03,969
Encontré a Sergei. Voy por él ahora.

279
00:14:03,993 --> 00:14:06,461
Nos vemos en el nido
de Robin en una hora.

280
00:14:13,821 --> 00:14:15,981
- ¿Por qué tarda tanto?
- Lo siento.

281
00:14:16,005 --> 00:14:18,438
Su comida debería estar
lista en cualquier momento.

282
00:14:19,266 --> 00:14:21,135
Estará pronto, lo prometo.

283
00:14:37,110 --> 00:14:38,254
Se acaba de ir.

284
00:14:38,278 --> 00:14:40,630
- ¿Por dónde?
- Por aquí. Por el callejón.

285
00:14:57,080 --> 00:14:58,724
TC, ¿estás piloteando?

286
00:14:58,748 --> 00:15:00,226
Sí, ¿por qué?

287
00:15:00,250 --> 00:15:01,560
Tengo a un fugitivo.

288
00:15:01,584 --> 00:15:03,729
¿Te importaría esquivar
rascacielos para rastrearlo?

289
00:15:04,159 --> 00:15:06,126
No puedes estar hablando en serio.

290
00:15:09,342 --> 00:15:10,653
Lo siento, muchachos.

291
00:15:10,677 --> 00:15:12,395
Un pequeño desvío.

292
00:15:23,072 --> 00:15:24,250
TC,

293
00:15:24,274 --> 00:15:25,634
¿ya lo viste?

294
00:15:25,658 --> 00:15:27,469
De acuerdo, espera.

295
00:15:27,493 --> 00:15:29,672
Veo a un tipo alto
corriendo por un callejón

296
00:15:29,696 --> 00:15:31,423
hacia el canal.

297
00:15:31,447 --> 00:15:33,342
Gira a la derecha al final de la calle

298
00:15:33,366 --> 00:15:35,181
y encontrarás un camino cubierto
de hierba detrás del edificio.

299
00:15:35,616 --> 00:15:36,751
En ello.

300
00:15:39,756 --> 00:15:41,684
Tu chico se dirige al sur ahora.

301
00:15:41,708 --> 00:15:43,759
Gira a la derecha en la próxima salida.

302
00:15:44,055 --> 00:15:45,438
Entendido.

303
00:15:46,179 --> 00:15:49,046
Chequea tu ritmo,
Ironman, casi lo tienes.

304
00:15:52,552 --> 00:15:53,946
Acaba de entrar en ese edificio.

305
00:15:53,970 --> 00:15:55,114
Thomas, se metió dentro

306
00:15:55,138 --> 00:15:57,166
de un complejo de
apartamentos en la esquina.

307
00:15:57,190 --> 00:15:59,451
- Ve a la derecha.
- Gracias.

308
00:15:59,475 --> 00:16:01,462
Esto irá al Instagram.

309
00:16:06,816 --> 00:16:07,960
¿Qué?

310
00:16:07,984 --> 00:16:09,511
Bien, tienes un problema.

311
00:16:09,535 --> 00:16:11,297
Tienes a dos hombres tras de ti.

312
00:16:11,321 --> 00:16:13,132
Los dos están armados.

313
00:16:13,156 --> 00:16:15,134
Tienen que ser los mismos
que intentaron atropellarme.

314
00:16:15,158 --> 00:16:17,469
- Creo que van tras Sergei.
- Bueno, yo diría que,

315
00:16:17,493 --> 00:16:19,855
después de dispararle a la policía,
están dispuestos a pasar por cualquiera

316
00:16:19,879 --> 00:16:21,190
que se interponga en su camino.

317
00:16:21,214 --> 00:16:25,051
Tengo noticias para ti, amigo,
estás en el maldito camino.

318
00:16:28,043 --> 00:16:29,978
- ¿Los ves, TC?
- Los tenía.

319
00:16:30,003 --> 00:16:31,766
Los perdí detrás de unos árboles.

320
00:16:34,541 --> 00:16:37,030
Otro error que la gente
que huye tiende a cometer

321
00:16:37,055 --> 00:16:39,662
es no ser lo suficientemente
creativo con su tapadera.

322
00:16:39,686 --> 00:16:41,511
John Black.

323
00:16:41,535 --> 00:16:43,961
Sí, eso es original.

324
00:16:48,256 --> 00:16:50,827
Cuidado, TM. Los malos
vuelven a estar detrás de ti.

325
00:16:52,794 --> 00:16:55,406
Lo sé, debería llamar a Katsumoto.

326
00:16:55,430 --> 00:16:57,107
Pero ahora mismo no hay tiempo.

327
00:16:57,131 --> 00:17:00,570
Espero estar en lo cierto
sobre que Sergei es John Black.

328
00:17:01,219 --> 00:17:02,696
Tranquilo, tranquilo.

329
00:17:02,720 --> 00:17:04,531
Me llamo Thomas Magnum.

330
00:17:04,555 --> 00:17:05,866
Tu prima Katya me
contrató para encontrarte.

331
00:17:05,890 --> 00:17:07,084
Estoy aquí para ayudar. Bien, escucha,

332
00:17:07,108 --> 00:17:08,502
tenemos que irnos de aquí. Hay dos tipos

333
00:17:08,526 --> 00:17:09,703
de los que estoy seguro
que te quieren muerto.

334
00:17:09,727 --> 00:17:10,788
Te llevaré con Katya,

335
00:17:10,812 --> 00:17:12,089
pero tenemos que irnos ya, ¿de acuerdo?

336
00:17:12,113 --> 00:17:13,707
Sí. Solo necesito ir por una cosa.

337
00:17:13,731 --> 00:17:16,055
¡No, no tenemos tiempo! Tenemos que...

338
00:17:16,484 --> 00:17:17,719
TC.

339
00:17:17,744 --> 00:17:19,296
Oye, estos tipos ya casi
están en el edificio.

340
00:17:19,320 --> 00:17:20,786
Tienes que salir de ahí.

341
00:17:22,695 --> 00:17:24,129
De acuerdo.

342
00:17:25,258 --> 00:17:26,672
¿Estás bromeando?

343
00:17:26,697 --> 00:17:29,056
Esto es lo que me traje de
casa. Es todo lo que me queda.

344
00:17:29,080 --> 00:17:30,808
Como sea. Solo vámonos.

345
00:17:30,832 --> 00:17:32,476
TC, ¿qué ves?

346
00:17:32,500 --> 00:17:34,228
Tienes a dos tipos subiendo

347
00:17:34,252 --> 00:17:36,672
por el lado de Ewa. Vete ahora mismo.

348
00:17:36,697 --> 00:17:38,225
De acuerdo. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

349
00:17:38,372 --> 00:17:40,465
Muévete. Vamos.

350
00:17:42,009 --> 00:17:43,142
Vamos, vamos.

351
00:17:56,083 --> 00:17:57,284
¿Estamos a salvo?

352
00:17:57,309 --> 00:17:58,969
Sí, están bien, muchachón.

353
00:18:00,301 --> 00:18:02,506
Pero yo me estoy quedando
sin gasolina aquí arriba.

354
00:18:02,530 --> 00:18:04,275
Tengo que irme.

355
00:18:04,472 --> 00:18:06,918
Entendido. Gracias.

356
00:18:14,567 --> 00:18:16,409
Sí, ¿puedo ayudarla?

357
00:18:16,434 --> 00:18:19,156
Sí, estoy aquí para ver al Sr. Magnum.

358
00:18:19,180 --> 00:18:20,941
Me dijeron que esperara.

359
00:18:20,965 --> 00:18:22,715
Un momento, por favor.

360
00:18:45,293 --> 00:18:47,351
Higgy, quería decirte que mi clienta va.

361
00:18:47,375 --> 00:18:49,720
¿Podrías dejarla entrar a la
casa de huéspedes, por favor?

362
00:18:49,744 --> 00:18:51,054
Magnum, escúchame.

363
00:18:51,078 --> 00:18:52,806
Da la vuelta y ve
directamente a la policía.

364
00:18:52,830 --> 00:18:54,224
¿Qué? ¿Por qué?

365
00:18:54,248 --> 00:18:57,194
Busqué a tu clienta en una
vieja base de datos del MI6.

366
00:18:57,218 --> 00:19:00,147
Su verdadero nombre es Inna Khamatov.

367
00:19:00,171 --> 00:19:02,366
Es una ex-FSB rusa.

368
00:19:02,872 --> 00:19:04,818
La verdadera Katya Kudjakova

369
00:19:04,842 --> 00:19:07,192
fue asesinada en
Finlandia hace tres días.

370
00:19:10,515 --> 00:19:12,993
No, no, Katya no.

371
00:19:13,017 --> 00:19:15,100
Lo siento. Lo siento, Sergei.

372
00:19:19,524 --> 00:19:20,584
Magnum.

373
00:19:20,608 --> 00:19:21,585
Sí.

374
00:19:22,910 --> 00:19:24,671
Nos dirigimos a la policía ahora.

375
00:19:24,695 --> 00:19:26,340
¿Qué hay de ti? ¿Vas a estar bien?

376
00:19:26,364 --> 00:19:29,176
Llamaré a la policía y haré que
envíen algunas patrullas a la casa.

377
00:19:29,200 --> 00:19:31,109
Entretendré a Inna hasta que lleguen.

378
00:19:31,134 --> 00:19:32,577
De acuerdo. Ten cuidado.

379
00:19:48,300 --> 00:19:49,491
Hola.

380
00:19:52,623 --> 00:19:54,028
¿Podrías darme un momento?

381
00:19:54,225 --> 00:19:55,724
Tengo que llamar a la policía.

382
00:20:04,515 --> 00:20:06,402
No me lo imaginé.

383
00:20:50,827 --> 00:20:52,195
Retrocede.

384
00:20:52,246 --> 00:20:54,510
Cariño, tengo dos perros
que te harán pedazos

385
00:20:54,535 --> 00:20:56,001
si no haces lo que te digo.

386
00:20:58,353 --> 00:20:59,769
¿Estás sorda?

387
00:21:15,806 --> 00:21:17,984
Tú y tu prima eran muy unidos, ¿no?

388
00:21:19,376 --> 00:21:21,343
Era más como una hermana.

389
00:21:22,545 --> 00:21:24,711
Nuestros padres habían fallecido.

390
00:21:26,162 --> 00:21:28,648
Ninguno de los dos tenía
hermanos, así que...

391
00:21:29,549 --> 00:21:31,832
éramos la única familia del otro.

392
00:21:37,244 --> 00:21:38,388
Higgins.

393
00:21:38,412 --> 00:21:40,557
No. Higgins no.

394
00:21:40,581 --> 00:21:42,476
Pero no te preocupes.

395
00:21:42,500 --> 00:21:44,144
Tanto ella como tu otra amiga...

396
00:21:44,168 --> 00:21:46,063
están bien.

397
00:21:46,087 --> 00:21:47,503
Por ahora.

398
00:21:49,840 --> 00:21:51,068
De acuerdo.

399
00:21:51,092 --> 00:21:52,069
¿Qué quieres?

400
00:21:52,093 --> 00:21:53,353
A Sergei.

401
00:21:53,378 --> 00:21:54,738
Aquí. En una hora.

402
00:21:54,762 --> 00:21:56,039
¿Entendido?

403
00:21:56,063 --> 00:21:57,179
Entendido.

404
00:22:02,520 --> 00:22:03,619
Baja.

405
00:22:03,644 --> 00:22:05,749
- Sergei. - No puedo dejar
que me lleves con ellos.

406
00:22:05,773 --> 00:22:07,584
- Sergei, vamos...
- No.

407
00:22:07,608 --> 00:22:10,025
- Déjame pensar en un plan.
- No. Anda.

408
00:22:11,959 --> 00:22:13,375
Fuera.

409
00:22:15,215 --> 00:22:16,611
Da la vuelta.

410
00:22:18,869 --> 00:22:20,830
Sergei, por favor.

411
00:22:20,855 --> 00:22:22,338
Van a matar a mis amigas.

412
00:22:24,933 --> 00:22:26,056
Lo siento.

413
00:22:26,081 --> 00:22:28,079
Pero hay más en juego de lo que crees.

414
00:23:04,675 --> 00:23:06,319
Se dirigía al norte. Vámonos.

415
00:23:14,468 --> 00:23:15,578
TC, ¿hubo suerte?

416
00:23:15,602 --> 00:23:16,863
Todavía no.

417
00:23:16,887 --> 00:23:18,365
Trabajo en una cuadrícula,

418
00:23:18,389 --> 00:23:20,116
teniendo en cuenta la
dirección en la que se fue,

419
00:23:20,140 --> 00:23:21,334
velocidad media, todo eso,

420
00:23:21,358 --> 00:23:23,420
todavía deja un gran margen de error.

421
00:23:23,444 --> 00:23:25,839
Lo entiendo, solo sigue con ello.

422
00:23:25,863 --> 00:23:27,707
Nos quedaremos en la dirección
en la que se dirigía Sergei.

423
00:23:27,731 --> 00:23:28,925
Mantén la línea abierta.

424
00:23:28,949 --> 00:23:30,316
Sí, sí, capitán.

425
00:23:31,785 --> 00:23:33,596
TC tiene razón.

426
00:23:33,621 --> 00:23:35,310
Oahu parece una pequeña isla

427
00:23:35,335 --> 00:23:36,930
hasta que intentas
encontrar a alguien en ella.

428
00:23:36,955 --> 00:23:40,295
La buena noticia es que un
488 Spider en rosso corsa...

429
00:23:40,319 --> 00:23:42,389
amigo mío, es difícil de perder.

430
00:23:42,413 --> 00:23:44,731
- Incluso desde 300 metros de altura.
- A la gente le encanta

431
00:23:44,755 --> 00:23:47,506
decirme que ese auto es una
carga como investigador privado,

432
00:23:47,530 --> 00:23:50,063
pero creo que, en este caso,
es una especie de ventaja.

433
00:23:58,429 --> 00:24:00,623
Disculpen, lamento molestar...

434
00:24:00,924 --> 00:24:03,910
pero me vendría bien ir al baño.

435
00:24:03,934 --> 00:24:05,412
A mí también.

436
00:24:06,574 --> 00:24:08,783
Ninguna de los dos va
a ir a ninguna parte.

437
00:24:12,031 --> 00:24:14,009
Entonces, ¿cuál es tu historia?

438
00:24:14,111 --> 00:24:15,638
¿Eres del MI6?

439
00:24:15,830 --> 00:24:19,092
No, no, solo soy la
maestresala de esta propiedad.

440
00:24:19,517 --> 00:24:21,728
¿Y aprendiste técnicas
avanzadas de lucha

441
00:24:21,752 --> 00:24:23,862
en tu dojo de taekwondo local?

442
00:24:25,220 --> 00:24:27,434
Tomé una clase de defensa personal.

443
00:24:27,822 --> 00:24:29,478
Claro que lo hiciste.

444
00:24:31,295 --> 00:24:33,478
Vamos, dímelo.

445
00:24:33,617 --> 00:24:35,900
¿Qué importa, de todos modos?

446
00:24:36,266 --> 00:24:37,694
De una forma u otra,

447
00:24:37,718 --> 00:24:39,837
nunca nos volveremos a ver.

448
00:24:41,263 --> 00:24:42,642
Ya te lo dije.

449
00:24:42,667 --> 00:24:44,717
Solo soy la maestresala.

450
00:24:46,310 --> 00:24:47,454
Ahora te toca a ti.

451
00:24:47,478 --> 00:24:50,445
¿Por qué quieres tanto
a este hombre Sergei?

452
00:24:58,405 --> 00:24:59,933
Thomas, lo veo.

453
00:25:00,991 --> 00:25:03,166
TC, te quiero, amigo.

454
00:25:03,884 --> 00:25:06,384
Muy bien, quédate cerca.
Te tengo en el GPS.

455
00:25:16,723 --> 00:25:18,595
Estás a tres kilómetros detrás de él.

456
00:25:27,684 --> 00:25:29,212
Tenemos compañía... otra vez.

457
00:25:29,236 --> 00:25:31,150
Eso es, lo estás alcanzando.

458
00:25:32,356 --> 00:25:33,724
Ahí está.

459
00:25:36,860 --> 00:25:39,589
Sergei acaba de girar
en la carretera Puuloa.

460
00:25:39,613 --> 00:25:41,196
Entendido. Sigue con él.

461
00:25:46,523 --> 00:25:49,824
Thomas, este viaje por carretera
está a punto de terminar.

462
00:25:55,095 --> 00:25:57,679
Detenga su vehículo a un
lado de la carretera.

463
00:26:00,470 --> 00:26:02,695
Conductor, detenga su
vehículo ahora mismo.

464
00:26:02,719 --> 00:26:06,199
Les doy cinco minutos más antes de
que pongan clavos en la carretera.

465
00:26:06,223 --> 00:26:08,918
¿Y sabes? Estos neumáticos
cuestan 800 dólares cada uno.

466
00:26:09,560 --> 00:26:10,809
¿Qué vas a hacer?

467
00:26:12,103 --> 00:26:14,424
¿Sí me estabas escuchando?

468
00:26:14,448 --> 00:26:16,292
Dije que me llames antes de
que te metas en problemas,

469
00:26:16,316 --> 00:26:17,710
no cuando estás siendo
perseguido por la policía.

470
00:26:17,734 --> 00:26:18,878
Lo sé, lo sé.

471
00:26:18,902 --> 00:26:19,929
Te lo dije, ya no te ayudaré.

472
00:26:19,953 --> 00:26:21,097
Mira, sé que

473
00:26:21,121 --> 00:26:23,266
me has sacado de un par de aprietos

474
00:26:23,290 --> 00:26:25,268
y tal vez miré te ignoré
un par de veces...

475
00:26:25,292 --> 00:26:26,636
Espera. ¿"Un par"?

476
00:26:26,660 --> 00:26:27,971
¿"Tal vez"?

477
00:26:27,995 --> 00:26:30,056
Bien, mucho y a menudo.

478
00:26:30,080 --> 00:26:31,891
Pero te lo pido una vez más,

479
00:26:31,915 --> 00:26:33,393
por favor, confía en mí. Detenlos.

480
00:26:33,417 --> 00:26:35,144
¿Estás persiguiendo a esos tipos
que trataron de atropellarte?

481
00:26:35,168 --> 00:26:37,313
Estoy persiguiendo al
tipo que estaba buscando.

482
00:26:37,337 --> 00:26:38,731
Espera, déjame ver si lo entiendo.

483
00:26:38,755 --> 00:26:41,067
El tipo al que buscabas,
¿lo encontraste?

484
00:26:41,091 --> 00:26:43,486
¿Solo que ahora está huyendo de ti?

485
00:26:43,510 --> 00:26:46,406
Mira, es una larga historia,
una que me encantaría contarte

486
00:26:46,430 --> 00:26:47,790
una vez que todo esto termine,

487
00:26:47,814 --> 00:26:49,242
pero, por favor, confía en mí en esto.

488
00:26:49,767 --> 00:26:51,411
Detén a la policía.

489
00:26:51,435 --> 00:26:53,246
¿Tienes idea de lo que estás pidiendo?

490
00:26:53,270 --> 00:26:54,664
Es decir, ¿algún concepto?

491
00:26:54,688 --> 00:26:56,749
No, lo sé. ¿Sabes? Honestamente,

492
00:26:56,773 --> 00:26:58,177
me odio a mí mismo por poner

493
00:26:58,201 --> 00:27:00,169
a uno de mis mejores
amigos en esta posición.

494
00:27:00,193 --> 00:27:02,472
Disculpa, ¿amigo cercano?
¿Hablas en serio?

495
00:27:02,496 --> 00:27:04,757
Sabes muy bien que no somos
ni remotamente amigos.

496
00:27:04,781 --> 00:27:06,092
- Así que para.
- De acuerdo.

497
00:27:06,116 --> 00:27:08,261
Supongo que malinterpreté la relación.

498
00:27:08,285 --> 00:27:09,929
Voy a colgar ahora. Buena
suerte con la policía.

499
00:27:09,953 --> 00:27:11,014
Katsumoto, no, espera.

500
00:27:11,038 --> 00:27:12,815
Por favor, por favor. Mira, yo...

501
00:27:12,839 --> 00:27:14,651
lo siento, ¿de acuerdo?

502
00:27:14,675 --> 00:27:15,985
Por todas las veces que
me pagaste la fianza

503
00:27:16,009 --> 00:27:17,906
y creo que nunca dije eso.

504
00:27:17,931 --> 00:27:19,822
Y, bueno, gracias.

505
00:27:19,846 --> 00:27:21,457
Creo que tampoco había dicho eso.

506
00:27:22,338 --> 00:27:25,361
Mira, Katsumoto, eres un buen hombre.

507
00:27:25,385 --> 00:27:26,579
¿Sabes?

508
00:27:26,603 --> 00:27:28,698
¿Por qué tengo la sensación
de que estás jugando conmigo?

509
00:27:28,722 --> 00:27:32,118
Mira, yo tampoco confiaría
en mí, pero, por favor,

510
00:27:32,142 --> 00:27:33,181
voy a pedírtelo de todos modos.

511
00:27:33,392 --> 00:27:34,892
Haz que se detengan.

512
00:27:49,564 --> 00:27:50,887
Están retrocediendo.

513
00:27:50,911 --> 00:27:52,722
¿Estás bromeando?

514
00:27:52,746 --> 00:27:55,642
¿En serio? ¿De verdad lo están haciendo?

515
00:27:56,838 --> 00:27:58,111
Vaya, está bien.

516
00:27:58,135 --> 00:27:59,751
Supongo que es hora
de encontrar a Sergei.

517
00:28:03,173 --> 00:28:05,507
Estoy justo sobre él, chicos.

518
00:28:15,369 --> 00:28:18,799
Espera, no querrás hacer eso, amigo.

519
00:28:18,824 --> 00:28:20,999
Tu turno, baja, dámela.

520
00:28:21,024 --> 00:28:23,160
Vamos. Ahora, Sergei.

521
00:28:23,184 --> 00:28:25,517
Es hora de confesar y me refiero a todo.

522
00:28:25,542 --> 00:28:27,890
No hay forma de que alguien vaya
a pasar por todos esos problemas

523
00:28:27,914 --> 00:28:30,142
en suelo extranjero por un
periodista de poca monta.

524
00:28:31,455 --> 00:28:32,892
Tienes razón.

525
00:28:33,837 --> 00:28:35,181
No es a mí a quien quieren.

526
00:28:35,205 --> 00:28:36,671
Entonces, ¿qué quieren?

527
00:28:43,251 --> 00:28:44,266
De acuerdo.

528
00:28:44,556 --> 00:28:45,608
Yo preguntaré.

529
00:28:45,632 --> 00:28:47,026
¿Qué hay en la maleta?

530
00:28:47,416 --> 00:28:48,999
Un dispositivo de munición.

531
00:28:49,861 --> 00:28:51,221
¿Una maleta nuclear?

532
00:28:53,384 --> 00:28:54,960
Un prototipo, sí.

533
00:28:54,985 --> 00:28:56,369
No, eso no es posible.

534
00:28:56,393 --> 00:28:58,204
Los EE.UU. y Rusia han
intentado construir

535
00:28:58,228 --> 00:29:00,206
algo como esto durante años sin éxito.

536
00:29:00,230 --> 00:29:01,733
Hasta ahora.

537
00:29:04,868 --> 00:29:06,129
Muy bien.

538
00:29:06,153 --> 00:29:07,630
Bueno, no sé cómo es una maleta nuclear,

539
00:29:07,654 --> 00:29:09,835
pero apuesto a que se ve así.

540
00:29:19,341 --> 00:29:21,437
Bueno, obviamente, no eres periodista.

541
00:29:21,462 --> 00:29:22,639
Entonces, ¿quién eres?

542
00:29:23,577 --> 00:29:25,073
Yo era un científico.

543
00:29:25,097 --> 00:29:26,574
En el programa nuclear ruso.

544
00:29:26,598 --> 00:29:28,242
Durante los últimos cinco años,

545
00:29:28,266 --> 00:29:29,911
este dispositivo es
todo en lo que trabajé.

546
00:29:29,935 --> 00:29:31,245
Pero quería salirme.

547
00:29:31,269 --> 00:29:33,247
Solo que no podía dejar algo así atrás.

548
00:29:33,271 --> 00:29:34,999
Así que me lo trajé conmigo
para mantenerlo a salvo.

549
00:29:35,023 --> 00:29:36,918
¿A salvo? Has estado
escondiéndolo en tu armario

550
00:29:36,942 --> 00:29:38,252
desde que llegaste aquí.

551
00:29:38,276 --> 00:29:41,255
Estaba trabajando en una
forma de deshacerme de él.

552
00:29:41,279 --> 00:29:43,424
¿Por qué no se lo das a las
autoridades competentes?

553
00:29:43,448 --> 00:29:45,593
Para que la gente equivocada
no ponga sus manos encima.

554
00:29:45,617 --> 00:29:47,428
Porque nadie debería tener algo así.

555
00:29:47,452 --> 00:29:49,480
Katya lo entendió.

556
00:29:49,504 --> 00:29:51,232
Me ayudó a sacarlo del país.

557
00:29:53,167 --> 00:29:55,017
Y ahora está muerta por esto.

558
00:29:57,329 --> 00:29:58,806
Yo tenía un plan.

559
00:29:59,187 --> 00:30:01,359
Quería llevar este material radioactivo

560
00:30:01,383 --> 00:30:02,610
a Kaho'olawe.

561
00:30:02,634 --> 00:30:05,196
- Un lugar de pruebas de bombas.
- Está deshabitada.

562
00:30:05,220 --> 00:30:09,333
El 75 por ciento de la isla aún
tiene munición sin explotar.

563
00:30:09,357 --> 00:30:10,868
Ibas a enterrarlo allí.

564
00:30:10,892 --> 00:30:13,171
Sí, después de haberlo desmantelado.

565
00:30:13,195 --> 00:30:15,790
Pero para hacer eso, se necesita
tiempo y el equipo adecuado.

566
00:30:15,814 --> 00:30:16,874
Es complicado.

567
00:30:16,898 --> 00:30:19,523
La conclusión es que este dispositivo...

568
00:30:19,617 --> 00:30:21,646
tiene un rendimiento explosivo

569
00:30:21,671 --> 00:30:24,741
equivalente a 1000 toneladas de TNT.

570
00:30:25,620 --> 00:30:27,969
Entiendo que tus amigas
están en peligro,

571
00:30:27,993 --> 00:30:31,711
pero no puedes entregarlo
a cambio de ellas.

572
00:30:33,832 --> 00:30:36,633
Oye, hazme un favor: no toques nada.

573
00:30:38,038 --> 00:30:39,530
¿Cuánto tiempo nos queda?

574
00:30:39,554 --> 00:30:41,358
No hay tiempo suficiente
para hacer un plan real.

575
00:30:42,174 --> 00:30:43,818
Supongo que tendremos que improvisar.

576
00:30:43,842 --> 00:30:45,319
- ¿Improvisar?
- Sí. Improvisar.

577
00:30:45,343 --> 00:30:47,071
No me siento cómodo usando
la palabra "improvisar"

578
00:30:47,095 --> 00:30:48,823
cuando se trata de un
dispositivo nuclear.

579
00:30:48,847 --> 00:30:50,041
No tenemos elección.

580
00:30:50,065 --> 00:30:51,569
Inventa un plan.

581
00:30:52,876 --> 00:30:55,249
De acuerdo. Vamos a improvisar.

582
00:30:55,484 --> 00:30:57,033
Improvisemos.

583
00:31:15,562 --> 00:31:16,873
Es Magnum.

584
00:31:27,469 --> 00:31:29,030
¿Dónde está Sergei?

585
00:31:29,054 --> 00:31:31,054
Sé lo que están buscando.

586
00:31:35,026 --> 00:31:36,587
Relájense.

587
00:31:36,611 --> 00:31:37,779
Oye, oye.

588
00:31:38,084 --> 00:31:39,226
Tranquilos.

589
00:32:18,779 --> 00:32:20,921
Roman, ¿todo está bien?

590
00:32:35,874 --> 00:32:38,599
¡Oye! Soy yo. ¿Están bien?

591
00:32:38,623 --> 00:32:39,767
¿Dónde están los otros dos?

592
00:32:39,791 --> 00:32:41,102
Neutralizados.

593
00:32:41,126 --> 00:32:42,186
¿Y el hombre que buscabas?

594
00:32:42,603 --> 00:32:44,069
Está a salvo.

595
00:32:44,334 --> 00:32:46,276
Además, no iban tras él.

596
00:32:46,464 --> 00:32:48,609
Buscaban algo que él tenía.

597
00:32:48,633 --> 00:32:49,944
¿Qué?

598
00:32:50,843 --> 00:32:52,196
Mahalo, Thomas.

599
00:32:52,220 --> 00:32:54,448
- Un dispositivo de munición.
- ¿Un dispositivo de munición?

600
00:32:54,472 --> 00:32:56,167
¿Quieres decir que trajiste

601
00:32:56,191 --> 00:32:59,287
un arma nuclear en funcionamiento
a la propiedad de Robin Masters?

602
00:32:59,311 --> 00:33:01,289
¿Qué tenía que hacer? No iba
a dejar que les hicieran daño.

603
00:33:01,313 --> 00:33:04,292
Además, parece que todo salió bien.

604
00:33:04,472 --> 00:33:05,832
¿Y si no es así?

605
00:33:06,390 --> 00:33:08,294
Rick está en el helicóptero de TC

606
00:33:08,319 --> 00:33:12,967
con un rifle de francotirador y la
policía está afuera en la puerta.

607
00:33:12,991 --> 00:33:15,268
Tal vez quieras llamar a los
perros antes de dejarlos entrar.

608
00:33:18,374 --> 00:33:20,312
¿Querías saber quién soy?

609
00:33:21,800 --> 00:33:23,194
Soy la mujer en la que
vas a estar pensando

610
00:33:23,218 --> 00:33:25,390
mientras pasas el resto
de tu vida en prisión.

611
00:33:39,346 --> 00:33:41,207
¿Qué iban a hacer con esa bomba nuclear?

612
00:33:41,653 --> 00:33:44,165
Probablemente venderla a una
célula terrorista, supongo.

613
00:33:44,189 --> 00:33:45,833
Hay una cosa que no entiendo.

614
00:33:45,857 --> 00:33:47,468
¿Qué hubieras hecho si esa pequeña

615
00:33:47,492 --> 00:33:49,253
rutina de "liberar a los
sabuesos" no hubiese funcionado?

616
00:33:49,277 --> 00:33:51,076
Tiene un buen punto.

617
00:33:51,100 --> 00:33:53,724
Los perros podrían haber ido
por ti con la misma facilidad.

618
00:33:53,748 --> 00:33:55,509
Solo necesitaba una distracción.

619
00:33:55,533 --> 00:33:57,395
Seguro, no les caigo bien,

620
00:33:57,419 --> 00:33:59,230
pero están entrenados para
neutralizar una amenaza.

621
00:33:59,254 --> 00:34:00,848
¿Verdad?

622
00:34:00,872 --> 00:34:03,538
Supongo que podría haber salido mal.

623
00:34:06,343 --> 00:34:08,606
Vamos, muchachos. Hoy hay comida extra.

624
00:34:08,630 --> 00:34:10,274
Llamé a los profesionales
para asegurarme

625
00:34:10,298 --> 00:34:13,244
de que se deshagan de esa
maleta apropiadamente.

626
00:34:13,268 --> 00:34:15,579
Pero digamos que, de ahora en adelante,

627
00:34:15,603 --> 00:34:18,255
te limitas a ir tras gatos desaparecidos
en vez de bombas desaparecidas.

628
00:34:18,280 --> 00:34:20,451
Yo no elijo a mis clientes.
Ellos me eligen a mí.

629
00:34:20,475 --> 00:34:22,036
Entonces deberías hacer un
mejor trabajo revisándolos.

630
00:34:22,060 --> 00:34:23,704
Concuerdo.

631
00:34:23,890 --> 00:34:26,624
Oye, gracias por confiar en mí.

632
00:34:26,648 --> 00:34:29,210
No te acostumbres. Hoy fue un día único.

633
00:34:30,427 --> 00:34:31,595
Sí.

634
00:34:31,619 --> 00:34:33,468
Me lo estoy ganando.

635
00:34:46,733 --> 00:34:48,227
Lo siento.

636
00:34:49,476 --> 00:34:51,412
Bueno, esperemos que tu gobierno

637
00:34:51,437 --> 00:34:53,554
tenga la sabiduría de no usarla.

638
00:34:58,146 --> 00:35:00,483
Sí. ¿Te encuentras bien?

639
00:35:02,256 --> 00:35:03,819
No estoy seguro.

640
00:35:05,085 --> 00:35:07,334
Siempre pensé que algún
día volvería a casa.

641
00:35:08,069 --> 00:35:09,983
Pero Katya era mi única familia.

642
00:35:11,499 --> 00:35:13,754
Realmente no tengo nada a lo que volver.

643
00:35:14,288 --> 00:35:15,753
Supongo que...

644
00:35:16,271 --> 00:35:18,231
Hawái es mi nuevo hogar.

645
00:35:19,772 --> 00:35:21,796
¿Sabes? Un muy buen amigo mío me dijo

646
00:35:21,836 --> 00:35:24,482
que el khashlama de carne en Orel

647
00:35:24,507 --> 00:35:26,650
es increíblemente bueno.

648
00:35:27,608 --> 00:35:28,986
Tu amigo tiene razón.

649
00:35:29,010 --> 00:35:32,246
Nunca lo probé antes, pero, no sé,

650
00:35:32,271 --> 00:35:34,442
tal vez podríamos reunirnos la
próxima semana para almorzar.

651
00:35:34,661 --> 00:35:35,960
Podría intentarlo.

652
00:35:37,577 --> 00:35:38,779
Eso me gustaría.

653
00:35:38,803 --> 00:35:40,296
A mí también.

654
00:35:50,641 --> 00:35:51,818
Hola.

655
00:35:52,337 --> 00:35:54,123
¿El chef dijo que querías verme?

656
00:35:54,148 --> 00:35:56,130
Sí, gracias.

657
00:35:56,154 --> 00:36:00,518
Solo quería comprobar que estás bien.

658
00:36:00,542 --> 00:36:02,686
Estoy bien. ¿Por qué?

659
00:36:02,710 --> 00:36:05,639
Bueno, porque supongo que la primera vez

660
00:36:05,663 --> 00:36:08,142
que pasé por una prueba
como la del otro día...

661
00:36:08,166 --> 00:36:10,227
Ya debe ser algo viejo para ti.

662
00:36:10,251 --> 00:36:12,780
Tal vez, pero nunca
olvidaré la primera vez

663
00:36:12,804 --> 00:36:14,787
que alguien me apuntó con un arma.

664
00:36:15,318 --> 00:36:17,151
Fue en Kiev.

665
00:36:17,176 --> 00:36:19,513
Mi segunda misión para el MI6.

666
00:36:21,346 --> 00:36:22,990
Fue aterrador.

667
00:36:23,014 --> 00:36:24,742
Él tenía este

668
00:36:24,766 --> 00:36:28,271
revólver barato apuntándome a la cara.

669
00:36:29,487 --> 00:36:30,965
Recuerdo haber visto

670
00:36:30,989 --> 00:36:33,501
directamente al cañón del arma.

671
00:36:33,759 --> 00:36:34,993
¿Y qué pasó?

672
00:36:36,253 --> 00:36:38,220
Eso no es importante.

673
00:36:39,490 --> 00:36:41,008
Lo que es importante es

674
00:36:41,032 --> 00:36:43,511
lo que pasó después de eso,
una vez que llegué a casa.

675
00:36:43,535 --> 00:36:44,762
¿Te afectó?

676
00:36:44,786 --> 00:36:48,182
Todo lo contrario. Lo enterré.

677
00:36:48,206 --> 00:36:49,984
Muy profundo.

678
00:36:50,008 --> 00:36:52,403
Intenté olvidar que había pasado.

679
00:36:52,732 --> 00:36:55,072
Lo cual es lo peor que pude

680
00:36:55,096 --> 00:36:56,568
haber hecho, por supuesto.

681
00:36:59,224 --> 00:37:02,413
Solo porque entierres algo
no significa que se haya ido.

682
00:37:02,639 --> 00:37:04,241
Muy cierto.

683
00:37:06,074 --> 00:37:09,987
Como sea, mi punto es que si
alguna vez quieres hablar de ello,

684
00:37:10,549 --> 00:37:13,207
estoy aquí, cuando quieras.

685
00:37:13,231 --> 00:37:16,532
Eso es muy humano de tu parte.

686
00:37:18,119 --> 00:37:23,133
Sé que a veces me encuentro algo fría.

687
00:37:23,157 --> 00:37:25,135
- Lo siento. No quise decir...
- No, no.

688
00:37:25,159 --> 00:37:26,720
No, no pasa nada. Está bien.

689
00:37:28,746 --> 00:37:31,021
Dios sabe que el acento no ayuda.

690
00:37:33,251 --> 00:37:36,230
La verdad es que ha sido
una forma fácil para mí

691
00:37:36,254 --> 00:37:39,088
para mantener a la gente
a un brazo de distancia.

692
00:37:41,092 --> 00:37:44,826
Pero intento hacer eso... menos.

693
00:37:46,431 --> 00:37:49,460
Creo que la gente puede
hacer cualquier cosa,

694
00:37:49,484 --> 00:37:51,295
con un poco de práctica.

695
00:37:51,319 --> 00:37:52,921
Yo también.

696
00:37:53,943 --> 00:37:57,215
En fin, agradezco la oferta.

697
00:37:57,240 --> 00:37:59,253
Con suerte, no tendré que aceptarla.

698
00:37:59,277 --> 00:38:01,005
Yo también. Esperemos que no.

699
00:38:01,029 --> 00:38:02,506
- Tengo que volver a lo que estaba.
- Bien.

700
00:38:02,530 --> 00:38:03,674
Disfruta de tu carrera.

701
00:38:03,698 --> 00:38:05,256
Gracias.

702
00:38:09,671 --> 00:38:13,263
Gracias, Juliet, por todo.

703
00:38:15,043 --> 00:38:16,687
De nada.

704
00:38:26,112 --> 00:38:27,888
Resulta que mi papá tenía razón.

705
00:38:27,966 --> 00:38:30,701
Alcanzar las metas requiere sacrificio,

706
00:38:30,725 --> 00:38:33,287
pero también el hacer
algo por el bien común.

707
00:38:33,311 --> 00:38:35,539
Sergei y su prima eran gente corriente

708
00:38:35,563 --> 00:38:37,708
que hizo sacrificios extraordinarios

709
00:38:37,732 --> 00:38:39,710
para hacer lo correcto.

710
00:38:39,734 --> 00:38:42,713
Y nadie más allá de unas pocas
personas lo sabrá realmente.

711
00:38:42,737 --> 00:38:46,300
En cuanto a los sacrificios,
no hay nada más noble que eso.

712
00:38:47,410 --> 00:38:48,796
¿Revancha, Magnum?

713
00:38:48,821 --> 00:38:50,771
¿Revancha? Nunca hemos
corrido oficialmente.

714
00:38:50,795 --> 00:38:54,277
Sí, es cierto. Te rendiste.

715
00:38:56,501 --> 00:38:59,606
¿Alguna vez pensaste en que, no sé,
tal vez las carreras son más sobre

716
00:38:59,631 --> 00:39:03,817
presionarse a uno mismo y
menos en vencer a alguien más?

717
00:39:03,841 --> 00:39:06,870
No, no lo he hecho y tú tampoco.

718
00:39:06,894 --> 00:39:08,322
Ambos sabemos que la única finalidad

719
00:39:08,346 --> 00:39:10,157
de competir es intentar ganar.

720
00:39:10,181 --> 00:39:11,825
Es una perspectiva intrigante.

721
00:39:11,849 --> 00:39:13,911
¿Quieres que esta carrera
sea un poco más divertida?

722
00:39:13,935 --> 00:39:16,443
¿Qué tal si corremos hasta esa
torre de salvavidas de allí?

723
00:39:17,106 --> 00:39:18,831
De acuerdo. Suena bien.

724
00:39:19,427 --> 00:39:21,001
¿Qué hay para el ganador?

725
00:39:21,025 --> 00:39:23,087
- Derecho a alardear.
- Ya los tengo

726
00:39:23,111 --> 00:39:24,544
- de nuestra última carrera.
- Como sea.

727
00:39:24,568 --> 00:39:26,006
Dime tu oferta.

728
00:39:26,723 --> 00:39:29,912
Bien. Si gano,

729
00:39:30,918 --> 00:39:34,565
no puedes pedirme un solo
favor durante todo un mes.

730
00:39:34,589 --> 00:39:35,683
¿Cuatro semanas?

731
00:39:35,707 --> 00:39:37,451
Sí, eso constituye un mes, Magnum.

732
00:39:37,475 --> 00:39:38,501
Lo haré por dos semanas.

733
00:39:38,525 --> 00:39:40,127
¿Estás tan seguro de que vas a perder?

734
00:39:40,128 --> 00:39:41,855
- No, voy a ganar.
- Ya.

735
00:39:41,879 --> 00:39:43,037
Cuatro semanas, entonces.

736
00:39:43,061 --> 00:39:44,623
Sí.

737
00:39:44,882 --> 00:39:45,909
Está bien.

738
00:39:45,933 --> 00:39:47,411
De acuerdo.

739
00:39:47,435 --> 00:39:49,370
- A la de una.
- Preparado.

740
00:39:51,137 --> 00:39:52,437
Tres...

741
00:39:54,016 --> 00:39:55,378
dos...

742
00:39:57,662 --> 00:39:58,639
¡Tramposa!

743
00:39:58,664 --> 00:39:59,982
¡Mal perdedor!

744
00:40:00,007 --> 00:40:04,287
www.subtitulamos.tv

